diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmlocale.po | 737 |
1 files changed, 0 insertions, 737 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmlocale.po deleted file mode 100644 index 9dda6297b18..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmlocale.po +++ /dev/null @@ -1,737 +0,0 @@ -# tradução de kcmlocale.po para Brazilian portuguese -# tradução de kcmlocale.po para Brazilian Portuguese -# translation of kcmlocale.po to Brazilian Portuguese -# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003. -# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlocale\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-05 16:00-0300\n" -"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n" -"Language-Team: Brazilian portuguese <tde-i18n-pt_br@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: toplevel.cpp:53 -msgid "KCMLocale" -msgstr "KCMLocale" - -#: toplevel.cpp:55 -msgid "Regional settings" -msgstr "Configurações regionais" - -#: toplevel.cpp:178 -msgid "" -"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" -"To change the language of all programs, you will have to logout first." -msgstr "" -"Os novos parâmetros de idioma só se aplicam a programas abertos depois desta " -"configuração.\n" -"Para mudar o idioma de todos os programas é necessário encerrar a sessão " -"primeiro." - -#: toplevel.cpp:182 -msgid "Applying Language Settings" -msgstr "Aplicando as Configurações de Idioma" - -#: toplevel.cpp:216 -msgid "" -"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" -"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" -"settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" -"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" -"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" -"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" -msgstr "" -"<h1>País/Região & Idioma</h1>\n" -"<p>A partir daqui é possível configurar as preferências de idioma, numérica e \n" -"de hora para sua região em particular. Na maioria dos casos será suficiente \n" -"escolher o seu país. Por exemplo, o KDE irá escolher automaticamente o \n" -"\"alemão\" como o idioma se você escolher \"Alemanha\" da lista. Irá alterar \n" -"também o formato de hora para usar as 24 horas e usará vírgula como \n" -"separador decimal. </p>.\n" - -#: toplevel.cpp:260 -msgid "Examples" -msgstr "Exemplos" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Locale" -msgstr "&Localização" - -#: toplevel.cpp:262 -msgid "&Numbers" -msgstr "&Números" - -#: toplevel.cpp:263 -msgid "&Money" -msgstr "&Moeda" - -#: toplevel.cpp:264 -msgid "&Time && Dates" -msgstr "&Hora && Datas" - -#: toplevel.cpp:265 -msgid "&Other" -msgstr "&Outros" - -#: kcmlocale.cpp:54 -msgid "Country or region:" -msgstr "País ou região:" - -#: kcmlocale.cpp:60 -msgid "Languages:" -msgstr "Idiomas:" - -#: kcmlocale.cpp:69 -msgid "Add Language" -msgstr "Adicionar Idioma" - -#: kcmlocale.cpp:73 -msgid "Remove Language" -msgstr "Remover Idioma" - -#: kcmlocale.cpp:74 -msgid "Move Up" -msgstr "Mover para Cima" - -#: kcmlocale.cpp:75 -msgid "Move Down" -msgstr "Mover para Baixo" - -#: kcmlocale.cpp:235 -msgid "Other" -msgstr "Outros" - -#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 -msgid "without name" -msgstr "sem nome" - -#: kcmlocale.cpp:403 -msgid "" -"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." -msgstr "" -"Aqui é onde você vive. O KDE usará os padrões para este país ou região." - -#: kcmlocale.cpp:406 -msgid "" -"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " -"the old one will be moved instead." -msgstr "" -"Isto irá adicionar um idioma à lista. Se a linguagem já estiver na lista, a " -"antiga será removida." - -#: kcmlocale.cpp:410 -msgid "This will remove the highlighted language from the list." -msgstr "Isto irá remover da lista o idioma destacado." - -#: kcmlocale.cpp:413 -msgid "" -"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" -"If none of the languages are available, US English will be used." -msgstr "" -"Os programas do KDE serão mostrados no primeiro idioma disponível nesta lista.