diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kiten.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kiten.po | 711 |
1 files changed, 0 insertions, 711 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kiten.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kiten.po deleted file mode 100644 index 2b200799911..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kiten.po +++ /dev/null @@ -1,711 +0,0 @@ -# tradução de kiten.po para Brazilian portuguese -# tradução de kiten.po para Brazilian Portuguese -# translation of kiten.po to Brazilian Portuguese -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiten\n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-06 11:27-0300\n" -"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n" -"Language-Team: Brazilian portuguese <tde-i18n-pt_br@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Antonio Sérgio de Mello e Souza, Lisiane Sztoltz Teixeira" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "asergioz@bol.com.br, lisiane@kdemail.net" - -#: asyndeta.cpp:84 -msgid "Personal" -msgstr "Pessoal" - -#: deinf.cpp:44 -msgid "" -"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used." -msgstr "" -"Informação de desinflexão de verbo não encontrada, de modo que a desinflexão de " -"verbos não pode ser usada." - -#: deinf.cpp:52 -msgid "" -"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection cannot " -"be used." -msgstr "" -"Informação de desinflexão de verbo não pode ser carregada, de modo que " -"desinflexão de verbos não pode ser usada." - -#: dict.cpp:115 -#, c-format -msgid "Could not open dictionary %1." -msgstr "Não foi possível abrir dicionário %1." - -#: dict.cpp:122 -#, c-format -msgid "Memory error when loading dictionary %1." -msgstr "Erro de memória enquanto carregava dicionário %1." - -#: dict.cpp:128 -#, c-format -msgid "Could not open index for dictionary %1." -msgstr "Não foi possível abrir índice para o dicionário %1." - -#: dict.cpp:135 -msgid "Memory error when loading dictionary %1's index file." -msgstr "Erro de memória enquanto carregava arquivo de índice do dicionário %1." - -#: dict.cpp:239 -msgid "No dictionaries in list!" -msgstr "Nenhum dicionário na lista!" - -#: dict.cpp:730 -msgid "In names: " -msgstr "Em nomes:" - -#: dict.cpp:734 -msgid "As radical: " -msgstr "Como radical:" - -#: kiten.cpp:58 -msgid "Lookup Kanji (Kanjidic)" -msgstr "Procurar Kanji (Kanjidic)" - -#: kiten.cpp:58 -msgid "Gives detailed information about Kanji currently on clipboard." -msgstr "" -"Fornece informações detalhadas sobre o Kanji atualmente na área de " -"transferência." - -#: kiten.cpp:59 -msgid "Lookup English/Japanese Word" -msgstr "Procurar Palavra Inglesa/Japonesa" - -#: kiten.cpp:59 -msgid "" -"Looks up current text on clipboard in the same way as if you used Kiten's " -"regular search." -msgstr "" -"Procura o texto atualmente na área de transferência como se você tivesse usado " -"a pesquisa regular do Kiten." - -#: kiten.cpp:70 -msgid "&Learn" -msgstr "&Aprender" - -#: kiten.cpp:71 -msgid "&Dictionary Editor..." -msgstr "Editor de &Dicionário..." - -#: kiten.cpp:72 -msgid "Ra&dical Search..." -msgstr "Pesquisa de &Radical..." - -#: kiten.cpp:73 -msgid "Search Edit" -msgstr "Pesquisar Texto" - -#: kiten.cpp:74 -msgid "&Clear Search Bar" -msgstr "Limpar &Barra de Procura" - -#. i18n: file kitenui.rc line 17 -#: kiten.cpp:75 rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "S&earch" -msgstr "&Pesquisar " - -#: kiten.cpp:76 -msgid "Search with &Beginning of Word" -msgstr "Pesquisar com &Início da Palavra" - -#: kiten.cpp:77 -msgid "Search &Anywhere" -msgstr "Pesquisar em &Qualquer Lugar" - -#: kiten.cpp:78 -msgid "Stro&kes" -msgstr "&Traços" - -#: kiten.cpp:79 -msgid "&Grade" -msgstr "&Grau" - -#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 172 -#: kiten.cpp:80 rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Kanjidic" -msgstr "&Kanjidic" - -#: kiten.cpp:81 -msgid "&Deinflect Verbs in Regular Search" -msgstr "&Desinflexionar Verbos na Pesquisa Regular" - -#: kiten.cpp:82 -msgid "&Filter