diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kreversi.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kreversi.po | 431 |
1 files changed, 0 insertions, 431 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kreversi.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kreversi.po deleted file mode 100644 index 91f758899ab..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kreversi.po +++ /dev/null @@ -1,431 +0,0 @@ -# tradução de kreversi.po para Brazilian Portuguese -# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004. -# Stephen Killing <stephen.killing@kdemail.net>, 2005. -# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007. -# translation of kreversi.po to Brazilian Portuguese -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kreversi\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-21 14:04-0300\n" -"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, João Emanuel, Stephen Killing" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"lisiane@kdemail.net, joaoemanuel@terra.com.br, stephen.killing@kdemail.net" - -#: board.cpp:268 -msgid "Click" -msgstr "Click" - -#: highscores.cpp:31 -msgid "1 (Beginner)" -msgstr "1 (Iniciante)" - -#: highscores.cpp:32 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: highscores.cpp:33 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: highscores.cpp:34 -msgid "4 (Average)" -msgstr "4 (Médio)" - -#: highscores.cpp:35 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: highscores.cpp:36 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: highscores.cpp:37 -msgid "7 (Expert)" -msgstr "7 (Expert)" - -#: highscores.cpp:85 -msgid "anonymous" -msgstr "anônimo" - -#: kreversi.cpp:164 -msgid "&Stop Thinking" -msgstr "&Parar de Pensar" - -#: kreversi.cpp:167 -msgid "&Continue Thinking" -msgstr "&Continuar Pensando" - -#: kreversi.cpp:170 -msgid "S&witch Sides" -msgstr "Trocar de &Lado" - -#: kreversi.cpp:179 -msgid "Show Last Move" -msgstr "Mostrar Última Jogada" - -#: kreversi.cpp:183 -msgid "Show Legal Moves" -msgstr "Mostrar Movimentos Permitidos" - -#: kreversi.cpp:224 -msgid "" -"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " -"a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore file.\n" -"What do you want to do?" -msgstr "" -"Você já está executando um jogo inacabado. Se você abandonar o jogo anterior " -"para iniciar um novo, o anterior será registrado como derrota no arquivo de " -"recordes.\n" -"O que você quer fazer?" - -#: kreversi.cpp:229 -msgid "Abort Current Game?" -msgstr "Abandonar o Jogo Atual?" - -#: kreversi.cpp:230 -msgid "Abort Old Game" -msgstr "Abandonar o Jogo Anterior" - -#: kreversi.cpp:231 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Continuar o Jogo Anterior" - -#: kreversi.cpp:281 -msgid "Game saved." -msgstr "Jogo gravado." - -#: kreversi.cpp:386 -msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move." -msgstr "Você não pode mudar de lado durante a jogada do computador." - -#: kreversi.cpp:387 -msgid "Notice" -msgstr "Nota" - -#: kreversi.cpp:394 -msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores." -msgstr "" -"Se você trocar de lado, sua pontuação não será adicionada aos recordes." - -#: kreversi.cpp:466 -msgid "Your turn" -msgstr "Sua vez" - -#: kreversi.cpp:468 -msgid "Computer's turn" -msgstr "Vez do computador" - -#: kreversi.cpp:473 -msgid " (interrupted)" -msgstr " (interrompido)" - -#: kreversi.cpp:586 -msgid "Illegal move" -msgstr "Jogada ilegal" - -#: kreversi.cpp:599 -msgid "End of game" -msgstr "Fim de jogo" - -#: kreversi.cpp:610 -msgid "Draw!" -msgstr "Empate!" - -#: kreversi.cpp:611 -msgid "" -"Game is drawn!\n" -"\n" -"You : %1\n" -"Computer: %2" -msgstr "" -"O jogo está empatado!\n" -"\n" -"Você .....: %1\n" -"Computador: %2" - -#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627 -msgid "Game Ended" -msgstr "Jogo Terminado" - -#: kreversi.cpp:617 -msgid "Game won!" -msgstr "Jogo vencido!" - -#: kreversi.cpp:618 -msgid "" -"Congratulations, you have won!\n" -"\n" -"You : %1\n" -"Computer: %2" -msgstr "" -"Parabéns, você ganhou!\n" -"\n" -"Você .....: %1\n" -"Computador: %2" - -#: kreversi.cpp:624 -msgid "Game lost!" -msgstr "Perdeu o jogo!" - -#: kreversi.cpp:625 -msgid "" -"You have lost the game!\n" -"\n" -"You : %1\n" -"Computer: %2" -msgstr "" -"Você perdeu o jogo!