diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kfontinst.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kfontinst.po | 590 |
1 files changed, 0 insertions, 590 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 7333b52af2c..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,590 +0,0 @@ -# tradução de kfontinst.po para Brazilian Portuguese -# tradução de kfontinst.po para Brazilian portuguese -# tradução de kfontinst.po para Brazilian Portuguese -# translation of kfontinst.po to Brazilian Portuguese -# translation of kcmfontinst.po to Brazilian Portuguese -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003. -# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004, 2005. -# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-16 23:03-0300\n" -"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "KDE Font Installer" -msgstr "Instalador de Fontes do KDE" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Interface para o KIO fonts:/.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2003" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Desenvolvedor e Mantenedor" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Adicionar Fontes..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" -"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"<b>As fontes mostradas são suas fontes pessoais.</b>" -"<br>Para visualizar (e instalar) todas as fontes do sistema, clique no botão " -"\"Modo Administrador\" abaixo." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Mostrar fontes bitmap" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Configurar..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Imprimir..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.</p>" -msgstr "" -"<h1>Instalador de Fontes</h1>" -"<p> Este módulo permite a você instalar fontes TrueType, Type1 e Bitmap.</p>" -"<p>Você pode também instalar fontes usando o Konqueror, e para isso digite " -"fonts:/ dentro da barra de localização do Konqueror - e isto mostrará suas " -"fontes instaladas. Para instalar uma fonte, simplesmente copie uma para dentro " -"da pasta apropriada.</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" -"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" -msgstr "" -"<h1>Instalador de Fontes</h1>" -"<p> Este módulo permite a você instalar fontes TrueType, Type1 e Bitmap.</p>" -"<p>Você pode também instalar fontes usando o Konqueror, e para isso digite " -"fonts:/ dentro da barra de localização do Konqueror - e isto mostrará suas " -"fontes instaladas. Para instalar uma fonte, simplesmente copie uma para dentro " -"da pasta apropriada - \"Pessoal\" para fontes disponíveis somente para você, ou " -"\"Sistema\" para as fontes disponíveis para todos o sistema (para todos).</p>" -"<p><b>NOTA:</b> Como você não está acessando o sistema como \"root\", qualquer " -"fonte que você instale estará disponível somente para você. Para você instalar " -"fontes para que todos possam utilizá-las, use o botão \"Modo Administrador\", " -"para executar este módulo como root.</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Adicionar Fontes" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Você não selecionou nada para remover." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Nada para Remover" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Você realmente deseja remover\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Remover Fonte" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Você realmente quer remover esta fonte?\n" -"Você realmente quer remover estas %n fontes?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Remover Fontes" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Não existem fontes imprimíveis.\n" -"Você só poderá imprimir com fontes que não sejam bitmap." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Não foi possível imprimir" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"Uma Fonte\n" -"%n Fontes" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 Total)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"Uma Família\n" -"%n Famílias" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"<p>" -"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)</p>" -msgstr "" -"<p>Por favor, observe que quaisquer aplicativos abertos precisarão ser " -"reiniciados, para que as mudanças seja vistas. " -"<p> " -"<p>(Você também terá que iniciar este aplicativo, para usar suas funções de " -"impressão com quaisquer fontes recentemente instaladas).</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Por favor, observe que quaisquer aplicativos abertos precisarão ser " -"reiniciados, para que as mudanças seja vistas." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Sucesso" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Visão Detalhada" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Imprimir Exemplos da Fonte" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Saída:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Todas as Fontes" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Fontes Selecionadas" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Tamanho da fonte:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Queda d'água" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Configurações" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Configurar fontes para aplicativos legados do X" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" -"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" -"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Os aplicativos modernos usam um sistema chamado \"FontConfig\" para obterem " -"a lista de fontes. Aplicativos mais antigos, tais como o OpenOffice 1.x ou GIMP " -"1.x, usam o mecanismo antigo chamado \"fontes core X\" para isto.</p> " -"<p>Ao selecionar esta opção, você dirá ao instalador para que ele cria os " -"arquivos necessários, e assim aqueles aplicativos antigos poderão usar as " -"fontes que você instalar.