Rare" -msgstr "&Filtrar Raros" - -#: kiten.cpp:83 -msgid "&Automatically Search Clipboard Selections" -msgstr "&Pesquisar Automaticamente Seleções da Área de Transferência" - -#: kiten.cpp:84 -msgid "Search &in Results" -msgstr "Pesquisar &nos Resultados" - -#: kiten.cpp:86 -msgid "Add &Kanji to Learning List" -msgstr "Adicionar &Kanji na Lista de Aprendizado" - -#: kiten.cpp:88 -msgid "Configure &Global Shortcuts..." -msgstr "Configurar Atalhos &Globais..." - -#: kiten.cpp:90 -msgid "&History" -msgstr "&Histórico" - -#: kiten.cpp:144 -msgid "Welcome to Kiten" -msgstr "Bem-Vindo ao Kiten" - -#: kiten.cpp:175 -msgid "%1 added to learn list of all open learn windows" -msgstr "" -"%1 adicionado à lista de aprendizado de todas as janelas de aprendizado abertas" - -#: kiten.cpp:184 kiten.cpp:222 -msgid "Empty search items" -msgstr "Esvaziar ítens de pesquisa" - -#: kiten.cpp:188 kiten.cpp:226 -msgid "Searching..." -msgstr "Pesquisando..." - -#: kiten.cpp:260 -#, c-format -msgid "HTML Entity: %1" -msgstr "Entidade HTML: %1" - -#: kiten.cpp:265 learn.cpp:302 -msgid "%1 in compounds" -msgstr "%1 em compostos" - -#: kiten.cpp:272 -msgid "(No common compounds)" -msgstr "(Nenhum composto comum)" - -#: kiten.cpp:394 -msgid "No deinflection" -msgstr "Nenhuma desinflexão" - -#: kiten.cpp:482 -msgid "Unparseable number" -msgstr "Número não analisável" - -#: kiten.cpp:487 -msgid "Invalid stroke count" -msgstr "Contagem incorreta de traços" - -#: kiten.cpp:518 -msgid "Invalid grade" -msgstr "Grau incorreto" - -#: kiten.cpp:585 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n result\n" -"%n results" -msgstr "" -"%n resultado\n" -"%n resultados" - -#: kiten.cpp:588 -#, c-format -msgid " out of %1" -msgstr " de um total de %1" - -#: kiten.cpp:775 -#, c-format -msgid "Radical(s): %1" -msgstr "Radical(is): %1" - -#: kiten.cpp:778 -msgid "Kanji with radical(s) %1 and %2 strokes" -msgstr "Kanji com radical(is) %1 e %2 traços" - -#: kiten.cpp:780 -#, c-format -msgid "Kanji with radical(s) %1" -msgstr "Kanji com radical(is) %1" - -#: kloader.cpp:82 kloader.cpp:90 kloader.cpp:97 -#, c-format -msgid "Could not read from %1." -msgstr "Impossível ler a partir de %1." - -#: kromajiedit.cpp:40 -msgid "" -"Romaji information file not installed, so Romaji conversion cannot be used." -msgstr "" -"Arquivo de informação Romaji não instalado, de modo que conversão Romaji não " -"pode ser usada." - -#: kromajiedit.cpp:48 -msgid "" -"Romaji information could not be loaded, so Romaji conversion cannot be used." -msgstr "" -"Arquivo de informação Romaji não pode ser carregado, de modo que conversão " -"Romaji não pode ser usada." - -#: kromajiedit.cpp:260 -msgid "English" -msgstr "Inglês" - -#: kromajiedit.cpp:261 -msgid "Kana" -msgstr "Kana" - -#: ksaver.cpp:88 -#, c-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "Impossível escrever em %1." - -#: learn.cpp:79 -msgid "&List" -msgstr "&Lista" - -#: learn.cpp:80 -msgid "&Quiz" -msgstr "&Questão" - -#. i18n: file configlearn.ui line 85 -#: learn.cpp:88 rc.cpp:78 rc.cpp:90 widgets.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "Kanji" -msgstr "Kanji" - -#: learn.cpp:89 widgets.cpp:304 -msgid "Meanings" -msgstr "Significados" - -#: learn.cpp:90 -msgid "Readings" -msgstr "Leituras" - -#: learn.cpp:91 learn.cpp:124 -msgid "Grade" -msgstr "Grau" - -#: learn.cpp:92 -msgid "Your Score" -msgstr "Sua Pontuação" - -#: learn.cpp:107 -msgid "Grade 1" -msgstr "Grau 1" - -#: learn.cpp:108 -msgid "Grade 2" -msgstr "Grau 2" - -#: learn.cpp:109 -msgid "Grade 3" -msgstr "Grau 3" - -#: learn.cpp:110 -msgid "Grade 4" -msgstr "Grau 4" - -#: learn.cpp:111 -msgid "Grade 5" -msgstr "Grau 5" - -#: learn.cpp:112 -msgid "Grade 6" -msgstr "Grau 6" - -#: learn.cpp:113 -msgid "Others in Jouyou" -msgstr "Outros em Jouyou" - -#: learn.cpp:114 -msgid "Jinmeiyou" -msgstr "Jinmeiyou" - -#: learn.cpp:122 -msgid "&Cheat" -msgstr "&Trapacear" - -#: learn.cpp:123 -msgid "&Random" -msgstr "&Aleatório" - -#: learn.cpp:128 widgets.cpp:323 -msgid "&Add" -msgstr "&Adicionar" - -#: learn.cpp:129 -msgid "Add A&ll" -msgstr "Adicionar &Todos" - -#: learn.cpp:162 -msgid "Put on your thinking cap!" -msgstr "Pense!" - -#: learn.cpp:208 -msgid "There are unsaved changes to learning list. Save them?" -msgstr "Existem alterações não salvas na lista de aprendizado. Salvar?" - -#: learn.cpp:208 -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "Alteração não Salvas" - -#: learn.cpp:292 -msgid "Grade not loaded" -msgstr "Grau não carregado" - -#: learn.cpp:323 -msgid "%1 entries in grade %2" -msgstr "%1 entradas no grau %2" - -#: learn.cpp:459 -msgid "%1 written" -msgstr "%1 escrito" - -#: learn.cpp:488 -msgid "%1 already on your list" -msgstr "%1 já está na sua lista" - -#: learn.cpp:494 -msgid "%1 added to your list" -msgstr "%1 adicionado à sua lista" - -#: learn.cpp:610 -msgid "Learning List" -msgstr "Lista de Aprendizado" - -#: learn.cpp:642 -msgid "Good!" -msgstr "Bom!" - -#: learn.cpp:656 -msgid "Wrong" -msgstr "Errado" - -#: learn.cpp:838 -msgid "Better luck next time" -msgstr "Melhor sorte na próxima vez" - -#: main.cpp:43 -msgid "Kiten" -msgstr "Kiten" - -#: main.cpp:44 -msgid "Japanese Reference Tool" -msgstr "Ferramenta de Referência de Japonês" - -#: main.cpp:47 -msgid "Original author" -msgstr "Autor Original" - -#: main.cpp:48 -msgid "" -"Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file generator.\n" -"Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require." -msgstr "" -"Escreveu xjdic, do qual Kiten empresta o código e o gerador de arquivos de " -"índice para xjdic.\n" -"Também é o autor principal de edict e kanjidic, o qual Kiten requer " -"necessariamente." - -#: main.cpp:49 -msgid "Code simplification, UI suggestions." -msgstr "Simplificação de código, sugestões de UI." - -#: main.cpp:50 -msgid "svg icon" -msgstr "ícone svg" - -#: main.cpp:51 -msgid "Porting to KConfig XT, bug fixing" -msgstr "Porte para o KConfig XT; correção de bugs" - -#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 16 -#: optiondialog.cpp:47 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Dictionaries" -msgstr "Dicionários" - -#. i18n: file configsearching.ui line 16 -#: optiondialog.cpp:48 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Searching" -msgstr "Pesquisando" - -#. i18n: file configlearn.ui line 16 -#: optiondialog.cpp:49 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Learn" -msgstr "Aprender" - -#: optiondialog.cpp:51 -msgid "Result View Font" -msgstr "Fonte da Visão de Resultado" - -#: rad.cpp:58 -msgid "" -"Kanji radical information file not installed, so radical searching cannot be " -"used." -msgstr "" -"Arquivo de informaçãO sobre radicais Kanji não encontrado, de modo que a " -"pesquisa não pode ser usada." - -#: rad.cpp:66 -msgid "" -"Kanji radical information could not be loaded, so radical searching cannot be " -"used." -msgstr "" -"Informação sobre radicais de Kanji não pode ser carregada, de modo que a " -"pesquisa de radicais não pode ser usada." - -#: rad.cpp:229 -msgid "Hotlist" -msgstr "Favoritos" - -#. i18n: file kiten.kcfg line 40 -#: rad.cpp:251 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Search by total strokes" -msgstr "Pesquisar por total de traços " - -#: rad.cpp:259 -msgid "+/-" -msgstr "+/-" - -#: rad.cpp:264 -msgid "&Look Up" -msgstr "&Procurar" - -#: rad.cpp:276 -msgid "Show radicals having this number of strokes" -msgstr "Mostrar radicais que possuem o número de riscos" - -#: rad.cpp:299 -msgid "Radical Selector" -msgstr "Seletor de radical" - -#. i18n: file kitenui.rc line 38 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Search Toolbar" -msgstr "Barra de &Ferramentas de Pesquisa" - -#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 31 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Edict" -msgstr "&Edict" - -#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 61 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Use preinstalled edict" -msgstr "Usar edict pré-instalado" - -#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 94 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 131 