diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/klipper.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/klipper.po | 391 |
1 files changed, 0 insertions, 391 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/klipper.po deleted file mode 100644 index 81801921091..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/klipper.po +++ /dev/null @@ -1,391 +0,0 @@ -# tradução de klipper.po para Brazilian Portuguese -# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003. -# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. -# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005. -# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007. -# tradução de klipper.po para Brazilian portuguese -# translation of klipper.po to Brazilian Portuguese -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: klipper\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-30 01:59-0300\n" -"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Diniz Bortolotto, Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz Teixeira" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "epx@conectiva.com.br, lisiane@kdemail.net" - -#: configdialog.cpp:49 -msgid "&General" -msgstr "&Geral" - -#: configdialog.cpp:52 -msgid "Ac&tions" -msgstr "Açõe&s" - -#: configdialog.cpp:55 -msgid "Global &Shortcuts" -msgstr "A&talhos Globais" - -#: configdialog.cpp:99 -msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" -msgstr "&Mostrar menu na posição do cursor do mouse" - -#: configdialog.cpp:101 -msgid "Save clipboard contents on e&xit" -msgstr "&Salvar o conteúdo da área de transferência ao sair" - -#: configdialog.cpp:103 -msgid "Remove whitespace when executing actions" -msgstr "Remover espaços em branco ao executar as ações" - -#: configdialog.cpp:105 -msgid "" -"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " -"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " -"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " -"clipboard contents will not be modified)." -msgstr "" -"Algumas vezes, o texto selecionado possui espaços em branco no final que, se " -"carregado como URL em um navegador, poderia causar erro. Habilite esta opção " -"para remover os espaços em branco no início ou final da string selecionada (o " -"conteúdo original da área de transferência não será modificado)." - -#: configdialog.cpp:107 -msgid "&Replay actions on an item selected from history" -msgstr "&Repetir ações sobre um item selecionado do histórico" - -#: configdialog.cpp:110 -msgid "Pre&vent empty clipboard" -msgstr "&Impedir que a área de transferência fique vazia" - -#: configdialog.cpp:112 -msgid "" -"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " -"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." -msgstr "" -"Selecionar esta opção tem o efeito de nunca permitir que a área de " -"transferência fique vazia. Por exemplo, quando uma aplicação é finalizada, a " -"área de transferência geralmente ficaria vazia." - -#: configdialog.cpp:117 -msgid "&Ignore selection" -msgstr "&Ignorar seleção" - -#: configdialog.cpp:119 -msgid "" -"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " -"Only explicit clipboard changes are recorded." -msgstr "" -"Esta opção previne que a seleção seja gravada no histórico da área de " -"transferência. Somente modificações explícitas na área de transferência serão " -"gravadas." - -#: configdialog.cpp:123 -msgid "Clipboard/Selection Behavior" -msgstr "Área de Transferência/Comportamento da Seleção" - -#: configdialog.cpp:127 -msgid "" -"<qt>There are two different clipboard buffers available:" -"<br>" -"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " -"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." -"<br>" -"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " -"only way to access the selection is to press the middle mouse button." -"<br>" -"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Existem dois buffers de área de transferência diferentes disponíveis:" -"<br>" -"<br>A <b>Área de Transferência</b>, que você preenche selecionando algo e " -"pressionado Ctrl+C ou pressionando \"Copiar\" na barra de ferramentas ou de " -"menus." -"<br>" -"<br>A <b>Seleção</b> estará disponível imediatamente após selecionar algum " -"texto. A única maneira de acessar a Seleção é pressionar o botão do meio do " -"mouse." -"<br>" -"<br>Você pode configurar o relacionamento entre a Área de transferência e a " -"Seleção.</qt>" - -#: configdialog.cpp:138 -msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" -msgstr "S&incronizar conteúdo da área de transferência com a seleção" - -#: configdialog.cpp:141 -msgid "" -"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " -"as in KDE 1.x and 2.x." -msgstr "" -"Selecionar esta opção sincronizará estes dois buffers, e assim eles funcionarão " -"do mesmo modo, como no KDE 1.x e 2.x." - -#: configdialog.cpp:145 -msgid "Separate clipboard and selection" -msgstr "Separar área de transferência e a seleção" - -#: configdialog.cpp:148 -msgid "" -"Using this option will only set the selection when highlighting something and " -"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." -msgstr "" -"Usar esta opção configurará somente a seleção quando se destacar algo, e " -"configurará a área de transferência quando escolher, por exemplo, a opção " -"\"Copiar\" em uma barra de menus." - -#: configdialog.cpp:155 -msgid "Tim&eout for action popups:" -msgstr "&Tempo máximo para ações de contexto:" - -#: configdialog.cpp:157 -msgid " sec" -msgstr " seg" - -#: configdialog.cpp:158 -msgid "A value of 0 disables the timeout" -msgstr "O valor zero desliga o tempo máximo" - -#: configdialog.cpp:161 -msgid "C&lipboard