summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kdjview.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kdjview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kdjview.po358
1 files changed, 358 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kdjview.po
new file mode 100644
index 00000000000..5b49a8980a7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kdjview.po
@@ -0,0 +1,358 @@
+# translation of kdjview.po to Brazilian Portuguese
+#
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdjview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-15 15:04-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Felipe Arruda"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "felipemiguel@gmail.com"
+
+#: djvumultipage.cpp:61
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: djvumultipage.cpp:62
+msgid "Black and White"
+msgstr "Preto e Branco"
+
+#: djvumultipage.cpp:63
+msgid "Show foreground only"
+msgstr "Exibir apenas o primeiro plano"
+
+#: djvumultipage.cpp:64
+msgid "Show background only"
+msgstr "Exibir apenas o segundo plano"
+
+#: djvumultipage.cpp:65
+msgid "Render Mode"
+msgstr "Modo de Renderização"
+
+#: djvumultipage.cpp:70
+msgid "Delete Pages..."
+msgstr "Remover Páginas..."
+
+#: djvumultipage.cpp:95
+msgid "KDjView"
+msgstr "KDjView"
+
+#: djvumultipage.cpp:96
+msgid "KViewshell DjVu Plugin."
+msgstr "Plugin DjVu do KViewshell."
+
+#: djvumultipage.cpp:99
+msgid "This program displays DjVu files."
+msgstr "Este programa visualiza arquivos DjVu."
+
+#: djvumultipage.cpp:102
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "Plugin KViewShell"
+
+#: djvumultipage.cpp:107
+msgid "DjVu file loading"
+msgstr "Carregando arquivo DjVu"
+
+#: djvumultipage.cpp:130
+msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
+msgstr "*.djvu|Arquivo DjVu (*.djvu)"
+
+#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
+msgid "Delete Pages"
+msgstr "Remover Páginas"
+
+#: djvumultipage.cpp:167
+msgid "Select the pages you wish to delete."
+msgstr "Selecione as páginas que você deseja remover."
+
+#: djvumultipage.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: djvumultipage.cpp:326
+msgid "Save File As"
+msgstr "Salvar Arquivo Como"
+
+#: djvumultipage.cpp:337
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"O arquivo %1\n"
+"já existe. Você deseja sobrescrevê-lo?"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Sobrescrever Arquivo"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: djvurenderer.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt><strong>Erro de arquivo.</strong> O arquivo '%1' não existe.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
+msgid "File Error"
+msgstr "Erro de Arquivo"
+
+#: djvurenderer.cpp:296
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Erro de Arquivo.</strong> O arquivo '%1' não pode ser "
+"carregado.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:402
+msgid "Loading file. Computing page sizes..."
+msgstr "Carregando arquivo. Calculando tamanho das páginas..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Printing..."
+msgstr "Imprimindo..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Preparing pages for printing..."
+msgstr "Preparando páginas para impressão..."
+
+#: djvurenderer.cpp:581
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortar"
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Deleting pages..."
+msgstr "Remover páginas..."
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Please wait while pages are removed..."
+msgstr "Por favor, aguarde enquanto as páginas são removidas..."
