summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmsmserver.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmsmserver.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmsmserver.po173
1 files changed, 173 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmsmserver.po
new file mode 100644
index 00000000000..646fceed58f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmsmserver.po
@@ -0,0 +1,173 @@
+# tradução de kcmsmserver.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kcmsmserver.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kcmsmserver.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-29 15:28-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kcmsmserver.cpp:42
+msgid ""
+"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
+"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
+"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
+"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
+"default."
+msgstr ""
+"<h1>Gerenciador de Sessão</h1> Você pode configurar o gerenciador de sessão "
+"aqui. Inclui opções como confirmação de saída (logout), salvamento da sessão "
+"para o próximo login e se o computador deve ser automaticamente desligado por "
+"padrão quando a sessão é encerrada."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Session Manager"
+msgstr "Gerenciador de Sessão"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Conf&irm logout"
+msgstr "Confirmar &saída"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the session manager to display a logout "
+"confirmation dialog box."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção se quiser que o gerenciador de sessão mostre uma janela de "
+"confirmação de saída."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "O&ffer shutdown options"
+msgstr "&Oferecer opções de desligamento"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "On Login"
+msgstr "No Login"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ul>\n"
+"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
+"and restore them when they next start up</li>\n"
+"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
+"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started "
+"applications will reappear when they next start up.</li>\n"
+"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
+"an empty desktop on next start.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<ul>\n"
+"<li><b>Restaurar sessão anterior:</b> salvará todos os aplicativos que estão "
+"rodando ao sair e restaura eles na próxima inicialização</li>\n"
+"<li><b>Restaurar manualmente a sessão salva: </b> permite salvar a sessão a "
+"qualquer hora via \"Salvar Sessão\" do Menu K. Isto significa que os "
+"aplicativos atualmente iniciados reaparecerão na próxima inicialização.</li>\n"
+"<li><b>Iniciar uma sessão vazia:</b> Não salva nada. Iniciará com uma área de "
+"trabalho vazia na próxima inicialização.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "Restore &previous session"
+msgstr "Restaurar sessão &anterior"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Restore &manually saved session"
+msgstr "Restaurar sessão sa&lva manualmente"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Start with an empty &session"
+msgstr "Iniciar com uma sessão va&zia"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Default Shutdown Option"
+msgstr "Opção Padrão de Desligamento"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only "
+"has meaning, if you logged in through KDM."
+msgstr ""
+"Aqui você pode escolher o que deve acontecer por padrão quando você encerra a "
+"sessão. Esta opção só tem efeito se você abriu a sessão em modo gráfico (KDM)."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&End current session"
+msgstr "&Finalizar sessão atual"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "&Desligar o computador"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "&Reiniciar o computador"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
+msgstr "Os aplicativos a serem e&xcluídos das sessões:"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
+"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. "
+"For example 'xterm,xconsole'."
+msgstr ""
+"Aqui você pode digitar uma lista de aplicativos, separados por vírgulas, que "
+"não devem ser salvos nas sessões, e portanto, não devem ser iniciados ao "
+"restaurar uma sessão. Por exemplo: 'xterm,xconsole'."