</p> " -"<p>Note, no entanto, que isto fará com que o processo de instalação fique mais " -"lento. " -"<p>" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Configurar fontes para Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.</p>" -"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" -"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.</p>" -"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"<p>Ao imprimir, a maioria dos aplicativos cria o que conhecemos como " -"PostScript. Ele é então enviado para um aplicativo especial, chamado de " -"Ghostscript, que pode interpretá-lo e enviar as instruções apropriadas para a " -"sua impressora. Se seu aplicativo não integra quaisquer fontes que sejam usadas " -"pelo PostScript, então o Ghostscript precisa ser informado sobre quais fontes " -"você possui instaladas, e onde estão localizadas.</p> " -"<p>Ao selecionar esta opção, serão criados os arquivos de configuração " -"necessários ao Ghostscript.</p> " -"<p>Note, no entanto, que isto reduzirá a velocidade do processo de " -"instalação.</p> " -"<p>Como a maioria dos aplicativos podem, e fazem, a integração de fontes dentro " -"do PostScript antes do envio para o Ghostscript, esta opção pode ser " -"desabilitada com segurança." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Você habilitou uma opção anteriormente desabilitada. Você gostaria de atualizar " -"os arquivos de configuração? (normalmente, eles são atualizados somente durante " -"a instalação ou remoção de uma fonte)." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Atualizar" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Não atualizar" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Nome Completo" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Família" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Foundry" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Espessura" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Slant" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Por favor especifique \"%1\" ou \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Não foi possível acessar a pasta \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Desculpe, as fontes não podem ser renomeadas." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Senha incorreta.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Você deseja instalar a fonte em \"%1\" (neste caso, a fonte será utilizada " -"somente por você) ou em \"%2\" (a fonte poderá ser usada por todos os usuários " -"- mas você percisará saber a senha de superusuário)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Onde Instalar" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Erro interno do fontconfig." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Não foi possível acessar \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"<p>Only fonts may be installed.</p>" -"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.</p>" -msgstr "" -"<p>Somente fontes podem ser instaladas.</p> " -"<p>Se estiver instalando um pacote de fontes (*%1), então extraia os " -"componentes e instale-os individualmente.</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to move all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Esta fonte está localizada em um arquivo juntamente com outras fontes, e " -"para continuar com a movimentação, todas elas terão que ser movidas. As outras " -"fontes afetadas são: </p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -"Deseja mover todas elas?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to copy all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Esta fonte está localizada em um arquivo juntamente com outras fontes, e " -"para continuar com a cópia, todas elas terão que ser copiadas. As outras fontes " -"afetadas são: </p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -"Deseja copiar todas elas?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to delete all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Esta fonte está localizada em um arquivo juntamente com outras fontes, e " -"para continuar com a remoção, todas elas terão que ser removidas. As outras " -"fontes afetadas são: </p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -"Deseja remover todas elas?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Desculpe, você não pode renomear, mover, copiar ou remover \"%1\" ou \"%2\"." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "ERRO: não foi possível determinar o nome da fonte." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Uma raposa marrom rápida pulou sobre o cachorro preguiçoso" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr "Nenhuma previsão disponível" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Face:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Instalar..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Mudar Texto..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Onde você deseja instalar \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - somente acessível para você, ou\n" -"\"%4\" - acessível para todos (necessita da senha de superusuário)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Instalar" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 instalado com sucesso." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Não foi possível instalar %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "String de Pré-visualização" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Por favor, digite uma nova string:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "Comp. de Visualização de Fontes" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Selecione a Fonte a ser Visualizada" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "URL a ser aberta" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Visualizador de Fontes" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Visualizador Simples de Fontes" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lisiane@kdemail.net" |