summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmlocale.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmlocale.po737
1 files changed, 0 insertions, 737 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmlocale.po
deleted file mode 100644
index 9dda6297b18..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmlocale.po
+++ /dev/null
@@ -1,737 +0,0 @@
-# tradução de kcmlocale.po para Brazilian portuguese
-# tradução de kcmlocale.po para Brazilian Portuguese
-# translation of kcmlocale.po to Brazilian Portuguese
-# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
-# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-05 16:00-0300\n"
-"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
-"Language-Team: Brazilian portuguese <tde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Configurações regionais"
-
-#: toplevel.cpp:178
-msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Os novos parâmetros de idioma só se aplicam a programas abertos depois desta "
-"configuração.\n"
-"Para mudar o idioma de todos os programas é necessário encerrar a sessão "
-"primeiro."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Aplicando as Configurações de Idioma"
-
-#: toplevel.cpp:216
-msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>País/Região & Idioma</h1>\n"
-"<p>A partir daqui é possível configurar as preferências de idioma, numérica e \n"
-"de hora para sua região em particular. Na maioria dos casos será suficiente \n"
-"escolher o seu país. Por exemplo, o KDE irá escolher automaticamente o \n"
-"\"alemão\" como o idioma se você escolher \"Alemanha\" da lista. Irá alterar \n"
-"também o formato de hora para usar as 24 horas e usará vírgula como \n"
-"separador decimal. </p>.\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemplos"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Localização"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Números"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Moeda"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Hora && Datas"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Outros"
-
-#: kcmlocale.cpp:54
-msgid "Country or region:"
-msgstr "País ou região:"
-
-#: kcmlocale.cpp:60
-msgid "Languages:"
-msgstr "Idiomas:"
-
-#: kcmlocale.cpp:69
-msgid "Add Language"
-msgstr "Adicionar Idioma"
-
-#: kcmlocale.cpp:73
-msgid "Remove Language"
-msgstr "Remover Idioma"
-
-#: kcmlocale.cpp:74
-msgid "Move Up"
-msgstr "Mover para Cima"
-
-#: kcmlocale.cpp:75
-msgid "Move Down"
-msgstr "Mover para Baixo"
-
-#: kcmlocale.cpp:235
-msgid "Other"
-msgstr "Outros"
-
-#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
-msgid "without name"
-msgstr "sem nome"
-
-#: kcmlocale.cpp:403
-msgid ""
-"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
-msgstr ""
-"Aqui é onde você vive. O KDE usará os padrões para este país ou região."
-
-#: kcmlocale.cpp:406
-msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
-msgstr ""
-"Isto irá adicionar um idioma à lista. Se a linguagem já estiver na lista, a "
-"antiga será removida."
-
-#: kcmlocale.cpp:410
-msgid "This will remove the highlighted language from the list."
-msgstr "Isto irá remover da lista o idioma destacado."
-
-#: kcmlocale.cpp:413
-msgid ""
-"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
-"If none of the languages are available, US English will be used."
-msgstr ""
-"Os programas do KDE serão mostrados no primeiro idioma disponível nesta lista.\n"
-"Se nenhuma das linguagens estiver disponível, o inglês norte-americano será "
-"usado."
-
-#: kcmlocale.cpp:420
-msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
-msgstr ""
-"Aqui pode-se escolher seu país ou região. As configurações pra idioma, números, "
-"etc., serão automaticamente comutadas para os valores correspondentes."
-
-#: kcmlocale.cpp:427
-msgid ""
-"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
-"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
-msgstr ""
-"Aqui você pode escolher os idiomas que serão usados pelo KDE. Se o primeiro "
-"idioma da lista não estiver disponível, o segundo será usado, e assim por "
-"diante. Se somente o inglês norte-americano estiver disponível, nenhuma "
-"tradução foi instalada. Você pode obter os pacotes das traduções para muitos "
-"idiomas do local de onde você obteve o KDE."
-"<p> Note que alguns aplicativos podem não estar traduzidos para o seu idioma, e "
-"neste caso, eles serão automaticamente movidos para o inglês dos EUA."
