diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmlayout.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmlayout.po | 1433 |
1 files changed, 1433 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmlayout.po new file mode 100644 index 00000000000..3c54aaf0db5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmlayout.po @@ -0,0 +1,1433 @@ +# tradução de kcmlayout.po para Brazilian Portuguese +# tradução de kcmlayout.po para Brazilian portuguese +# tradução de kcmlayout.po para Brazilian Portuguese +# translation of kcmlayout.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003. +# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. +# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005. +# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlayout\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-31 19:54-0300\n" +"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: kcmlayout.cpp:563 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: kcmlayout.cpp:832 +msgid "Brazilian ABNT2" +msgstr "Brasileiro ABNT2" + +#: kcmlayout.cpp:833 +msgid "Dell 101-key PC" +msgstr "PC Dell de 101 teclas" + +#: kcmlayout.cpp:834 +msgid "Everex STEPnote" +msgstr "Everex STEPnote" + +#: kcmlayout.cpp:835 +msgid "Generic 101-key PC" +msgstr "PC Genérico de 101 teclas" + +#: kcmlayout.cpp:836 +msgid "Generic 102-key (Intl) PC" +msgstr "PC (Intl) Genérico de 102 teclas" + +#: kcmlayout.cpp:837 +msgid "Generic 104-key PC" +msgstr "PC Genérico de 104 teclas" + +#: kcmlayout.cpp:838 +msgid "Generic 105-key (Intl) PC" +msgstr "PC (Intl) Genérico de 105 teclas" + +#: kcmlayout.cpp:839 +msgid "Japanese 106-key" +msgstr "Japonês de 106 teclas" + +#: kcmlayout.cpp:840 +msgid "Microsoft Natural" +msgstr "Microsoft Natural" + +#: kcmlayout.cpp:841 +msgid "Northgate OmniKey 101" +msgstr "Northgate OmniKey 101" + +#: kcmlayout.cpp:842 +msgid "Keytronic FlexPro" +msgstr "Keytronic FlexPro" + +#: kcmlayout.cpp:843 +msgid "Winbook Model XP5" +msgstr "Modelo Winbook XP5" + +#: kcmlayout.cpp:846 +msgid "Group Shift/Lock behavior" +msgstr "Comportamento do grupo Shift/Lock" + +#: kcmlayout.cpp:847 +msgid "R-Alt switches group while pressed" +msgstr "O Alt direito troca de grupo enquanto pressionado" + +#: kcmlayout.cpp:848 +msgid "Right Alt key changes group" +msgstr "A tecla Alt direita muda de grupo" + +#: kcmlayout.cpp:849 +msgid "Caps Lock key changes group" +msgstr "A tecla Caps Lock muda de grupo" + +#: kcmlayout.cpp:850 +msgid "Menu key changes group" +msgstr "A tecla Menu muda de grupo" + +#: kcmlayout.cpp:851 +msgid "Both Shift keys together change group" +msgstr "As teclas Shift em conjunto mudam de grupo" + +#: kcmlayout.cpp:852 +msgid "Control+Shift changes group" +msgstr "Control+Shift muda de grupo" + +#: kcmlayout.cpp:853 +msgid "Alt+Control changes group" +msgstr "Alt+Control muda de grupo" + +#: kcmlayout.cpp:854 +msgid "Alt+Shift changes group" +msgstr "Alt+Shift muda de grupo" + +#: kcmlayout.cpp:855 +msgid "Control Key Position" +msgstr "Posição da Tecla Control" + +#: kcmlayout.cpp:856 +msgid "Make CapsLock an additional Control" +msgstr "Tornar o CapsLock um Control adicional" + +#: kcmlayout.cpp:857 +msgid "Swap Control and Caps Lock" +msgstr "Trocar o Control e o Caps Lock" + +#: kcmlayout.cpp:858 +msgid "Control key at left of 'A'" +msgstr "Tecla Control à esquerda do 'A'" + +#: kcmlayout.cpp:859 +msgid "Control key at bottom left" +msgstr "Tecla Control em baixo à esquerda" + +#: kcmlayout.cpp:860 +msgid "Use keyboard LED to show alternative group" +msgstr "Usar o LED do teclado para mostrar o grupo alternativo" + +#: kcmlayout.cpp:861 +msgid "Num_Lock LED shows alternative group" +msgstr "O LED Num_Lock mostra o grupo alternativo" + +#: kcmlayout.cpp:862 +msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" +msgstr "O LED Caps_Lock mostra o grupo alternativo" + +#: kcmlayout.cpp:863 +msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" +msgstr "O LED Scroll_Lock mostra o grupo alternativo" + +#: kcmlayout.cpp:866 +msgid "Left Win-key switches group while pressed" +msgstr "Tecla Win esquerda troca de grupo enquanto pressionada" + +#: kcmlayout.cpp:867 +msgid "Right Win-key switches group while pressed" +msgstr "Tecla Win direita troca de grupo enquanto pressionada" + +#: kcmlayout.cpp:868 +msgid "Both Win-keys switch group while pressed" +msgstr "Ambas as teclas Win