\n" -"Se nenhuma das linguagens estiver disponível, o inglês norte-americano será " -"usado." - -#: kcmlocale.cpp:420 -msgid "" -"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " -"etc. will automatically switch to the corresponding values." -msgstr "" -"Aqui pode-se escolher seu país ou região. As configurações pra idioma, números, " -"etc., serão automaticamente comutadas para os valores correspondentes." - -#: kcmlocale.cpp:427 -msgid "" -"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " -"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " -"English is available, no translations have been installed. You can get " -"translation packages for many languages from the place you got KDE from." -"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " -"case, they will automatically fall back to US English." -msgstr "" -"Aqui você pode escolher os idiomas que serão usados pelo KDE. Se o primeiro " -"idioma da lista não estiver disponível, o segundo será usado, e assim por " -"diante. Se somente o inglês norte-americano estiver disponível, nenhuma " -"tradução foi instalada. Você pode obter os pacotes das traduções para muitos " -"idiomas do local de onde você obteve o KDE." -"<p> Note que alguns aplicativos podem não estar traduzidos para o seu idioma, e " -"neste caso, eles serão automaticamente movidos para o inglês dos EUA." - -#: klocalesample.cpp:52 -msgid "Numbers:" -msgstr "Números:" - -#: klocalesample.cpp:57 -msgid "Money:" -msgstr "Moeda:" - -#: klocalesample.cpp:62 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#: klocalesample.cpp:67 -msgid "Short date:" -msgstr "Data abreviada:" - -#: klocalesample.cpp:72 -msgid "Time:" -msgstr "Hora:" - -#: klocalesample.cpp:112 -msgid "This is how numbers will be displayed." -msgstr "Esta é a forma de como os números serão exibidos." - -#: klocalesample.cpp:116 -msgid "This is how monetary values will be displayed." -msgstr "Esta é a forma de como os valores monetário serão exibidos." - -#: klocalesample.cpp:120 -msgid "This is how date values will be displayed." -msgstr "Esta é a forma de como as datas serão exibidas." - -#: klocalesample.cpp:124 -msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." -msgstr "" -"Esta é forma de como as datas serão exibidas usando uma notação abreviada." - -#: klocalesample.cpp:129 -msgid "This is how the time will be displayed." -msgstr "Esta é a forma de como as horas serão exibidas." - -#: localenum.cpp:48 -msgid "&Decimal symbol:" -msgstr "&Símbolo decimal:" - -#: localenum.cpp:54 -msgid "Tho&usands separator:" -msgstr "&Separador de milhares:" - -#: localenum.cpp:60 -msgid "Positive si&gn:" -msgstr "S&inal positivo:" - -#: localenum.cpp:66 -msgid "&Negative sign:" -msgstr "Sinal &negativo:" - -#: localenum.cpp:165 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " -"or a comma in most countries)." -"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Aqui pode-se definir o separador decimal usado para exibir números (isto é, um " -"ponto ou uma vírgula na maioria dos países). " -"<p>Observe que o separador decimal usado para exibir os valores monetários tem " -"que ser configurado em separado (veja a aba 'Moeda')." - -#: localenum.cpp:174 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display numbers." -"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Aqui pode-se definir o separador de milhares usado para exibir números. " -"<p>Observe que o separador de milhares usado para exibir os valores monetários " -"tem que ser ajustado em separado (veja a aba 'Moeda')." - -#: localenum.cpp:182 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " -"this blank." -msgstr "" -"Aqui pode-se especificar o texto usado para prefixar os números positivos. A " -"maioria das pessoas deixa isto em branco." - -#: localenum.cpp:188 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " -"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " -"to minus (-)." -msgstr "" -"Aqui pode-se especificar o texto usado para prefixar os números negativos. " -"Isto não pode ficar em branco, assim, você poderá distinguir entre os números " -"positivos e negativos. É normalmente padronizado para o sinal de menos (-)." - -#: localemon.cpp:54 -msgid "Currency symbol:" -msgstr "Símbolo de moeda:" - -#: localemon.cpp:61 -msgid "Decimal symbol:" -msgstr "Símbolo decimal:" - -#: localemon.cpp:68 -msgid "Thousands separator:" -msgstr "Separador de milhares:" - -#: localemon.cpp:75 -msgid "Fract digits:" -msgstr "Dígitos Fracionários:" - -#: localemon.cpp:87 -msgid "Positive" -msgstr "Positivo" - -#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 -msgid "Prefix currency symbol" -msgstr "Prefixar símbolo de moeda" - -#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 -msgid "Sign position:" -msgstr "Posição do sinal:" - -#: localemon.cpp:99 -msgid "Negative" -msgstr "Negativo" - -#: localemon.cpp:269 -msgid "Parentheses Around" -msgstr "Com Parênteses" - -#: localemon.cpp:270 -msgid "Before Quantity Money" -msgstr "Antes do Valor" - -#: localemon.cpp:271 -msgid "After Quantity