-
-#: klocalesample.cpp:52
-msgid "Numbers:"
-msgstr "Números:"
-
-#: klocalesample.cpp:57
-msgid "Money:"
-msgstr "Moeda:"
-
-#: klocalesample.cpp:62
-msgid "Date:"
-msgstr "Data:"
-
-#: klocalesample.cpp:67
-msgid "Short date:"
-msgstr "Data abreviada:"
-
-#: klocalesample.cpp:72
-msgid "Time:"
-msgstr "Hora:"
-
-#: klocalesample.cpp:112
-msgid "This is how numbers will be displayed."
-msgstr "Esta é a forma de como os números serão exibidos."
-
-#: klocalesample.cpp:116
-msgid "This is how monetary values will be displayed."
-msgstr "Esta é a forma de como os valores monetário serão exibidos."
-
-#: klocalesample.cpp:120
-msgid "This is how date values will be displayed."
-msgstr "Esta é a forma de como as datas serão exibidas."
-
-#: klocalesample.cpp:124
-msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
-msgstr ""
-"Esta é forma de como as datas serão exibidas usando uma notação abreviada."
-
-#: klocalesample.cpp:129
-msgid "This is how the time will be displayed."
-msgstr "Esta é a forma de como as horas serão exibidas."
-
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Símbolo decimal:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "&Separador de milhares:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "S&inal positivo:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Sinal &negativo:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Aqui pode-se definir o separador decimal usado para exibir números (isto é, um "
-"ponto ou uma vírgula na maioria dos países). "
-"<p>Observe que o separador decimal usado para exibir os valores monetários tem "
-"que ser configurado em separado (veja a aba 'Moeda')."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Aqui pode-se definir o separador de milhares usado para exibir números. "
-"<p>Observe que o separador de milhares usado para exibir os valores monetários "
-"tem que ser ajustado em separado (veja a aba 'Moeda')."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Aqui pode-se especificar o texto usado para prefixar os números positivos. A "
-"maioria das pessoas deixa isto em branco."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Aqui pode-se especificar o texto usado para prefixar os números negativos. "
-"Isto não pode ficar em branco, assim, você poderá distinguir entre os números "
-"positivos e negativos. É normalmente padronizado para o sinal de menos (-)."
-
-#: localemon.cpp:54
-msgid "Currency symbol:"
-msgstr "Símbolo de moeda:"
-
-#: localemon.cpp:61
-msgid "Decimal symbol:"
-msgstr "Símbolo decimal:"
-
-#: localemon.cpp:68
-msgid "Thousands separator:"
-msgstr "Separador de milhares:"
-
-#: localemon.cpp:75
-msgid "Fract digits:"
-msgstr "Dígitos Fracionários:"
-
-#: localemon.cpp:87
-msgid "Positive"
-msgstr "Positivo"
-
-#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
-msgid "Prefix currency symbol"
-msgstr "Prefixar símbolo de moeda"
-
-#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
-msgid "Sign position:"
-msgstr "Posição do sinal:"
-
-#: localemon.cpp:99
-msgid "Negative"
-msgstr "Negativo"
-
-#: localemon.cpp:269
-msgid "Parentheses Around"
-msgstr "Com Parênteses"
-
-#: localemon.cpp:270
-msgid "Before Quantity Money"
-msgstr "Antes do Valor"
-
-#: localemon.cpp:271
-msgid "After Quantity Money"
-msgstr "Depois do Valor"
-
-#: localemon.cpp:272
-msgid "Before Money"
-msgstr "Antes do Símbolo de Moeda"
-
-#: localemon.cpp:273
-msgid "After Money"
-msgstr "Depois do Símbolo de Moeda"
-
-#: localemon.cpp:278
-msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
-msgstr ""
-"Aqui pode-se inserir seu símbolo monetário usado normalmente, por ex.: $ ou DM. "
-"<p>Observe que o símbolo Euro pode não estar disponível em seu sistema, "
-"dependendo da distribuição usada."