trocam de grupo enquanto pressionadas" + +#: kcmlayout.cpp:869 +msgid "Left Win-key changes group" +msgstr "Tecla Win esquerda muda de grupo" + +#: kcmlayout.cpp:870 +msgid "Right Win-key changes group" +msgstr "Tecla Win direita muda de grupo" + +#: kcmlayout.cpp:871 +msgid "Third level choosers" +msgstr "Seletores de terceiro nível" + +#: kcmlayout.cpp:872 +msgid "Press Right Control to choose 3rd level" +msgstr "Pressione o Control direito para escolher o 3º nível" + +#: kcmlayout.cpp:873 +msgid "Press Menu key to choose 3rd level" +msgstr "Pressione a tecla Menu para escolher o 3º nível" + +#: kcmlayout.cpp:874 +msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level" +msgstr "Pressione qualquer uma das teclas Win para escolher o 3º nível" + +#: kcmlayout.cpp:875 +msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level" +msgstr "Pressione a tecla Win esquerda para escolher o 3º nível" + +#: kcmlayout.cpp:876 +msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level" +msgstr "Pressione a tecla Win direita para escolher o 3º nível" + +#: kcmlayout.cpp:877 +msgid "CapsLock key behavior" +msgstr "Comportamento da tecla CapsLock" + +#: kcmlayout.cpp:878 +msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps." +msgstr "usa capitalização interna. O Shift cancela o Caps." + +#: kcmlayout.cpp:879 +msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." +msgstr "usa capitalização interna. O Shift não cancela o Caps." + +#: kcmlayout.cpp:880 +msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." +msgstr "age como o Shift com bloqueio. O Shift cancela o Caps." + +#: kcmlayout.cpp:881 +msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." +msgstr "age como o Shift com bloqueio. O Shift não cancela o Caps." + +#: kcmlayout.cpp:882 +msgid "Alt/Win key behavior" +msgstr "Comportamento das teclas Alt/Win" + +#: kcmlayout.cpp:883 +msgid "Add the standard behavior to Menu key." +msgstr "Adicionar o comportamento padrão para a tecla Menu." + +#: kcmlayout.cpp:884 +msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)." +msgstr "Alt e Meta nas teclas Alt (padrão)." + +#: kcmlayout.cpp:885 +msgid "Meta is mapped to the Win-keys." +msgstr "Meta está mapeado nas teclas Win." + +#: kcmlayout.cpp:886 +msgid "Meta is mapped to the left Win-key." +msgstr "Meta está mapeado na tecla Win esquerda." + +#: kcmlayout.cpp:887 +msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)." +msgstr "Super está mapeado nas teclas Win (padrão)." + +#: kcmlayout.cpp:888 +msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." +msgstr "Hiper está mapeado nas teclas Win." + +#: kcmlayout.cpp:889 +msgid "Right Alt is Compose" +msgstr "Alt direito é o Compose" + +#: kcmlayout.cpp:890 +msgid "Right Win-key is Compose" +msgstr "Tecla Win direita é o Compose" + +#: kcmlayout.cpp:891 +msgid "Menu is Compose" +msgstr "Menu é o Compose" + +#: kcmlayout.cpp:894 +msgid "Both Ctrl keys together change group" +msgstr "As teclas Ctrl em conjunto mudam de grupo" + +#: kcmlayout.cpp:895 +msgid "Both Alt keys together change group" +msgstr "As teclas Alt em conjunto mudam de grupo" + +#: kcmlayout.cpp:896 +msgid "Left Shift key changes group" +msgstr "Tecla Shift esquerda muda de grupo" + +#: kcmlayout.cpp:897 +msgid "Right Shift key changes group" +msgstr "Tecla Shift direita muda de grupo" + +#: kcmlayout.cpp:898 +msgid "Right Ctrl key changes group" +msgstr "Tecla Ctrl direita muda de grupo" + +#: kcmlayout.cpp:899 +msgid "Left Alt key changes group" +msgstr "Tecla Alt esquerda muda de grupo" + +#: kcmlayout.cpp:900 +msgid "Left Ctrl key changes group" +msgstr "Tecla Ctrl esquerda muda de grupo" + +#: kcmlayout.cpp:901 +msgid "Compose Key" +msgstr "Tecla Compose" + +#: kcmlayout.cpp:904 +msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." +msgstr "O Shift com o teclado numérico funciona como no MS Windows." + +#: kcmlayout.cpp:905 +msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." +msgstr "Teclas especiais (Ctrl+Alt+<tecla>) manipuladas em um servidor." + +#: kcmlayout.cpp:906 +msgid "Miscellaneous compatibility options" +msgstr "Opções de compatibilidade variadas" + +#: kcmlayout.cpp:907 +msgid "Right Control key works as Right Alt" +msgstr "Tecla Ctrl direita funciona como o Alt direito" + +#: kcmlayout.cpp:910 +msgid "Right Alt key switches group while pressed" +msgstr "Tecla Alt direita troca de