summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kfontinst.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kfontinst.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kfontinst.po590
1 files changed, 0 insertions, 590 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kfontinst.po
deleted file mode 100644
index 7333b52af2c..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kfontinst.po
+++ /dev/null
@@ -1,590 +0,0 @@
-# tradução de kfontinst.po para Brazilian Portuguese
-# tradução de kfontinst.po para Brazilian portuguese
-# tradução de kfontinst.po para Brazilian Portuguese
-# translation of kfontinst.po to Brazilian Portuguese
-# translation of kcmfontinst.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
-# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004, 2005.
-# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfontinst\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-16 23:03-0300\n"
-"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
-msgid "KDE Font Installer"
-msgstr "Instalador de Fontes do KDE"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
-msgid ""
-"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
-"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
-msgstr ""
-"Interface para o KIO fonts:/.\n"
-"(c) Craig Drummond, 2000 - 2003"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92
-msgid "Developer and maintainer"
-msgstr "Desenvolvedor e Mantenedor"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220
-msgid "Add Fonts..."
-msgstr "Adicionar Fontes..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172
-msgid ""
-"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
-"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
-msgstr ""
-"<b>As fontes mostradas são suas fontes pessoais.</b>"
-"<br>Para visualizar (e instalar) todas as fontes do sistema, clique no botão "
-"\"Modo Administrador\" abaixo."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
-msgid "Show Bitmap Fonts"
-msgstr "Mostrar fontes bitmap"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
-msgid "Configure..."
-msgstr "Configurar..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
-msgid "Print..."
-msgstr "Imprimir..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
-msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Instalador de Fontes</h1>"
-"<p> Este módulo permite a você instalar fontes TrueType, Type1 e Bitmap.</p>"
-"<p>Você pode também instalar fontes usando o Konqueror, e para isso digite "
-"fonts:/ dentro da barra de localização do Konqueror - e isto mostrará suas "
-"fontes instaladas. Para instalar uma fonte, simplesmente copie uma para dentro "
-"da pasta apropriada.</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324
-msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
-"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Instalador de Fontes</h1>"
-"<p> Este módulo permite a você instalar fontes TrueType, Type1 e Bitmap.</p>"
-"<p>Você pode também instalar fontes usando o Konqueror, e para isso digite "
-"fonts:/ dentro da barra de localização do Konqueror - e isto mostrará suas "
-"fontes instaladas. Para instalar uma fonte, simplesmente copie uma para dentro "
-"da pasta apropriada - \"Pessoal\" para fontes disponíveis somente para você, ou "
-"\"Sistema\" para as fontes disponíveis para todos o sistema (para todos).</p>"
-"<p><b>NOTA:</b> Como você não está acessando o sistema como \"root\", qualquer "
-"fonte que você instale estará disponível somente para você. Para você instalar "
-"fontes para que todos possam utilizá-las, use o botão \"Modo Administrador\", "
-"para executar este módulo como root.</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421
-msgid "Add Fonts"
-msgstr "Adicionar Fontes"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
-msgid "You did not select anything to delete."
-msgstr "Você não selecionou nada para remover."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Nada para Remover"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Você realmente deseja remover\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
-msgid "Delete Font"
-msgstr "Remover Fonte"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this font?\n"
-"Do you really want to delete these %n fonts?"
-msgstr ""
-"Você realmente quer remover esta fonte?\n"
-"Você realmente quer remover estas %n fontes?"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461
-msgid "Delete Fonts"
-msgstr "Remover Fontes"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535
-msgid ""
-"There are no printable fonts.\n"
-"You can only print non-bitmap fonts."
-msgstr ""
-"Não existem fontes imprimíveis.\n"
-"Você só poderá imprimir com fontes que não sejam bitmap."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
-msgid "Cannot Print"
-msgstr "Não foi possível imprimir"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Font\n"
-"%n Fonts"
-msgstr ""
-"Uma Fonte\n"
-"%n Fontes"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581
-msgid "(%1 Total)"
-msgstr "(%1 Total)"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Family\n"
-"%n Families"
-msgstr ""
-"Uma Família\n"
-"%n Famílias"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611
-msgid ""
-"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-"<p>"
-"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.)</p>"
-msgstr ""
-"<p>Por favor, observe que quaisquer aplicativos abertos precisarão ser "
-"reiniciados, para que as mudanças seja vistas. "
-"<p> "
-"<p>(Você também terá que iniciar este aplicativo, para usar suas funções de "
-"impressão com quaisquer fontes recentemente instaladas).</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615
-msgid ""
-"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
-"any changes to be noticed."