+
+#: djvurenderer.cpp:660
+#, c-format
+msgid "deleting page %1"
+msgstr "removendo página %1"
+
+#: djvurenderer.cpp:708
+#, c-format
+msgid "processing page %1"
+msgstr "processando página %1"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
+msgid "DJVU to PS Conversion"
+msgstr "Conversão DJVU para PS"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Posição e Tamanho da Página"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Escolher automaticamente orientação retrato ou paisagem"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver habilitada, algumas páginas podem ser rotacionadas para "
+"se ajustarem melhor ao tamanho do papel."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Se esta opção estiver habilitada, as orientações como retrato ou paisagem "
+"são selecionadas automaticamente, página à página. Esta opção faz um uso melhor "
+"do papel e fornece um visual mais apelativo para as impressões.</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Esta opção sobrescrever a opção Retrato/Paisagem configurada "
+"nas propriedades da impressora. Se esta opção estiver habilitada, e caso as "
+"páginas no seu documento tenham tamanhos diferentes, então algumas páginas "
+"poderão ser rotacionadas e outras não.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
+msgid "Scale pages to fit paper size"
+msgstr "Redimensionar páginas para ajustá-las ao tamanho do papel"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
+msgid ""
+"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver habilitada, todas as páginas serão redimensionadas para "
+"serem ajustadas ao tamanho do papel configurado para a impressora."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Se esta opção estiver habilitada, todas as páginas serão redimensionadas "
+"para se ajustarem ao tamanho do papel.</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Se esta opçãoe stiver habilitada, e se as páginas no seu "
+"documento tiverem tamanhos diferentes, então algumas páginas poderão ser "
+"redimensionadas em uma escala diferente.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "PostScript language level:"
+msgstr "Nível da linguagem PostScript:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Render mode:"
+msgstr "Modo de Renderização:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Level 1 (almost obsolete)"
+msgstr "Nível 1 (quase obsoleto)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Level 2 (default)"
+msgstr "Nível 2 (padrão)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Level 3 (might print faster)"
+msgstr "Nível 3 (pode imprimir mais rápido)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
+"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
+"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
+"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
+"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
+"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
+"printers.</p>\n"
+"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
+"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
+"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nesta janela você pode configurar o nível da linguagem PostScript utilizada "
+"pelo KViewShell. A escolha do nível da linguagem pode afetar drasticamente a "
+"velocidade de impressão, mas não tem impacto na qualidade da impressão.</p>\n"
+"<p><b>Nível 1:</b> Esta é a opção mais conservadora. Os arquivos produzidos "
+"podem ser impressos em todas as impressoras, porém os arquivos produzidos são "
+"muito grandes e a impressão pode ser bastante demorada.</p>\n"
+"<p><b>Nível 2:</b> Arquivos PostScript Nível 2 são muito menores e imprimem "
+"muito mais rápido do que os de Nível 1. Arquivos de Nível 2 são suportados pela "
+"maior parte das impressoras.</p>\n"
+"<p><b>Nível 3:</b> Arquivos PostScripts Nível 3 são bem menores e podem ser "
+"impressos muito mais rápido do que os de Nível 2. Entretanto, os arquivos de "
+"Nívl 3 são suportados apenas pelas impressoras mais modernas. Se o Nível 3 "
+"funcionar para você, então esta é a sua melhor opção.</p>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Print Full Page (default)"
+msgstr "Imprimir Página Completa (padrão)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Preto & Branco"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Foreground Only"
+msgstr "Apenas o Primeiro Plano"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Background Only"
+msgstr "Apenas o Segundo Plano"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
+"part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
+"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
+"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
+"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bons arquivos DJVU são separados em imagens de primeiro e segundo plano. O "
+"primeiro plano contem, na maioria das vezes, o texto. Como o modo de "
+"renderização você pode decidir qual região da página será impressa.</p>\n"
+"<p><b>Imprimir Página Completa:</b> A página completa será impressa, incluindo "
+"o primeiro e segundo plano, a cores ou em escala de cinza.</p>\n"
+"<p><b>Preto e Branco:</b> Primeiro e segundo planos são impressos, porém apenas "
+"em preto e branco. Caso esta opção seja escolhida, os arquivos gerados serão "
+"impressos muito mais rápido, mas a qualidade não será tão boa.</p>\n"
+"<p><b>Apenas o Primeiro Plano:</b> Esta opção é útil se o segundo plano da "
+"página está atrapalhando e dificultando a leitura do texto.</p>\n"
+"<p><b>Segundo Plano:</b> Imprimir apenas o segundo plano da página.</p>"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "fromToWidget_base"
+msgstr "fromToWidget_base"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "From page:"
+msgstr "Da página:"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "To page:"
+msgstr "Até a página:"