summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmsamba.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmsamba.po349
1 files changed, 349 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmsamba.po
new file mode 100644
index 00000000000..ec0565afe95
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmsamba.po
@@ -0,0 +1,349 @@
+# tradução de kcmsamba.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kcmsamba.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-07 19:48-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Exports"
+msgstr "&Exporta"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "&Imports"
+msgstr "&Importa"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "&Log"
+msgstr "&Log"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Statistics"
+msgstr "E&statísticas"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
+"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
+"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
+"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
+"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
+"services on a network including machines running the various flavors of "
+"Microsoft Windows."
+"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
+"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
+"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
+"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
+"showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"O Monitor de Status do Samba e NFS é uma interface para os programas <em>"
+"smbstatus</em> e <em>showmount</em>. O smbstatus relata as conexões atuais do "
+"Samba, e faz parte da suíte de ferramentas Samba, que implementa o protocolo "
+"SMB, também chamado de protocolo NetBIOS ou LanManager. Este protocolo pode ser "
+"usado para oferecer compartilhamento de impressora ou de disco em uma rede que "
+"inclui máquinas rodando Windows."
+"<p>O showmount faz parte do pacote de programas NFS. NFS significa Network File "
+"System e é a forma tradicional do UNIX compartilhar pastas pela rede. Neste "
+"caso, a saída de <em>showmount -a localhost</em> é analisada. Em alguns "
+"sistemas, o showmount está em /usr/sbin; verifique se você tem o showmount em "
+"seu PATH."
+
+#: main.cpp:85
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Módulo de Controle de Informações do Samba"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002 Time do Módulo de Controle de Informação do Samba"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Serviço"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Acessado de"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Arquivos Abertos"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Erro: não foi possível executar o smbstatus"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Erro: não foi possível abrir o arquivo de configuração \"smb.conf\""
+
+#: kcmsambaimports.cpp:47
+msgid "Resource"
+msgstr "Recurso"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:48
+msgid "Mounted Under"
+msgstr "Montado em"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:50
+msgid ""
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
+"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
+"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
+"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
+"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
+"is mounted."
+msgstr ""
+"A lista exibe os recursos compartilhados Samba e NFS montados em seu sistema a "
+"partir de outras máquinas. A coluna \"Tipo\" informa se o recurso montado é "
+"Samba ou NFS. A coluna \"Recurso\" exibe o nome descritivo do recurso "
+"compartilhado. Finalmente, a terceira coluna, que é referenciada como \"Montado "
+"em\", mostra a localização em seu sistema onde o recurso compartilhado está "
+"montado."
+
+#: kcmsambalog.cpp:43
+msgid "Samba log file: "
+msgstr "Arquivo de log do Samba:"
+
+#: kcmsambalog.cpp:45
+msgid "Show opened connections"
+msgstr "Exibir conexões abertas"
+
+#: kcmsambalog.cpp:46
+msgid "Show closed connections"
+msgstr "Exibir conexões fechadas"
+
+#: kcmsambalog.cpp:47
+msgid "Show opened files"
+msgstr "Exibir arquivos abertos"
+
+#: kcmsambalog.cpp:48
+msgid "Show closed files"
+msgstr "Exibir arquivos fechados"
+
+#: kcmsambalog.cpp:64
+msgid ""
+"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
+"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Esta página apresenta o conteúdo do arquivo de registro de seu Samba em um "
+"layout amigável. Verifique se o arquivo de registro correto de seu computador "
+"está listado aqui. Se precisar, corrija o nome ou localização do arquivo de "
+"registro e depois clique no botão \"Atualizar\"."
+
+#: kcmsambalog.cpp:69
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
+"your computer."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção se quiser visualizar detalhes para conexões abertas em seu "
+"computador."
+
+#: kcmsambalog.cpp:72
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the events when connections to your "
+"computer were closed."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção se quiser visualizar os eventos quando as conexões com seu "
+"computador forem fechadas."