-
-#: localemon.cpp:285
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
-"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
-"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
-msgstr ""
-"Aqui pode-se definir o separador decimal usado para exibir os valores "
-"monetários. "
-"<p>Observe que o separador decimal usado para exibir outros números devem ser "
-"definidos em separado (veja a aba 'Números')."
-
-#: localemon.cpp:293
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
-"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
-"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
-msgstr ""
-"Aqui pode-se definir os separadores de milhares usados para exibir os valores "
-"monetários. "
-"<p>Observe que os separadores de milhares usados para exibir outros números "
-"devem ser definidos em separado (veja a aba 'Números')."
-
-#: localemon.cpp:301
-msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
-msgstr ""
-"Isto determina o número de dígitos para os valores monetários, isto é, o número "
-"de dígitos <em>após</em> o separador decimal. O valor correto é 2 para quase "
-"todo mundo."
-
-#: localemon.cpp:308
-msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr ""
-"Se esta opção for selecionada, o sinal monetário será prefixado (isto é, para a "
-"esquerda do valor) para todos os valores monetários positivos. Se não for, será "
-"pós-fixado (à direita)."
-
-#: localemon.cpp:314
-msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr ""
-"Se esta opção for selecionada, o sinal monetário será prefixado (i.e. para à "
-"esquerda do valor) para todos os valores monetários negativos. Se não, será "
-"pós-fixado (i.e. para à direita."
-
-#: localemon.cpp:320
-msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
-msgstr ""
-"Aqui pode-se selecionar como um sinal positivo será posicionado. Isto afeta "
-"apenas os valores monetários."
-
-#: localemon.cpp:325
-msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
-msgstr ""
-"Aqui pode-se selecionar como um sinal negativo será posicionado. Isto afeta "
-"apenas os valores monetários."
-
-#: localetime.cpp:94
-msgid "HH"
-msgstr "HH"
-
-#: localetime.cpp:95
-msgid "hH"
-msgstr "hH"
-
-#: localetime.cpp:96
-msgid "PH"
-msgstr "PH"
-
-#: localetime.cpp:97
-msgid "pH"
-msgstr "pH"
-
-#: localetime.cpp:98
-msgid ""
-"_: Minute\n"
-"MM"
-msgstr "MM"
-
-#: localetime.cpp:99
-msgid "SS"
-msgstr "SS"
-
-#: localetime.cpp:100
-msgid "AMPM"
-msgstr "AMPM"
-
-#: localetime.cpp:110
-msgid "YYYY"
-msgstr "AAAA"
-
-#: localetime.cpp:111
-msgid "YY"
-msgstr "AA"
-
-#: localetime.cpp:112
-msgid "mM"
-msgstr "mM"
-
-#: localetime.cpp:113
-msgid ""
-"_: Month\n"
-"MM"
-msgstr "MM"
-
-#: localetime.cpp:114
-msgid "SHORTMONTH"
-msgstr "MÊS ABREV"
-
-#: localetime.cpp:115
-msgid "MONTH"
-msgstr "MÊS"
-
-#: localetime.cpp:116
-msgid "dD"
-msgstr "dD"
-
-#: localetime.cpp:117
-msgid "DD"
-msgstr "DD"
-
-#: localetime.cpp:118
-msgid "SHORTWEEKDAY"
-msgstr "DIA DO MÊS ABREV"
-
-#: localetime.cpp:119
-msgid "WEEKDAY"
-msgstr "DIA.SEMANA"
-
-#: localetime.cpp:203
-msgid "Calendar system:"
-msgstr "Sistema de calendário:"
-
-#: localetime.cpp:211
-msgid "Time format:"
-msgstr "Formato da hora:"
-
-#: localetime.cpp:218
-msgid "Date format:"
-msgstr "Formato da data:"
-
-#: localetime.cpp:223
-msgid "Short date format:"
-msgstr "Formato abreviado da data:"
-
-#: localetime.cpp:228
-msgid "First day of the week:"
-msgstr "Primeiro dia da semana:"
-
-#: localetime.cpp:235
-msgid "Use declined form of month name"
-msgstr "Usar forma declinada do nome do mês"
-
-#: localetime.cpp:428
-msgid ""
-"_: some reasonable time formats for the language\n"
-"HH:MM:SS\n"
-"pH:MM:SS AMPM"
-msgstr ""
-"HH:MM:SS\n"
-"pH:MM:SS AMPM"
-
-#: localetime.cpp:436
-msgid ""
-"_: some reasonable date formats for the language\n"
-"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
-"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
-msgstr ""
-"DIA SEMANA MÊS dD AAAA\n"