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Adicionar..." - -#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 199 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Use preinstalled kanjidic" -msgstr "Usar kanjidic pré-instalado" - -#. i18n: file configlearn.ui line 35 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Start \"learn\" on Kiten startup" -msgstr "Iniciar \"aprender\" na inicialização de Kiten" - -#. i18n: file configlearn.ui line 60 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Quizzing" -msgstr "Perguntando" - -#. i18n: file configlearn.ui line 79 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Clue:" -msgstr "Dica:" - -#. i18n: file configlearn.ui line 90 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Meaning" -msgstr "Significado" - -#. i18n: file configlearn.ui line 95 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:96 widgets.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Reading" -msgstr "Leitura" - -#. i18n: file configlearn.ui line 107 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Possible answers:" -msgstr "Respostas possíveis:" - -#. i18n: file configsearching.ui line 35 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Case sensitive searches" -msgstr "Pesquisas que diferenciam maiúsculas de minúsculas" - -#. i18n: file configsearching.ui line 43 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Match only whole english word" -msgstr "Coincidir somente palavra em inglês completa" - -#. i18n: file kiten.kcfg line 9 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Edict dictionary files" -msgstr "Arquivos de dicionário do Edict" - -#. i18n: file kiten.kcfg line 18 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Kanjidic dictionary files" -msgstr "Arquivos de dicionário do Kanjidic" - -#. i18n: file kiten.kcfg line 27 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Match only whole English word" -msgstr "Coincidir somente palavra em inglês completa" - -#. i18n: file kiten.kcfg line 37 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Recent used radicals" -msgstr "Radicais usados recentemente" - -#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106 -#, c-format -msgid "Common results from %1" -msgstr "Resultados comuns a partir de %1" - -#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106 -#, c-format -msgid "Results from %1" -msgstr "Resultados a partir de %1" - -#: widgets.cpp:87 widgets.cpp:305 -msgid "Common" -msgstr "Comum" - -#: widgets.cpp:120 -msgid "Rare" -msgstr "Raro" - -#: widgets.cpp:124 -#, c-format -msgid "Probability rank #%1" -msgstr "Rank de probabilidades #%1s" - -#: widgets.cpp:138 -msgid "<br />In names: " -msgstr "<br />Em nomes: " - -#: widgets.cpp:148 -msgid "<br />As radical: " -msgstr "<br />Como radical: " - -#: widgets.cpp:169 -msgid "Grade Level: %1. Strokes: %2." -msgstr "Grau: %1. Traços: %2." - -#: widgets.cpp:174 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: widgets.cpp:177 -msgid "In Jouyou" -msgstr "Em Jouyou" - -#: widgets.cpp:180 -msgid "In Jinmeiyou" -msgstr "Em Jinmeiyou" - -#: widgets.cpp:189 -#, c-format -msgid " Common Miscount: %1." -msgstr " Erro de Contagem Comum: %1." - -#: widgets.cpp:192 -msgid " Largest radical: %1, with %2 strokes." -msgstr " Maior radical: %1, com %2 traços." - -#: widgets.cpp:244 -msgid "Print Japanese Reference" -msgstr "Imprimir Referência em Japonês" - -#: widgets.cpp:254 -msgid "<h1>Search for \"%1\"</h1>" -msgstr "<h1>Pesquisar por \"%1\"</h1>" - -#: widgets.cpp:322 -msgid "&Disable Dictionary" -msgstr "&Desabilitar Dicionário" - -#: widgets.cpp:363 -msgid "yes" -msgstr "sim" - -#: widgets.cpp:363 -msgid "no" -msgstr "não" - -#: widgets.cpp:411 -msgid "Saved" -msgstr "Salvo" - -#: widgets.cpp:417 -msgid "" -"Disabling your personal dictionary will delete its contents.\n" -"\n" -"(You can however always create your dictionary again.)" -msgstr "" -"Desabilitar o dicionário pessoal vai excluir o seu conteúdo.\n" -"\n" -"(Entretanto, você sempre pode criar de novo o seu dicionário.)" - -#: widgets.cpp:417 -msgid "Disable" -msgstr "Desabilitar" |