\n" -"\n" -"Você .....: %1\n" -"Computador: %2" - -#: kreversi.cpp:757 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: main.cpp:51 -msgid "KDE Board Game" -msgstr "Jogo de Tabuleiro do KDE" - -#: main.cpp:57 -msgid "KReversi" -msgstr "KReversi" - -#: main.cpp:62 -msgid "Game engine, ported from his JAVA applet." -msgstr "Mecanismo do jogo, baseado em seu applet JAVA." - -#: main.cpp:63 -msgid "Comments and bugfixes." -msgstr "Comentários e consertos de erros." - -#: main.cpp:64 -msgid "Raytraced chips." -msgstr "Peças com riscos." - -#: main.cpp:65 -msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements." -msgstr "Otimização, conserto de erros, algumas melhorias" - -#: qreversigameview.cpp:175 -msgid "Moves" -msgstr "Movimentos" - -#: qreversigameview.cpp:206 -msgid "White" -msgstr "Branco" - -#: qreversigameview.cpp:207 -msgid "Black" -msgstr "Preto" - -#: qreversigameview.cpp:210 -msgid "Red" -msgstr "Vermelho" - -#: qreversigameview.cpp:211 -msgid "Blue" -msgstr "Azul" - -#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293 -msgid "You" -msgstr "Você" - -#. i18n: file kreversiui.rc line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Mover" - -#. i18n: file kreversiui.rc line 30 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "View Toolbar" -msgstr "Visualizar Barra de Ferramentas" - -#. i18n: file settings.ui line 16 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Settings" -msgstr "Configurações" - -#. i18n: file settings.ui line 67 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Grayscale chips" -msgstr "Peças em tons de &cinza" - -#. i18n: file settings.ui line 75 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Play Game" -msgstr "Jogar o jogo" - -#. i18n: file settings.ui line 86 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Casually" -msgstr "Casualmente" - -#. i18n: file settings.ui line 100 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Competitively" -msgstr "Competitivamente" - -#. i18n: file settings.ui line 113 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Computer Skill" -msgstr "&Habilidade do computador" - -#. i18n: file settings.ui line 144 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Beginner" -msgstr "Iniciante" - -#. i18n: file settings.ui line 155 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Expert" -msgstr "Expert" - -#. i18n: file settings.ui line 166 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Average" -msgstr "Médio" - -#. i18n: file settings.ui line 179 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Animation Speed" -msgstr "Velocidade da Animação" - -#. i18n: file settings.ui line 190 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Slow" -msgstr "Lenta" - -#. i18n: file settings.ui line 201 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Fast" -msgstr "Rápida" - -#. i18n: file settings.ui line 237 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Animation" -msgstr "&Animação" - -#. i18n: file settings.ui line 248 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Background" -msgstr "&Plano de fundo" - -#. i18n: file settings.ui line 259 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Cor:" - -#. i18n: file settings.ui line 272 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Image:" -msgstr "&Imagem:" - -#. i18n: file kreversi.kcfg line 11 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored." -msgstr "Usar um tabuleiro em tons de cinza ou colorido." - -#. i18n: file kreversi.kcfg line 15 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "The human color." -msgstr "Cor do jogador" - -#. i18n: file kreversi.kcfg line 19 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "The computer color." -msgstr "Cor do computador" - -#. i18n: file kreversi.kcfg line 23 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Whether to use animations." -msgstr "Usar ou não animações." - -#. i18n: file kreversi.kcfg line 27 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "The speed of the animations." -msgstr "A velocidade das animações." - -#. i18n: file kreversi.kcfg line 33 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "The zoom factor of the board." -msgstr "O fator de ampliação/redução do tabuleiro." - -#. i18n: file kreversi.kcfg line 39 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Whether to play competitively in contrast to casually." -msgstr "Jogar de maneira comptetitiva ou casual" - -#. i18n: file kreversi.kcfg line 43 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "The strength of the computer player." -msgstr "A habilidade do computador quando estiver jogando." - -#. i18n: file kreversi.kcfg line 49 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Whether to use a background image." -msgstr "Usar ou não imagem de fundo." - -#. i18n: file kreversi.kcfg line 53 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "The background color to use." -msgstr "A cor de fundo a ser usada." - -#. i18n: file kreversi.kcfg line 57 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Image to use as background." -msgstr "Imagem a ser usada como fundo." - -#. i18n: file kreversi.kcfg line 62 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "Selecione se a barra de menus deve estar visível ou não." |