Money" -msgstr "Depois do Valor" - -#: localemon.cpp:272 -msgid "Before Money" -msgstr "Antes do Símbolo de Moeda" - -#: localemon.cpp:273 -msgid "After Money" -msgstr "Depois do Símbolo de Moeda" - -#: localemon.cpp:278 -msgid "" -"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." -"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " -"depending on the distribution you use." -msgstr "" -"Aqui pode-se inserir seu símbolo monetário usado normalmente, por ex.: $ ou DM. " -"<p>Observe que o símbolo Euro pode não estar disponível em seu sistema, " -"dependendo da distribuição usada." - -#: localemon.cpp:285 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." -"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "" -"Aqui pode-se definir o separador decimal usado para exibir os valores " -"monetários. " -"<p>Observe que o separador decimal usado para exibir outros números devem ser " -"definidos em separado (veja a aba 'Números')." - -#: localemon.cpp:293 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." -"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "" -"Aqui pode-se definir os separadores de milhares usados para exibir os valores " -"monetários. " -"<p>Observe que os separadores de milhares usados para exibir outros números " -"devem ser definidos em separado (veja a aba 'Números')." - -#: localemon.cpp:301 -msgid "" -"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " -"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " -"for almost all people." -msgstr "" -"Isto determina o número de dígitos para os valores monetários, isto é, o número " -"de dígitos <em>após</em> o separador decimal. O valor correto é 2 para quase " -"todo mundo." - -#: localemon.cpp:308 -msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "" -"Se esta opção for selecionada, o sinal monetário será prefixado (isto é, para a " -"esquerda do valor) para todos os valores monetários positivos. Se não for, será " -"pós-fixado (à direita)." - -#: localemon.cpp:314 -msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "" -"Se esta opção for selecionada, o sinal monetário será prefixado (i.e. para à " -"esquerda do valor) para todos os valores monetários negativos. Se não, será " -"pós-fixado (i.e. para à direita." - -#: localemon.cpp:320 -msgid "" -"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." -msgstr "" -"Aqui pode-se selecionar como um sinal positivo será posicionado. Isto afeta " -"apenas os valores monetários." - -#: localemon.cpp:325 -msgid "" -"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." -msgstr "" -"Aqui pode-se selecionar como um sinal negativo será posicionado. Isto afeta " -"apenas os valores monetários." - -#: localetime.cpp:94 -msgid "HH" -msgstr "HH" - -#: localetime.cpp:95 -msgid "hH" -msgstr "hH" - -#: localetime.cpp:96 -msgid "PH" -msgstr "PH" - -#: localetime.cpp:97 -msgid "pH" -msgstr "pH" - -#: localetime.cpp:98 -msgid "" -"_: Minute\n" -"MM" -msgstr "MM" - -#: localetime.cpp:99 -msgid "SS" -msgstr "SS" - -#: localetime.cpp:100 -msgid "AMPM" -msgstr "AMPM" - -#: localetime.cpp:110 -msgid "YYYY" -msgstr "AAAA" - -#: localetime.cpp:111 -msgid "YY" -msgstr "AA" - -#: localetime.cpp:112 -msgid "mM" -msgstr "mM" - -#: localetime.cpp:113 -msgid "" -"_: Month\n" -"MM" -msgstr "MM" - -#: localetime.cpp:114 -msgid "SHORTMONTH" -msgstr "MÊS ABREV" - -#: localetime.cpp:115 -msgid "MONTH" -msgstr "MÊS" - -#: localetime.cpp:116 -msgid "dD" -msgstr "dD" - -#: localetime.cpp:117 -msgid "DD" -msgstr "DD" - -#: localetime.cpp:118 -msgid "SHORTWEEKDAY" -msgstr "DIA DO MÊS ABREV" - -#: localetime.cpp:119 -msgid "WEEKDAY" -msgstr "DIA.SEMANA" - -#: localetime.cpp:203 -msgid "Calendar system:" -msgstr "Sistema de calendário:" - -#: localetime.cpp:211 -msgid "Time format:" -msgstr "Formato da hora:" - -#: localetime.cpp:218 -msgid "Date format:" -msgstr "Formato da data:" - -#: localetime.cpp:223 -msgid "Short date format:" -msgstr "Formato abreviado da data:" - -#: localetime.cpp:228 -msgid "First day of the week:" -msgstr "Primeiro dia da semana:" - -#: localetime.cpp:235 -msgid "Use declined form of month name" -msgstr "Usar forma declinada do nome do mês" - -#: localetime.cpp:428 -msgid "" -"_: some reasonable time formats for the language\n" -"HH:MM:SS\n" -"pH:MM:SS AMPM" -msgstr "" -"HH:MM:SS\n" -"pH:MM:SS AMPM" - -#: localetime.cpp:436 -msgid "" -"_: some reasonable date formats for the language\n" -"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" -"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" -msgstr "" -"DIA SEMANA MÊS dD AAAA\n" -"DIA