-msgstr ""
-"Por favor, observe que quaisquer aplicativos abertos precisarão ser "
-"reiniciados, para que as mudanças seja vistas."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244
-msgid "Success"
-msgstr "Sucesso"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Visão Detalhada"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
-msgid "Print Font Samples"
-msgstr "Imprimir Exemplos da Fonte"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
-msgid "Output:"
-msgstr "Saída:"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
-msgid "All Fonts"
-msgstr "Todas as Fontes"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
-msgid "Selected Fonts"
-msgstr "Fontes Selecionadas"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
-msgid "Font size:"
-msgstr "Tamanho da fonte:"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Queda d'água"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
-msgid "12pt"
-msgstr "12pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
-msgid "18pt"
-msgstr "18pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
-msgid "24pt"
-msgstr "24pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
-msgid "36pt"
-msgstr "36pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
-msgid "48pt"
-msgstr "48pt"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
-msgid "Settings"
-msgstr "Configurações"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
-msgid "Configure fonts for legacy X applications"
-msgstr "Configurar fontes para aplicativos legados do X"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
-msgid ""
-"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
-"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Os aplicativos modernos usam um sistema chamado \"FontConfig\" para obterem "
-"a lista de fontes. Aplicativos mais antigos, tais como o OpenOffice 1.x ou GIMP "
-"1.x, usam o mecanismo antigo chamado \"fontes core X\" para isto.</p> "
-"<p>Ao selecionar esta opção, você dirá ao instalador para que ele cria os "
-"arquivos necessários, e assim aqueles aplicativos antigos poderão usar as "
-"fontes que você instalar.</p> "
-"<p>Note, no entanto, que isto fará com que o processo de instalação fique mais "
-"lento. "
-"<p>"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
-msgid "Configure fonts for Ghostscript"
-msgstr "Configurar fontes para Ghostscript"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
-msgid ""
-"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
-"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
-"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
-"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
-"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
-"where they are located.</p>"
-"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
-"process.</p>"
-"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
-"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
-msgstr ""
-"<p>Ao imprimir, a maioria dos aplicativos cria o que conhecemos como "
-"PostScript. Ele é então enviado para um aplicativo especial, chamado de "
-"Ghostscript, que pode interpretá-lo e enviar as instruções apropriadas para a "
-"sua impressora. Se seu aplicativo não integra quaisquer fontes que sejam usadas "
-"pelo PostScript, então o Ghostscript precisa ser informado sobre quais fontes "
-"você possui instaladas, e onde estão localizadas.</p> "
-"<p>Ao selecionar esta opção, serão criados os arquivos de configuração "
-"necessários ao Ghostscript.</p> "
-"<p>Note, no entanto, que isto reduzirá a velocidade do processo de "
-"instalação.</p> "
-"<p>Como a maioria dos aplicativos podem, e fazem, a integração de fontes dentro "
-"do PostScript antes do envio para o Ghostscript, esta opção pode ser "
-"desabilitada com segurança."
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
-msgid ""
-"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
-"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
-"font.)"
-msgstr ""
-"Você habilitou uma opção anteriormente desabilitada. Você gostaria de atualizar "
-"os arquivos de configuração? (normalmente, eles são atualizados somente durante "
-"a instalação ou remoção de uma fonte)."
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Update"
-msgstr "Atualizar"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Do Not Update"
-msgstr "Não atualizar"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nome Completo"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
-msgid "Family"
-msgstr "Família"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
-msgid "Foundry"
-msgstr "Foundry"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
-msgid "Weight"
-msgstr "Espessura"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
-msgid "Slant"
-msgstr "Slant"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371
-msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr "Por favor especifique \"%1\" ou \"%2\"."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168
-#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659
-msgid "Could not access \"%1\" folder."