-"DIA DA SEMANA ABREV MÊS dD AAAA"
-
-#: localetime.cpp:444
-msgid ""
-"_: some reasonable short date formats for the language\n"
-"YYYY-MM-DD\n"
-"dD.mM.YYYY\n"
-"DD.MM.YYYY"
-msgstr ""
-"AAAA-MM-DD\n"
-"dD.mM.AAAA\n"
-"DD.MM.AAAA"
-
-#: localetime.cpp:455
-msgid ""
-"_: Calendar System Gregorian\n"
-"Gregorian"
-msgstr "Gregoriano"
-
-#: localetime.cpp:457
-msgid ""
-"_: Calendar System Hijri\n"
-"Hijri"
-msgstr "Hijri"
-
-#: localetime.cpp:459
-msgid ""
-"_: Calendar System Hebrew\n"
-"Hebrew"
-msgstr "Hebreu"
-
-#: localetime.cpp:461
-msgid ""
-"_: Calendar System Jalali\n"
-"Jalali"
-msgstr "Jalali"
-
-#: localetime.cpp:464
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<p>O texto nesta caixa de texto será usado para formatar cadeias de caracteres "
-"de hora. As seqüências abaixo serão substituídas:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>A hora como um número decimal usando um relógio de 24 horas (00-23).</td>"
-"</tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>A hora (relógio de 24 horas) como um número decimal (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>A hora como um número decimal usando um relógio de 12 horas (01-12).</td>"
-"</tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>A hora (relógio de 12 horas) como um número decimal (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>O minuto como um número decimal (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>O segundo como um número decimal (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Ou \"am\" ou \"pm\" conforme a hora dada. A tarde é tratada como \"pm\" e "
-"meia-noite como \"am\".</td></tr></table>"
-
-#: localetime.cpp:487
-msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>AAAA</b></td>"
-"<td>O ano com século como um número decimal.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AA</b></td>"
-"<td>O ano sem o século como um número decimal (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>O mês como um número decimal (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>O mês como um número decimal (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MÊS ABREV</b></td>"
-"<td>Os primeiros três caracteres do nome do mês. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MÊS</b></td>"
-"<td>O nome do mês por extenso.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>O dia do mês como um número decimal (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>O dia do mês como um número decimal (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DIA DA SEMANA ABREV</b></td>"
-"<td> Os primeiros três caracteres do nome da semana.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DIA DA SEMANA </b></td>"
-"<td>O nome da semana por extenso.</td></tr></table>"
-
-#: localetime.cpp:508
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-msgstr ""
-"<p>O texto nesta caixa de texto será usado para formatar datas longas. As "
-"seqüências abaixo serão substituídas:</p>"
-
-#: localetime.cpp:514
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
-msgstr ""
-"<p>O texto nesta caixa de texto será usado para formatar datas curtas. Por "
-"exemplo, elas são usadas ao listar arquivos. As seqüências abaixo serão "
-"substituídas:</p>"
-
-#: localetime.cpp:521
-msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Esta opção determina que dia será considerado o primeiro dia da semana. </p>"
-
-#: localetime.cpp:528
-msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Esta opção determina se a forma possessiva de nomes de meses deve ser usada "
-"em datas. </p>"
-
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Formato do papel:"
-
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Sistema de medida:"
-
-#: localeother.cpp:119
-msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Métrico"
-
-#: localeother.cpp:121
-msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Imperial"
-
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lisiane@conectiva.com.br "