grupo enquanto pressionada" + +#: kcmlayout.cpp:911 +msgid "Left Alt key switches group while pressed" +msgstr "Tecla Alt esquerda troca de grupo enquanto pressionada" + +#: kcmlayout.cpp:912 +msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level" +msgstr "Pressione a tecla Alt direita para escolher o 3º nível" + +#: kcmlayout.cpp:915 +msgid "R-Alt switches group while pressed." +msgstr "Alt direito troca de grupo enquanto pressionado." + +#: kcmlayout.cpp:916 +msgid "Left Alt key switches group while pressed." +msgstr "Tecla Alt esquerda troca de grupo enquanto pressionada." + +#: kcmlayout.cpp:917 +msgid "Left Win-key switches group while pressed." +msgstr "Tecla Win esquerda troca de grupo enquanto pressionada." + +#: kcmlayout.cpp:918 +msgid "Right Win-key switches group while pressed." +msgstr "Tecla Win direita troca de grupo enquanto pressionada." + +#: kcmlayout.cpp:919 +msgid "Both Win-keys switch group while pressed." +msgstr "Ambas as teclas Win trocam de grupo enquanto pressionadas." + +#: kcmlayout.cpp:920 +msgid "Right Ctrl key switches group while pressed." +msgstr "Tecla Ctrl direita troca de grupo enquanto pressionada." + +#: kcmlayout.cpp:921 +msgid "Right Alt key changes group." +msgstr "Tecla Alt direita muda de grupo." + +#: kcmlayout.cpp:922 +msgid "Left Alt key changes group." +msgstr "Tecla Alt esquerda muda de grupo." + +#: kcmlayout.cpp:923 +msgid "CapsLock key changes group." +msgstr "Tecla CapsLock muda de grupo." + +#: kcmlayout.cpp:924 +msgid "Shift+CapsLock changes group." +msgstr "Shift+CapsLock muda de grupo." + +#: kcmlayout.cpp:925 +msgid "Both Shift keys together change group." +msgstr "Ambas as teclas Shift em conjunto mudam de grupo." + +#: kcmlayout.cpp:926 +msgid "Both Alt keys together change group." +msgstr "Ambas as teclas Alt em conjunto mudam de grupo." + +#: kcmlayout.cpp:927 +msgid "Both Ctrl keys together change group." +msgstr "Ambas as teclas Ctrl em conjunto mudam de grupo." + +#: kcmlayout.cpp:928 +msgid "Ctrl+Shift changes group." +msgstr "Control+Shift muda de grupo." + +#: kcmlayout.cpp:929 +msgid "Alt+Ctrl changes group." +msgstr "Alt+Ctrl muda de grupo." + +#: kcmlayout.cpp:930 +msgid "Alt+Shift changes group." +msgstr "Alt+Shift muda de grupo." + +#: kcmlayout.cpp:931 +msgid "Menu key changes group." +msgstr "Tecla Menu muda de grupo." + +#: kcmlayout.cpp:932 +msgid "Left Win-key changes group." +msgstr "Tecla Win esquerda muda de grupo." + +#: kcmlayout.cpp:933 +msgid "Right Win-key changes group." +msgstr "Tecla Win direita muda de grupo." + +#: kcmlayout.cpp:934 +msgid "Left Shift key changes group." +msgstr "Tecla Shift esquerda muda de grupo." + +#: kcmlayout.cpp:935 +msgid "Right Shift key changes group." +msgstr "Tecla Shift direita muda de grupo." + +#: kcmlayout.cpp:936 +msgid "Left Ctrl key changes group." +msgstr "Tecla Ctrl esquerda muda de grupo." + +#: kcmlayout.cpp:937 +msgid "Right Ctrl key changes group." +msgstr "Tecla Ctrl direita muda de grupo." + +#: kcmlayout.cpp:938 +msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." +msgstr "Pressione o Ctrl direito para escolher o 3º nível." + +#: kcmlayout.cpp:939 +msgid "Press Menu key to choose 3rd level." +msgstr "Pressione a tecla Menu para escolher o 3º nível." + +#: kcmlayout.cpp:940 +msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." +msgstr "Pressione qualquer uma das teclas Win para escolher o 3º nível." + +#: kcmlayout.cpp:941 +msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." +msgstr "Pressione a tecla Win esquerda para escolher o 3º nível." + +#: kcmlayout.cpp:942 +msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." +msgstr "Pressione a tecla Win direita para escolher o 3º nível." + +#: kcmlayout.cpp:943 +msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." +msgstr "Pressione qualquer uma das teclas Win para escolher o 3º nível." + +#: kcmlayout.cpp:944 +msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." +msgstr "Pressione a tecla Win esquerda para escolher o 3º nível." + +#: kcmlayout.cpp:945 +msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." +msgstr "Pressione a tecla Alt direita para escolher o 3º nível." + +#: kcmlayout.cpp:946 +msgid "Ctrl key position" +msgstr "Posição da tecla Ctrl" + +#: kcmlayout.cpp:947 +msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." +msgstr "Tornar o CapsLock um Ctrl