-msgstr "Não foi possível acessar a pasta \"%1\"."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1515
-msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
-msgstr "Desculpe, as fontes não podem ser renomeadas."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1920
-msgid ""
-"Incorrect password.\n"
-msgstr ""
-"Senha incorreta.\n"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1963
-msgid ""
-"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
-"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
-"will need to know the administrator's password)?"
-msgstr ""
-"Você deseja instalar a fonte em \"%1\" (neste caso, a fonte será utilizada "
-"somente por você) ou em \"%2\" (a fonte poderá ser usada por todos os usuários "
-"- mas você percisará saber a senha de superusuário)?"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1968
-msgid "Where to Install"
-msgstr "Onde Instalar"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2067
-msgid "Internal fontconfig error."
-msgstr "Erro interno do fontconfig."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2102
-msgid "Could not access \"%1\"."
-msgstr "Não foi possível acessar \"%1\"."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2146
-msgid ""
-"<p>Only fonts may be installed.</p>"
-"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
-"install individually.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Somente fontes podem ser instaladas.</p> "
-"<p>Se estiver instalando um pacote de fontes (*%1), então extraia os "
-"componentes e instale-os individualmente.</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2309
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to move all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Esta fonte está localizada em um arquivo juntamente com outras fontes, e "
-"para continuar com a movimentação, todas elas terão que ser movidas. As outras "
-"fontes afetadas são: </p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-"Deseja mover todas elas?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2314
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to copy all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Esta fonte está localizada em um arquivo juntamente com outras fontes, e "
-"para continuar com a cópia, todas elas terão que ser copiadas. As outras fontes "
-"afetadas são: </p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-"Deseja copiar todas elas?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2318
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to delete all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Esta fonte está localizada em um arquivo juntamente com outras fontes, e "
-"para continuar com a remoção, todas elas terão que ser removidas. As outras "
-"fontes afetadas são: </p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-"Deseja remover todas elas?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2391
-msgid ""
-"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr ""
-"Desculpe, você não pode renomear, mover, copiar ou remover \"%1\" ou \"%2\"."
-
-#: lib/FcEngine.cpp:522
-msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
-msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:576
-msgid "ERROR: Could not determine font's name."
-msgstr "ERRO: não foi possível determinar o nome da fonte."
-
-#: lib/FcEngine.cpp:580
-msgid ""
-"_n: %1 [1 pixel]\n"
-"%1 [%n pixels]"
-msgstr ""
-"%1 [1 pixel]\n"
-"%1 [%n pixels]"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:697
-msgid ""
-"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
-"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
-msgstr "Uma raposa marrom rápida pulou sobre o cachorro preguiçoso"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:711
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
-"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:716
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
-"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:721
-msgid ""
-"_: Numbers and characters\n"
-"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
-msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
-
-#: viewpart/FontPreview.cpp:92
-msgid " No preview available"
-msgstr "Nenhuma previsão disponível"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
-msgid "Face:"
-msgstr "Face:"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
-msgid "Install..."
-msgstr "Instalar..."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
-msgid "Change Text..."
-msgstr "Mudar Texto..."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
-msgid ""
-"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
-"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
-"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
-msgstr ""
-"Onde você deseja instalar \"%1\" (%2)?\n"
-"\"%3\" - somente acessível para você, ou\n"
-"\"%4\" - acessível para todos (necessita da senha de superusuário)"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
-msgid "Install"
-msgstr "Instalar"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
-msgid "%1:%2 successfully installed."
-msgstr "%1:%2 instalado com sucesso."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
-msgid "Could not install %1:%2"
-msgstr "Não foi possível instalar %1:%2"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
-msgid "Preview String"
-msgstr "String de Pré-visualização"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
-msgid "Please enter new string:"
-msgstr "Por favor, digite uma nova string:"
-
-#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
-msgid "CFontViewPart"
-msgstr "Comp. de Visualização de Fontes"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
-msgid "Select Font to View"
-msgstr "Selecione a Fonte a ser Visualizada"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
-msgid "URL to open"
-msgstr "URL a ser aberta"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Font Viewer"
-msgstr "Visualizador de Fontes"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Simple font viewer"
-msgstr "Visualizador Simples de Fontes"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
-msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
-msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lisiane@kdemail.net"