+
+#: kcmsambalog.cpp:75
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
+"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
+"using this module)."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção se quiser ver os arquivos que foram abertos em seu "
+"computador pelos usuários remotos. Observe que os eventos de abrir/fechar "
+"arquivo não são registrados a menos que o nível de registro do Samba estiver "
+"configurado para pelo menos 2 (não é possível ajustar o nível de registro "
+"usando este módulo)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:81
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
+"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
+"module)."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção se quiser ver os eventos quando os arquivos abertos pelos "
+"usuários remotos forem fechados. Observe que os eventos de abrir/fechar "
+"arquivos não são registrados a menos que o nível de registro do Samba estiver "
+"configurado para pelo menos 2 (não é possível ajustar o nível de registro "
+"usando este módulo)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:87
+msgid ""
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
+"will be read to obtain the events logged by samba."
+msgstr ""
+"Clique aqui para restaurar as informações nesta página. O arquivo de registro "
+"(acima exibido) será lido para obter os eventos registrados pelo Samba."
+
+#: kcmsambalog.cpp:97
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Data & Hora"
+
+#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
+msgid "Service/File"
+msgstr "Serviço/Arquivo"
+
+#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
+msgid "Host/User"
+msgstr "Máquina/Usuário"
+
+#: kcmsambalog.cpp:102
+msgid ""
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
+"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
+"2 or greater."
+"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
+"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
+"descending or vice versa."
+"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
+"file will be read and the list refreshed."
+msgstr ""
+"Esta lista mostra detalhes dos eventos registrados pelo Samba. Observe que os "
+"eventos no nível de arquivo não são registrados a menos que você tenha "
+"configurado o nível de registro do Samba para 2 ou mais. "
+"<p> Como muitas outras listas no KDE, é possível clicar em um cabeçalho de "
+"coluna para classificá-la. Clique novamente para alterar o sentido de "
+"classificação de ascendente para descendente ou vice-versa."
+"<p> Se a lista estiver vazia, tente clicar no botão \"Atualizar\". O arquivo de "
+"registro do Samba será lido e a lista será restaurada."
+
+#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
+msgid "CONNECTION OPENED"
+msgstr "CONEXÃO ABERTA"
+
+#: kcmsambalog.cpp:224
+msgid "CONNECTION CLOSED"
+msgstr "CONEXÃO FECHADA"
+
+#: kcmsambalog.cpp:231
+msgid " FILE OPENED"
+msgstr " ARQUIVO ABERTO"
+
+#: kcmsambalog.cpp:239
+msgid " FILE CLOSED"
+msgstr " ARQUIVO FECHADO"
+
+#: kcmsambalog.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:49
+msgid "Connections: 0"
+msgstr "Conexões: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:50
+msgid "File accesses: 0"
+msgstr "Acessos a(os) arquivo(s): 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:52
+msgid "Event: "
+msgstr "Evento: "
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:54
+msgid "Service/File:"
+msgstr "Serviço/Arquivo:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:56
+msgid "Host/User:"
+msgstr "Máquina/Usuário:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:57
+msgid "&Search"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:58
+msgid "Clear Results"
+msgstr "Limpar Resultados"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:59
+msgid "Show expanded service info"
+msgstr "Exibir informações de serviço expandidas"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:60
+msgid "Show expanded host info"
+msgstr "Exibir informações da máquina expandidas"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:66
+msgid "Nr"
+msgstr "Nr"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:70
+msgid "Hits"
+msgstr "Acessos"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexão"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:74
+msgid "File Access"
+msgstr "Acesso à Arquivos"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Connections: %1"
+msgstr "Conexões: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:130
+#, c-format
+msgid "File accesses: %1"
+msgstr "Acessos a arquivos: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
+msgid "FILE OPENED"
+msgstr "ARQUIVO ABERTO"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@conectiva.com.br"