adicional." + +#: kcmlayout.cpp:948 +msgid "Swap Ctrl and CapsLock." +msgstr "Trocar o Ctrl e o CapsLock." + +#: kcmlayout.cpp:949 +msgid "Ctrl key at left of 'A'" +msgstr "Tecla Ctrl à esquerda do 'A'" + +#: kcmlayout.cpp:950 +msgid "Ctrl key at bottom left" +msgstr "Tecla Ctrl em baixo à esquerda" + +#: kcmlayout.cpp:951 +msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." +msgstr "Tecla Ctrl direita funciona como o Alt direito." + +#: kcmlayout.cpp:952 +msgid "Use keyboard LED to show alternative group." +msgstr "Usar o LED do teclado para mostrar o grupo alternativo." + +#: kcmlayout.cpp:953 +msgid "NumLock LED shows alternative group." +msgstr "O LED NumLock mostra o grupo alternativo." + +#: kcmlayout.cpp:954 +msgid "CapsLock LED shows alternative group." +msgstr "O LED CapsLock mostra o grupo alternativo." + +#: kcmlayout.cpp:955 +msgid "ScrollLock LED shows alternative group." +msgstr "O LED ScrollLock mostra o grupo alternativo." + +#: kcmlayout.cpp:956 +msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock." +msgstr "O CapsLock usa capitalização interna. O Shift cancela o CapsLock." + +#: kcmlayout.cpp:957 +msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock." +msgstr "O CapsLock usa capitalização interna. O Shift não cancela o CapsLock." + +#: kcmlayout.cpp:958 +msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock." +msgstr "O CapsLock age como o Shift com bloqueio. O Shift cancela o CapsLock." + +#: kcmlayout.cpp:959 +msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock." +msgstr "" +"O CapsLock age como o Shift com bloqueio. O Shift não cancela o CapsLock." + +#: kcmlayout.cpp:960 +msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." +msgstr "O CapsLock apenas bloqueia o modificador Shift." + +#: kcmlayout.cpp:961 +msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." +msgstr "O CapsLock alterna a capitalização normal dos caracteres alfabéticos." + +#: kcmlayout.cpp:962 +msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." +msgstr "O CapsLock alterna o Shift assim todas as teclas são afetadas." + +#: kcmlayout.cpp:963 +msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)." +msgstr "Alt e Meta estão nas teclas Alt (padrão)." + +#: kcmlayout.cpp:964 +msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." +msgstr "O Alt está mapeado na tecla Win direita e o Super no Menu." + +#: kcmlayout.cpp:965 +msgid "Compose key position" +msgstr "Posição da tecla Compose" + +#: kcmlayout.cpp:966 +msgid "Right Alt is Compose." +msgstr "O Alt direito é o Compose." + +#: kcmlayout.cpp:967 +msgid "Right Win-key is Compose." +msgstr "A tecla Win direita é o Compose." + +#: kcmlayout.cpp:968 +msgid "Menu is Compose." +msgstr "O Menu é o Compose." + +#: kcmlayout.cpp:969 +msgid "Right Ctrl is Compose." +msgstr "O Ctrl direito é o Compose." + +#: kcmlayout.cpp:970 +msgid "Caps Lock is Compose." +msgstr "O Caps Lock é o Compose." + +#: kcmlayout.cpp:971 +msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." +msgstr "Teclas especiais (Ctrl+Alt+<key>) manipuladas em um servidor." + +#: kcmlayout.cpp:972 +msgid "Adding the EuroSign to certain keys" +msgstr "Adicionar o Símbolo de Euro a certas teclas" + +#: kcmlayout.cpp:973 +msgid "Add the EuroSign to the E key." +msgstr "Adicionar o Símbolo de Euro à tecla E." + +#: kcmlayout.cpp:974 +msgid "Add the EuroSign to the 5 key." +msgstr "Adicionar o Símbolo de Euro à tecla 5." + +#: kcmlayout.cpp:975 +msgid "Add the EuroSign to the 2 key." +msgstr "Adicionar o Símbolo de Euro à tecla 2." + +#: pixmap.cpp:243 +msgid "Belgian" +msgstr "Belga" + +#: pixmap.cpp:244 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Búlgaro" + +#: pixmap.cpp:245 +msgid "Brazilian" +msgstr "Brasileiro" + +#: pixmap.cpp:246 +msgid "Canadian" +msgstr "Canadense" + +#: pixmap.cpp:247 +msgid "Czech" +msgstr "Checo" + +#: pixmap.cpp:248 +msgid "Czech (qwerty)" +msgstr "Checo (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:249 +msgid "Danish" +msgstr "Dinamarquês" + +#: pixmap.cpp:250 +msgid "Estonian" +msgstr "Estoniano" + +#: pixmap.cpp:251 +msgid "Finnish" +msgstr "Finlandês" + +#: pixmap.cpp:252 +msgid "French" +msgstr "Francês" + +#: pixmap.cpp:253 +msgid "German" +msgstr "Alemão" + +#: pixmap.cpp:254 +msgid "Hungarian" +msgstr "Húngaro" + +#: pixmap.cpp:255 +msgid "Hungarian (qwerty)" +msgstr "Húngaro (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:256 +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" + +#: pixmap.cpp:257 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonês" + +#: pixmap.cpp:258 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituano" + +#: pixmap.cpp:259 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norueguês" + +#: pixmap.cpp:260 +msgid "PC-98xx Series" +msgstr "Séries PC-98xx" + +#: pixmap.cpp:261 +msgid "Polish" +msgstr "Polonês" + +#: pixmap.cpp:262 +msgid "Portuguese" +msgstr "Português" + +#: pixmap.cpp:263 +msgid "Romanian" +msgstr "Romeno" + +#: pixmap.cpp:264 +msgid "Russian" +msgstr "Russo" + +#: pixmap.cpp:265 +msgid "Slovak" +msgstr "Eslovaco" + +#: pixmap.cpp:266 +msgid "Slovak (qwerty)" +msgstr "Eslovaco (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:267 +msgid "Spanish" +msgstr "Espanhol" + +#: pixmap.cpp:268 +msgid "Swedish" +msgstr "Sueco" + +#: pixmap.cpp:269 +msgid "Swiss German" +msgstr "Alemão da Suíça" + +#: pixmap.cpp:270 +msgid "Swiss French" +msgstr "Francês Suíço" + +#: pixmap.cpp:271 +msgid "Thai" +msgstr "Tailandês" + +#: pixmap.cpp:272 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Reino Unido" + +#: pixmap.cpp:273 +msgid "U.S. English" +msgstr "Inglês dos EUA" + +#: pixmap.cpp:274 +msgid "U.S. English w/ deadkeys" +msgstr "Inglês dos EUA com acentos" + +#: pixmap.cpp:275 +msgid "U.S. English w/ISO9995-3" +msgstr "Inglês dos EUA com ISO9995-3" + +#: pixmap.cpp:278 +msgid "Armenian" +msgstr "Armênio" + +#: pixmap.cpp:279 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerbaijano" + +#: pixmap.cpp:280 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandês" + +#: pixmap.cpp:281 +msgid "Israeli" +msgstr "Israelita" + +#: pixmap.cpp:282 +msgid "Lithuanian azerty standard" +msgstr "Lituano azerty padrão" + +#: pixmap.cpp:283 +msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" +msgstr "Lituano querty \"numérico\"" + +#: pixmap.cpp:284 +msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" +msgstr "Lituano querty para \"programador\"" + +#: pixmap.cpp:285 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedônio" + +#: pixmap.cpp:286 +msgid "Serbian" +msgstr "Sérvio" + +#: pixmap.cpp:287 +msgid "Slovenian" +msgstr "Esloveno" + +#: pixmap.cpp:288 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamita" + +#: pixmap.cpp:291 +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" + +#: pixmap.cpp:292 +msgid "Belarusian" +msgstr "Bielo-russo" + +#: pixmap.cpp:293 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalês" + +#: pixmap.cpp:294 +msgid "Croatian" +msgstr "Croata" + +#: pixmap.cpp:295 +msgid "Greek" +msgstr "Grego" + +#: pixmap.cpp:296 +msgid "Latvian" +msgstr "Letão" + +#: pixmap.cpp:297 +msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" +msgstr "Lituano qwerty \"numérico\"" + +#: pixmap.cpp:298 +msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" +msgstr "Lituano qwerty para \"programador\"" + +#: pixmap.cpp:299 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" + +#: pixmap.cpp:300 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraniano" + +#: pixmap.cpp:303 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanês" + +#: pixmap.cpp:304 +msgid "Burmese" +msgstr "Birmanês" + +#: pixmap.cpp:305 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandês" + +#: pixmap.cpp:306 +msgid "Georgian (latin)" +msgstr "Georgiano (latino)" + +#: pixmap.cpp:307 +msgid "Georgian (russian)" +msgstr "Georgiano (russo)" + +#: pixmap.cpp:308 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: pixmap.cpp:309 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: pixmap.cpp:310 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindu" + +#: pixmap.cpp:311 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" + +#: pixmap.cpp:312 +msgid "Iranian" +msgstr "Iraniano" + +#: pixmap.cpp:314 +msgid "Latin America" +msgstr "Latino Americano" + +#: pixmap.cpp:315 +msgid "Maltese" +msgstr "Maltês" + +#: pixmap.cpp:316 +msgid "Maltese (US layout)" +msgstr "Maltês (layout EUA)" + +#: pixmap.cpp:317 +msgid "Northern Saami (Finland)" +msgstr "Saami do Norte (Finlândia)" + +#: pixmap.cpp:318 +msgid "Northern Saami (Norway)" +msgstr "Saami do Norte (Noruega)" + +#: pixmap.cpp:319 +msgid "Northern Saami (Sweden)" +msgstr "Saami do Norte (Suécia)" + +#: pixmap.cpp:320 +msgid "Polish (qwertz)" +msgstr "Polonês (qwertz)" + +#: pixmap.cpp:321 +msgid "Russian (cyrillic phonetic)" +msgstr "Russo (fonética cirílica)" + +#: pixmap.cpp:322 +msgid "Tajik" +msgstr "Tajik" + +#: pixmap.cpp:323 +msgid "Turkish (F)" +msgstr "Turco (F)" + +#: pixmap.cpp:324 +msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" +msgstr "Inglês dos EUA com ISO9995-3" + +#: pixmap.cpp:325 +msgid "Yugoslavian" +msgstr "Iugoslavo" + +#: pixmap.cpp:328 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bósnio" + +#: pixmap.cpp:329 +msgid "Croatian (US)" +msgstr "Croata (EUA)" + +#: pixmap.cpp:330 +msgid "Dvorak" +msgstr "Dvorak" + +#: pixmap.cpp:331 +msgid "French (alternative)" +msgstr "Francês (alternativo)" + +#: pixmap.cpp:332 +msgid "French Canadian" +msgstr "Francês Canadense" + +#: pixmap.cpp:333 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: pixmap.cpp:334 +msgid "Lao" +msgstr "Lao" + +#: pixmap.cpp:335 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malaio" + +#: pixmap.cpp:336 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongol" + +#: pixmap.cpp:337 +msgid "Ogham" +msgstr "Ogham" + +#: pixmap.cpp:338 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" + +#: pixmap.cpp:339 +msgid "Syriac" +msgstr "Sírio" + +#: pixmap.cpp:340 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: pixmap.cpp:341 +msgid "Thai (Kedmanee)" +msgstr "Tailandês (Kedmanee)" + +#: pixmap.cpp:342 +msgid "Thai (Pattachote)" +msgstr "Tailandês (Pattachote)" + +#: pixmap.cpp:343 +msgid "Thai (TIS-820.2538)" +msgstr "Tailandês (TIS-820.2538)" + +#: pixmap.cpp:346 +msgid "Uzbek" +msgstr "Uzbeque" + +#: pixmap.cpp:347 +msgid "Faroese" +msgstr "Faroês" + +#: pixmap.cpp:350 +msgid "Dzongkha / Tibetan" +msgstr "Dzongkha / Tibetano" + +#: pixmap.cpp:351 +msgid "Hungarian (US)" +msgstr "Húngaro (EUA)" + +#: pixmap.cpp:352 +msgid "Irish" +msgstr "Irlandês" + +#: pixmap.cpp:353 +msgid "Israeli (phonetic)" +msgstr "Israelita (fonético)" + +#: pixmap.cpp:354 +msgid "Serbian (Cyrillic)" +msgstr "Sérvio (Cirílico)" + +#: pixmap.cpp:355 +msgid "Serbian (Latin)" +msgstr "Sérvio (latino)" + +#: pixmap.cpp:356 +msgid "Swiss" +msgstr "Suíço" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Enable keyboard layouts" +msgstr "&Habilitar layouts de teclado" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. " +"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, " +"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different " +"for different countries." +msgstr "" +"<h1>Layout do Teclado</h1> Aqui você pode escolher o layout e modelo do seu " +"teclado. 'Modelo' refere-se ao tipo de teclado que está conectado ao seu " +"computador, enquanto que o layout define \"que tecla faz o que\" e pode ser " +"diferente, dependendo do país." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Available layouts:" +msgstr "Layouts disponíveis:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Active layouts:" +msgstr "Layouts ativos:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Keyboard &model:" +msgstr "&Modelo do Teclado:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " +"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " +"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually " +"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is " +"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n" +msgstr "" +"Aqui você pode escolher o modelo do teclado. Esta configuração é independente " +"de seu layout de teclado e refere-se ao modelo de \"hardware\", isto é, o modo " +"como seu teclado é fabricado. Teclados modernos que vem com seu computador " +"usualmente tem duas teclas extras e saõ referidos como sendo modelos " +"\"104-teclas\", que é provavelmente o que você deseja, se não tem a mínima " +"idéia qual o tipo do seu teclado.\n" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:31 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Keymap" +msgstr "Mapa de teclado" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Variant" +msgstr "Variante" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Label" +msgstr "Legenda" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "" +"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a " +"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. " +"The first layout will be default one." +msgstr "" +"Se mais de um layout estiver presente nesta lista, o painel do KDE oferecerá um " +"sinal. Clicando neste sinal, você pode facilmente alternar entre os layouts. O " +"primeiro layout será o padrão." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Add >>" +msgstr "Adicionar >>" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "<< Remove" +msgstr "<< Remover" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "Comando:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add " +"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button." +msgstr "" +"Esta é a lista com os layouts disponíveis em seu sistema. Você pode adicionar " +"um layout para a lista ativa selecionando-o e pressionando o botão " +"\"Adicionar\"." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It " +"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch " +"layouts without the help of KDE." +msgstr "" +"Este é o comando que é executado quando se alterna para o layout selecionado. " +"Ele pode ajudar se você desejar depurar esta troca de layout, ou se desejar " +"alternar entre layouts sem a ajuda do KDE." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Include latin layout" +msgstr "Incluir layout latino" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys " +"do not work try to enable this option." +msgstr "" +"Se após alternar para este layout, alguns atalhos de teclado baseados em " +"símbolos latinos não funcionarem, tente habilitar esta opção." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Label:" +msgstr "Nome:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Layout variant:" +msgstr "Variante de Layout:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants " +"usually represent different key maps for the same language. For example, " +"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), " +"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on " +"a transliterated latin one).\n" +msgstr "" +"Aqui você pode escolher uma variante do layout adicional selecionado. Variantes " +"de layout usualmente representam diferentes mapas de teclas para o mesmo " +"idioma.Por exemplo, o layout ucraniano pode ter quatro variantes: básico, " +"teclas win (como no Windows), máquina de escrever (como em máquinas de " +"escrever) e fonética (cada letra ucraniana é substituída por uma letra literal " +"do latim).\n" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Switching Options" +msgstr "Alternar entre as opções" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Switching Policy" +msgstr "Política de Alternância" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " +"keyboard layout will only affect the current application or window." +msgstr "" +"Se você selecionar a política \"Aplicativo\" ou \"Janela\", ao mudar o layout " +"do teclado, somente será afetado aplicativo ou janela atual." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&Global" +msgstr "&Global" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Application" +msgstr "Aplicativo" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Janela" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Show country flag" +msgstr "Mostrar bandeira do país" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon" +msgstr "" +"Mostra a bandeira do país no fundo do nome da disposição no ícone da bandeja" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Sticky Switching" +msgstr "Alternância de Aderência" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Enable sticky switching" +msgstr "Habilitar Alternância de Aderência" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the " +"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the " +"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You " +"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator." +msgstr "" +"Se você possui mais que dois layouts e habilitar esta opção, alternar com " +"atalhos do teclado ou clicar do mouse no indicador kxkb irá somente através dos " +"vários layouts. O número de layouts deste ciclo você pode especificar abaixo. " +"Você pode ainda acessar todos os layouts com o clique direito no indicador " +"kxkb." