summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkurifilt.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkurifilt.po353
1 files changed, 0 insertions, 353 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
deleted file mode 100644
index 8802066dcb2..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
+++ /dev/null
@@ -1,353 +0,0 @@
-# tradução de kcmkurifilt.po para Brazilian Portuguese
-# translation of kcmkurifilt.po to Português
-# tradução de kcmkurifilt.po para Brazilian Portuguese
-# translation of kcmkurifilt.po to Brazilian Portuguese
-# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
-# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004, 2005.
-# Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-07 19:32-0300\n"
-"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: filteropts.cpp:38
-msgid "Under construction..."
-msgstr "Em construção..."
-
-#: main.cpp:49
-msgid ""
-"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
-"browsing features of KDE. "
-"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
-"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
-"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to "
-"go to KDE's homepage."
-"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
-"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
-"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
-"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
-"the KDE Run Command dialog."
-msgstr ""
-"<h1>Navegação Melhorada</h1> Neste módulo, você pode fazer algumas "
-"configurações especiais de navegação para o KDE. "
-"<h2>Palavras-chave da Internet</h2> Permitem digitar diretamente o nome de uma "
-"marca, projeto, personalidade famosa, etc... e ir para uma localização "
-"relevante. Por exemplo, você pode simplesmente digitar \"KDE\" ou \"K Desktop "
-"Environment\" no Konqueror para ir à página do KDE."
-"<h2>Atalhos da Web</h2> É uma forma rápida de utilizar as ferramentas de busca "
-"da Web. Por exemplo, é possível digitar apenas \"altavista:frobozz\" ou "
-"\"av:frobozz\" e o Konqueror irá procurar \"frobozz\" no AltaVista para você e "
-"retornará todas as ocorrências da palavra que o AltaVista encontrar. Mais fácil "
-"ainda: apenas pressione Alt-F2 (se você não tiver alterado esta tecla de "
-"atalho) e digite a consulta na janela Executar Comando."
-
-#: main.cpp:63
-msgid "&Filters"
-msgstr "&Filtros"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Enable Web shortcuts"
-msgstr "&Habilitar atalhos da web"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
-"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the "
-"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Habilita atalhos para executar procuras rápidas na Internet. Por exemplo, "
-"digitar as palavras <em>gg:KDE</em> resultará em uma busca pela palavra <em>"
-"KDE</em> usando o mecanismo de busca Google(TM).\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
-#: rc.cpp:11
-#, no-c-format
-msgid "&Keyword delimiter:"
-msgstr "&Delimitador de palavra-chave:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:14 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be "
-"searched."
-msgstr ""
-"Escolha o delimitador que separa a palavra-chave da frase ou palavra a ser "
-"procurada."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:17
-#, no-c-format
-msgid "Default &search engine:"
-msgstr "&Mecanismo de pesquisa padrão:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89
-#: rc.cpp:20 rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup "
-"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable "
-"this feature select <b>None</b> from the list.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Seleciona um mecanismo de busca a ser usado nas caixas de entrada, que fornecem "
-"serviços de busca automática quando se fazer buscas normais por palavras ou "
-"frases, ao invés de uma URL. Para desabilitá-lo, simplesmente selecione <em>"
-"Nenhum</em> da lista.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "&Mudar..."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Modify a search provider."
-msgstr "Modifica o provedor de procura."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Remover"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Delete the selected search provider."
-msgstr "Remove o provedor de procura selecionado."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Novo..."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Add a search provider."
-msgstr "Adicionar um provedor de procura."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Atalhos"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be "
-"listed in menus."
-msgstr ""
-"Lista de servidores de procura, seus atalhos associados e o que deva ser "
-"listado nos menus."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Colon"
-msgstr "Dois-pontos"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Espaço"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
-msgstr "Digite aqui o nome próprio da máquina de procura."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Charset:"
-msgstr "&Conjunto de caracteres:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
-msgstr ""
-"Selecione o conjunto de caracteres que será usado para codificar sua requisição "
-"de procura"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Search &URI:"
-msgstr "&URI de Busca:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here."
-"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}."
-"<br/>\n"
-"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
-"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
-"query string."
-"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and "
-"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query."
-"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers "
-"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
-"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution "
-"value for the resulting URI."
-"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the "
-"left of the reference list.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Digite aqui a URI que é usada para fazer a busca no mecanismo de pesquisa."
-"<br/>O texto inteiro a ser procurado pode ser especificado como \\{@} ou "
-"\\{0}."
-"<br/>\n"
-"O recomendado é o \\{@}, visto que ele remove todas as variáveis de consulta "
-"(nome=valor) da string resultante, uma vez que \\{0} será substituído com a "
-"string de consulta não modificada. "
-"<br/>Você pode usar \\{1} ... \\{n} para especificar certas palavras da "
-"consulta, e \\{nome} para especificar um valor dado por 'nome=valor' na "
-"consulta do usuário."
-"<br/>Além disso, é possível especificar referências múltiplas (nomes, números e "
-"strings) imediatamente (\\{nome1,nome2,...,\"string\"})."
-"<br/>O primeiro valor combinado (o da esquerda) será usado como o valor de "
-"substituição para a URL resultante."
-"<br/>Uma string com aspas pode ser usada como valor padrão, se nada combina com "
-"o valor da esquerda, da lista de referência.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Search &provider name:"
-msgstr "Procurar nome de p&rovedor:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
-"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Os atalhos digitados aqui podem ser usados como um esquema pseudo-URI no KDE. "
-"Por exemplo, o atalho <em>av</em> pode ser usado como em <em>av</em>:<em>"
-"minha procura</em>.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "UR&I shortcuts:"
-msgstr "Atalhos UR&I:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
-msgstr ""
-"Selecione o conjunto de caracteres que será usado para codificar sua requisição "
-"de procura."
-
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
-msgid ""
-"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
-"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
-"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type "
-"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>."
-"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
-"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
-"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
-msgstr ""
-"Neste módulo você pode configurar os atalhos da web. Os atalhos web permitem a "
-"você buscar rapidamente palavras na Internet. Por exemplo, para procurar "
-"informações sobre o projeto KDE usando o Google, simplesmente digite: <b>"
-"gg:KDE</b> ou <b>google:KDE</b>. "
-"<p>Se você selecionar um mecanismo padrão de procura, palavras ou frases "
-"normais serão procuradas no mecanismo específico, apenas digitando-se dentro de "
-"aplicativos tais como o Konqueror, que possuem o suporte embutido para isto."
-
-#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
-msgid "Search F&ilters"
-msgstr "&Filtros de Busca"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
-msgid "Modify Search Provider"
-msgstr "Modificar Máquina de Procura"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
-msgid "New Search Provider"
-msgstr "Nova Máquina de Procura"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
-msgid ""
-"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
-"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what "
-"the user types."
-msgstr ""
-"A URI não contém o posicionador \\{...} para a consulta do usuário.\n"
-"Isto significa que a mesma página será sempre visitada, independentemente do "
-"que o usuário digitar."
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
-msgid "Keep It"
-msgstr "Manter"
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277
-msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> não tem uma pasta de usuário.</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278
-msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Não há nenhum usuário chamado <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504
-msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
-msgstr "<qt>O arquivo ou pasta <b>%1</b> não existe."
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521
-msgid "&ShortURLs"
-msgstr "URLs &Curtas"