history size:" -msgstr "&Tamanho do histórico da área de transferência:" - -#: configdialog.cpp:183 -msgid "" -"_n: entry\n" -" entries" -msgstr "" -" entrada\n" -" entradas" - -#: configdialog.cpp:229 -msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" -msgstr "" -"&Lista de ações (clique no botão direito para adicionar/remover comandos):" - -#: configdialog.cpp:233 -msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" -msgstr "Expressão Regular (veja http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" - -#: configdialog.cpp:234 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#: configdialog.cpp:286 -msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" -msgstr "&Usar editor gráfico para editar expressões regulares" - -#: configdialog.cpp:295 -msgid "&Add Action" -msgstr "&Adicionar Ação" - -#: configdialog.cpp:298 -msgid "&Delete Action" -msgstr "&Remover Ação" - -#: configdialog.cpp:301 -#, c-format -msgid "" -"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " -"replaced with the clipboard contents." -msgstr "" -"Clique na coluna de um item realçado para mudá-lo. \"%s\" em um comando será " -"trocado pelo conteúdo da área de transferência." - -#: configdialog.cpp:307 -msgid "Advanced..." -msgstr "Avançado..." - -#: configdialog.cpp:332 -msgid "Add Command" -msgstr "Adicionar Comando" - -#: configdialog.cpp:333 -msgid "Remove Command" -msgstr "Remover Comando" - -#: configdialog.cpp:343 -msgid "Click here to set the command to be executed" -msgstr "Clique aqui para configurar o comando a ser executado" - -#: configdialog.cpp:344 -msgid "<new command>" -msgstr "<novo comando>" - -#: configdialog.cpp:366 -msgid "Click here to set the regexp" -msgstr "Clique aqui para configurar a expressão regular" - -#: configdialog.cpp:367 -msgid "<new action>" -msgstr "<nova ação>" - -#: configdialog.cpp:407 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Configurações Avançadas" - -#: configdialog.cpp:424 -msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" -msgstr "&Desabilitar Ações para Janelas do Tipo WM_CLASS" - -#: configdialog.cpp:427 -msgid "" -"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " -"\"actions\". Use" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " -"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " -"the one you need to enter here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Isto permite a você especificar as janelas em que o klippernão deve invocar " -"\"ações\". Use" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> em um terminal para encontrar o " -"WM_CLASS de uma janela.Depois, clique na janela que você quer examinar. A " -"primeira string que ela mostrar após o sinal de igual é a que você deve digitar " -"aqui.</qt>" - -#: klipperbindings.cpp:29 -msgid "Clipboard" -msgstr "Área de Transferência" - -#: klipperbindings.cpp:31 -msgid "Show Klipper Popup-Menu" -msgstr "Mostrar Menu de Contexto do Klipper" - -#: klipperbindings.cpp:32 -msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "Invocar Ação Manualmente Sobre a Área de Transferência Atual" - -#: klipperbindings.cpp:33 -msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" -msgstr "Habilitar/Desabilitar Ações da Área de Transferência" - -#: klipperpopup.cpp:99 -msgid "<empty clipboard>" -msgstr "<área de transferência vazia>" - -#: klipperpopup.cpp:100 -msgid "<no matches>" -msgstr "<sem ocorrências>" - -#: klipperpopup.cpp:147 -msgid "Klipper - Clipboard Tool" -msgstr "Klipper - Ferramenta da Área de Transferência" - -#: popupproxy.cpp:154 -msgid "&More" -msgstr "&Mais" - -#: toplevel.cpp:159 -msgid "C&lear Clipboard History" -msgstr "&Limpar Histórico da Área de Transferência" - -#: toplevel.cpp:168 -msgid "&Configure Klipper..." -msgstr "Configurar &Klipper..." - -#: toplevel.cpp:225 -msgid "Klipper - clipboard tool" -msgstr "Klipper - ferramenta da área de transferência" - -#: toplevel.cpp:525 -msgid "" -"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " -"selecting 'Enable Actions'" -msgstr "" -"Você pode habilitar ações sobre URLs clicando com o botão direito do mouse no " -"ícone do Klipper e selecionando 'Habilitar Ações'" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "" -"Should Klipper start automatically\n" -"when you login?" -msgstr "" -"O Klipper deve iniciar automaticamente\n" -"quando você acessar o sistema?" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Automatically Start Klipper?" -msgstr "Iniciar o Klipper Automaticamente?" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Start" -msgstr "Iniciar" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Não iniciar" - -#: toplevel.cpp:647 -msgid "Enable &Actions" -msgstr "Habilitar &Ações" - -#: toplevel.cpp:651 -msgid "&Actions Enabled" -msgstr "&Ações Habilitadas" - -#: toplevel.cpp:1089 -msgid "KDE cut & paste history utility" -msgstr "Histórico de copiar & colar do KDE" - -#: toplevel.cpp:1093 -msgid "Klipper" -msgstr "Klipper" - -#: toplevel.cpp:1100 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: toplevel.cpp:1104 -msgid "Original Author" -msgstr "Autor Original" - -#: toplevel.cpp:1108 -msgid "Contributor" -msgstr "Contribuidor" - -#: toplevel.cpp:1112 -msgid "Bugfixes and optimizations" -msgstr "Correções e otimizações" - -#: toplevel.cpp:1116 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mantenedor" - -#: urlgrabber.cpp:174 -msgid " - Actions For: " -msgstr " - Ações Para: " - -#: urlgrabber.cpp:195 -msgid "Disable This Popup" -msgstr "Desabilitar Este Menu de Contexto" - -#: urlgrabber.cpp:199 -msgid "&Edit Contents..." -msgstr "&Editar Conteúdo..." - -#: urlgrabber.cpp:262 -msgid "Edit Contents" -msgstr "Editar Conteúdo" |