DA SEMANA ABREV MÊS dD AAAA" - -#: localetime.cpp:444 -msgid "" -"_: some reasonable short date formats for the language\n" -"YYYY-MM-DD\n" -"dD.mM.YYYY\n" -"DD.MM.YYYY" -msgstr "" -"AAAA-MM-DD\n" -"dD.mM.AAAA\n" -"DD.MM.AAAA" - -#: localetime.cpp:455 -msgid "" -"_: Calendar System Gregorian\n" -"Gregorian" -msgstr "Gregoriano" - -#: localetime.cpp:457 -msgid "" -"_: Calendar System Hijri\n" -"Hijri" -msgstr "Hijri" - -#: localetime.cpp:459 -msgid "" -"_: Calendar System Hebrew\n" -"Hebrew" -msgstr "Hebreu" - -#: localetime.cpp:461 -msgid "" -"_: Calendar System Jalali\n" -"Jalali" -msgstr "Jalali" - -#: localetime.cpp:464 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " -"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" -msgstr "" -"<p>O texto nesta caixa de texto será usado para formatar cadeias de caracteres " -"de hora. As seqüências abaixo serão substituídas:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>A hora como um número decimal usando um relógio de 24 horas (00-23).</td>" -"</tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>A hora (relógio de 24 horas) como um número decimal (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>A hora como um número decimal usando um relógio de 12 horas (01-12).</td>" -"</tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>A hora (relógio de 12 horas) como um número decimal (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>O minuto como um número decimal (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>O segundo como um número decimal (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Ou \"am\" ou \"pm\" conforme a hora dada. A tarde é tratada como \"pm\" e " -"meia-noite como \"am\".</td></tr></table>" - -#: localetime.cpp:487 -msgid "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" -"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MONTH</b></td>" -"<td>The full month name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" -"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WEEKDAY</b></td>" -"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" -msgstr "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>AAAA</b></td>" -"<td>O ano com século como um número decimal.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AA</b></td>" -"<td>O ano sem o século como um número decimal (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>O mês como um número decimal (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>O mês como um número decimal (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MÊS ABREV</b></td>" -"<td>Os primeiros três caracteres do nome do mês. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MÊS</b></td>" -"<td>O nome do mês por extenso.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>O dia do mês como um número decimal (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>O dia do mês como um número decimal (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DIA DA SEMANA ABREV</b></td>" -"<td> Os primeiros três caracteres do nome da semana.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DIA DA SEMANA </b></td>" -"<td>O nome da semana por extenso.</td></tr></table>" - -#: localetime.cpp:508 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -msgstr "" -"<p>O texto nesta caixa de texto será usado para formatar datas longas. As " -"seqüências abaixo serão substituídas:</p>" - -#: localetime.cpp:514 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" -msgstr "" -"<p>O texto nesta caixa de texto será usado para formatar datas curtas. Por " -"exemplo, elas são usadas ao listar arquivos. As seqüências abaixo serão " -"substituídas:</p>" - -#: localetime.cpp:521 -msgid "" -"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.</p>" -msgstr "" -"<p>Esta opção determina que dia será considerado o primeiro dia da semana. </p>" - -#: localetime.cpp:528 -msgid "" -"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.</p>" -msgstr "" -"<p>Esta opção determina se a forma possessiva de nomes de meses deve ser usada " -"em datas. </p>" - -#: localeother.cpp:48 -msgid "Paper format:" -msgstr "Formato do papel:" - -#: localeother.cpp:55 -msgid "Measure system:" -msgstr "Sistema de medida:" - -#: localeother.cpp:119 -msgid "" -"_: The Metric System\n" -"Metric" -msgstr "Métrico" - -#: localeother.cpp:121 -msgid "" -"_: The Imperial System\n" -"Imperial" -msgstr "Imperial" - -#: localeother.cpp:123 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: localeother.cpp:124 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lisiane@conectiva.com.br " |