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Number of layouts to rotate:" +msgstr "Números de Layouts para rotacionar:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Show indicator for single layout" +msgstr "Mostrar indicador de layout único" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Xkb Options" +msgstr "Opções Xkb" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "&Enable xkb options" +msgstr "&Habilitar opções xkb" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, " +"specifying them in the X11 configuration file." +msgstr "" +"Aqui você pode configurar as opções de extensão do xkb, ou além disso, " +"especificá-las no arquivo de configuração do X11." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "&Reset old options" +msgstr "&Reiniciar opções anteriores" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "NumLock on KDE Startup" +msgstr "NumLock na inicialização do KDE" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE " +"startup." +"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to " +"set NumLock state." +msgstr "" +"Se suportada, esta opção permite a você ajustar o estado da tecla NumLock após " +"a inicialização do KDE. " +"<p>Você pode configurar o NumLock para ficar ligado ou desligado, ou ainda " +"configurar o KDE para que ele não ajuste o estado do NumLock." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Turn o&ff" +msgstr "&Desligar" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Leave unchan&ged" +msgstr "&Deixar sem modificações" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "T&urn on" +msgstr "&Ligar" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Keyboard Repeat" +msgstr "Repetição de Teclado" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "&Delay:" +msgstr "&Atraso:" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:164 rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key " +"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency " +"of these keycodes." +msgstr "" +"Se suportada, esta opção permite a você ajustar o atraso depois que a tecla " +"pressionada gerar códigos. A opção 'Taxa de Repetição' controla a freqüência " +"destes códigos da tecla." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid " msec" +msgstr "ms" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "&Rate:" +msgstr "&Taxa:" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207 +#: rc.cpp:176 rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " +"generated while a key is pressed." +msgstr "" +"Se suportada, esta opção permite a você ajustar a taxa na qual a tecla " +"pressionada estará gerando códigos da tecla." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "/s" +msgstr "/s" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Enable keyboard repeat" +msgstr "&Habilitar repetição de teclado" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " +"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab " +"key will have the same effect as that of pressing that key several times in " +"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key." +msgstr "" +"Se você marcar esta opção, a ação de pressionar e manter pressionada uma tecla " +"emitirá o mesmo caractere novamente. Por exemplo, pressionar e manter " +"pressionada a tecla Tab terá o mesmo efeito do que pressionar esta tecla várias " +"vezes sucessivamente. Os caracteres Tab continuarão a serem emitidos até que " +"você pare de pressionar a tecla." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your " +"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be " +"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the " +"keys make is very soft." +"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider " +"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to " +"0% turns off the key click." +msgstr "" +"Se suportada, esta opção permite a você ouvir cliques audíveis dos " +"auto-falantes de seu computador, ao pressionar as teclas de seu teclado. Isto " +"pode ser útil se seu teclado não possui teclas mecânicas, ou se o som que as " +"teclas fazem é muito baixo. " +"<p>Você pode modificar a altura do clique da tecla arrastando o botão " +"deslizante, ou clicando nas teclas de setas para cima/para baixo, no botão de " +"rotação. Ajustar o volume para 0% desliga o som de clique de teclas." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Key click &volume:" +msgstr "&Volume do Clique da Tecla:" + +#: kxkbbindings.cpp:9 +msgid "Keyboard" +msgstr "Teclado" + +#: kxkbbindings.cpp:10 +msgid "Switch to Next Keyboard Layout" +msgstr "Alternar para o Próximo Layout de teclado" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lisiane@conectiva.com.br" |