diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkurifilt.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkurifilt.po | 353 |
1 files changed, 0 insertions, 353 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkurifilt.po deleted file mode 100644 index 8802066dcb2..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkurifilt.po +++ /dev/null @@ -1,353 +0,0 @@ -# tradução de kcmkurifilt.po para Brazilian Portuguese -# translation of kcmkurifilt.po to Português -# tradução de kcmkurifilt.po para Brazilian Portuguese -# translation of kcmkurifilt.po to Brazilian Portuguese -# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003. -# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004, 2005. -# Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-07 19:32-0300\n" -"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: filteropts.cpp:38 -msgid "Under construction..." -msgstr "Em construção..." - -#: main.cpp:49 -msgid "" -"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " -"browsing features of KDE. " -"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " -"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " -"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to " -"go to KDE's homepage." -"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " -"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " -"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " -"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " -"the KDE Run Command dialog." -msgstr "" -"<h1>Navegação Melhorada</h1> Neste módulo, você pode fazer algumas " -"configurações especiais de navegação para o KDE. " -"<h2>Palavras-chave da Internet</h2> Permitem digitar diretamente o nome de uma " -"marca, projeto, personalidade famosa, etc... e ir para uma localização " -"relevante. Por exemplo, você pode simplesmente digitar \"KDE\" ou \"K Desktop " -"Environment\" no Konqueror para ir à página do KDE." -"<h2>Atalhos da Web</h2> É uma forma rápida de utilizar as ferramentas de busca " -"da Web. Por exemplo, é possível digitar apenas \"altavista:frobozz\" ou " -"\"av:frobozz\" e o Konqueror irá procurar \"frobozz\" no AltaVista para você e " -"retornará todas as ocorrências da palavra que o AltaVista encontrar. Mais fácil " -"ainda: apenas pressione Alt-F2 (se você não tiver alterado esta tecla de " -"atalho) e digite a consulta na janela Executar Comando." - -#: main.cpp:63 -msgid "&Filters" -msgstr "&Filtros" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Enable Web shortcuts" -msgstr "&Habilitar atalhos da web" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " -"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the " -"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Habilita atalhos para executar procuras rápidas na Internet. Por exemplo, " -"digitar as palavras <em>gg:KDE</em> resultará em uma busca pela palavra <em>" -"KDE</em> usando o mecanismo de busca Google(TM).\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "&Keyword delimiter:" -msgstr "&Delimitador de palavra-chave:" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:14 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " -"searched." -msgstr "" -"Escolha o delimitador que separa a palavra-chave da frase ou palavra a ser " -"procurada." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "Default &search engine:" -msgstr "&Mecanismo de pesquisa padrão:" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 -#: rc.cpp:20 rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " -"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " -"this feature select <b>None</b> from the list.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Seleciona um mecanismo de busca a ser usado nas caixas de entrada, que fornecem " -"serviços de busca automática quando se fazer buscas normais por palavras ou " -"frases, ao invés de uma URL. Para desabilitá-lo, simplesmente selecione <em>" -"Nenhum</em> da lista.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Chan&ge..." -msgstr "&Mudar..." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Modify a search provider." -msgstr "Modifica o provedor de procura." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "De&lete" -msgstr "&Remover" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Delete the selected search provider." -msgstr "Remove o provedor de procura selecionado." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Novo..." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Add a search provider." -msgstr "Adicionar um provedor de procura." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Shortcuts" -msgstr "Atalhos" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " -"listed in menus." -msgstr "" -"Lista de servidores de procura, seus atalhos associados e o que deva ser " -"listado nos menus." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Colon" -msgstr "Dois-pontos" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Espaço" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Enter the human readable name of the search provider here." -msgstr "Digite aqui o nome próprio da máquina de procura." - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Charset:" -msgstr "&Conjunto de caracteres:" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" -msgstr "" -"Selecione o conjunto de caracteres que será usado para codificar sua requisição " -"de procura" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Search &URI:" -msgstr "&URI de Busca:" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." -"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." -"<br/>\n" -"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " -"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " -"query string." -"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " -"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." -"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " -"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." -"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution " -"value for the resulting URI." -"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " -"left of the reference list.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Digite aqui a URI que é usada para fazer a busca no mecanismo de pesquisa." -"<br/>O texto inteiro a ser procurado pode ser especificado como \\{@} ou " -"\\{0}." -"<br/>\n" -"O recomendado é o \\{@}, visto que ele remove todas as variáveis de consulta " -"(nome=valor) da string resultante, uma vez que \\{0} será substituído com a " -"string de consulta não modificada. " -"<br/>Você pode usar \\{1} ... \\{n} para especificar certas palavras da " -"consulta, e \\{nome} para especificar um valor dado por 'nome=valor' na " -"consulta do usuário." -"<br/>Além disso, é possível especificar referências múltiplas (nomes, números e " -"strings) imediatamente (\\{nome1,nome2,...,\"string\"})." -"<br/>O primeiro valor combinado (o da esquerda) será usado como o valor de " -"substituição para a URL resultante." -"<br/>Uma string com aspas pode ser usada como valor padrão, se nada combina com " -"o valor da esquerda, da lista de referência.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Search &provider name:" -msgstr "Procurar nome de p&rovedor:" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For " -"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Os atalhos digitados aqui podem ser usados como um esquema pseudo-URI no KDE. " -"Por exemplo, o atalho <em>av</em> pode ser usado como em <em>av</em>:<em>" -"minha procura</em>.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "UR&I shortcuts:" -msgstr "Atalhos UR&I:" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." -msgstr "" -"Selecione o conjunto de caracteres que será usado para codificar sua requisição " -"de procura." - -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 -msgid "" -"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " -"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " -"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type " -"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>." -"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " -"looked up at the specified search engine by simply typing them into " -"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." -msgstr "" -"Neste módulo você pode configurar os atalhos da web. Os atalhos web permitem a " -"você buscar rapidamente palavras na Internet. Por exemplo, para procurar " -"informações sobre o projeto KDE usando o Google, simplesmente digite: <b>" -"gg:KDE</b> ou <b>google:KDE</b>. " -"<p>Se você selecionar um mecanismo padrão de procura, palavras ou frases " -"normais serão procuradas no mecanismo específico, apenas digitando-se dentro de " -"aplicativos tais como o Konqueror, que possuem o suporte embutido para isto." - -#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 -msgid "Search F&ilters" -msgstr "&Filtros de Busca" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 -msgid "Modify Search Provider" -msgstr "Modificar Máquina de Procura" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 -msgid "New Search Provider" -msgstr "Nova Máquina de Procura" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 -msgid "" -"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" -"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " -"the user types." -msgstr "" -"A URI não contém o posicionador \\{...} para a consulta do usuário.\n" -"Isto significa que a mesma página será sempre visitada, independentemente do " -"que o usuário digitar." - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 -msgid "Keep It" -msgstr "Manter" - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277 -msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> não tem uma pasta de usuário.</qt>" - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278 -msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Não há nenhum usuário chamado <b>%1</b>.</qt>" - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504 -msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." -msgstr "<qt>O arquivo ou pasta <b>%1</b> não existe." - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521 -msgid "&ShortURLs" -msgstr "URLs &Curtas" |