summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfax.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfax.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfax.po379
1 files changed, 379 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..f6098617379
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfax.po
@@ -0,0 +1,379 @@
+# tradução de kfax.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kfax.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-18 10:30-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "Opções de exibição:"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "Cabeça para baixo"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverter "
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "Resolução bruta do fax:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "Automático"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "Fina"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "Dados brutos do fax:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "LS-bit primeiro"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "Formato bruto do fax:"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "Largura bruta do fax:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: kfax.cpp:246
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#: kfax.cpp:258
+msgid "&Rotate Page"
+msgstr "&Rotacionar página"
+
+#: kfax.cpp:260
+msgid "Mirror Page"
+msgstr "Página Espelho"
+
+#: kfax.cpp:262
+msgid "&Flip Page"
+msgstr "&Virar página"
+
+#: kfax.cpp:281
+msgid "w: 00000 h: 00000"
+msgstr "l: 00000 a: 00000"
+
+#: kfax.cpp:282
+msgid "Res: XXXXX"
+msgstr "Res: XXXXX"
+
+#: kfax.cpp:283
+msgid "Type: XXXXXXX"
+msgstr "Tipo: XXXXXXX"
+
+#: kfax.cpp:284
+msgid "Page: XX of XX"
+msgstr "Página :XX de XX"
+
+#: kfax.cpp:694
+msgid "There is no document active."
+msgstr "Não há documento ativo."
+
+#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
+msgid "KFax"
+msgstr "KFax"
+
+#: kfax.cpp:827
+msgid "Saving..."
+msgstr "Salvando ..."
+
+#: kfax.cpp:835
+msgid ""
+"Failure in 'copy file()'\n"
+"Could not save file!"
+msgstr ""
+"Falha em 'copy file()'\n"
+"Impossível salvar arquivo!"
+
+#: kfax.cpp:849
+msgid "Loading '%1'"
+msgstr "Carregando '%1'"
+
+#: kfax.cpp:856
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Obtendo..."
+
+#: kfax.cpp:1444
+msgid "Page: %1 of %2"
+msgstr "Página: %1 de %2"
+
+#: kfax.cpp:1449
+msgid "W: %1 H: %2"
+msgstr "L: %1 A: %2"
+
+#: kfax.cpp:1453
+#, c-format
+msgid "Res: %1"
+msgstr "Res: %1"
+
+#: kfax.cpp:1462
+msgid "Type: Tiff "
+msgstr "Tipo: TIFF "
+
+#: kfax.cpp:1465
+msgid "Type: Raw "
+msgstr "Tipo: Bruto "
+
+#: kfax.cpp:1622
+msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
+msgstr "Visualizador de fax G3/G4"
+
+#: kfax.cpp:1627
+msgid "Fine resolution"
+msgstr "Resolução fina"
+
+#: kfax.cpp:1629
+msgid "Normal resolution"
+msgstr "Resolução normal"
+
+#: kfax.cpp:1630
+msgid "Height (number of fax lines)"
+msgstr "Altura (número de linhas de fax)"
+
+#: kfax.cpp:1632
+msgid "Width (dots per fax line)"
+msgstr "Largura (pontos por linha de fax)"
+
+#: kfax.cpp:1634
+msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
+msgstr "Virar imagem 90 graus (modo paisagem)"
+
+#: kfax.cpp:1636
+msgid "Turn image upside down"
+msgstr "Virar imagem de cabeça para baixo"
+
+#: kfax.cpp:1638
+msgid "Invert black and white"
+msgstr "Inverter branco e preto"
+
+#: kfax.cpp:1640
+msgid "Limit memory use to 'bytes'"
+msgstr "Limitar uso de memória a 'bytes'"
+
+#: kfax.cpp:1642
+msgid "Fax data is packed lsb first"
+msgstr "Dados do fax são empacotados primeiro em lsb."
+
+#: kfax.cpp:1643
+msgid "Raw files are g3-2d"
+msgstr "Arquivos brutos são g3-2d"
+
+#: kfax.cpp:1644
+msgid "Raw files are g4"
+msgstr "Arquivos brutos são g4"
+
+#: kfax.cpp:1645
+msgid "Fax file(s) to show"
+msgstr "Arquivo(s) de fax a mostrar"
+
+#: kfax.cpp:1655
+msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "Reescrita: muitas limpezas e correções do código"
+
+#: kfax.cpp:1657
+msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr ""
+"Reescrita do sistema de impressão, muitas limpezas e correções do código"
+
+#: faxinput.cpp:61
+msgid ""
+"Out of memory\n"
+msgstr ""
+"Sem memória\n"
+
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Impossível abrir:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Arquivo TIFF inválido:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"No arquivo %1\n"
+"Linhas por Imagem: tag 273=%2,tag279=%3\n"
+
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
+
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
+"Fax files.\n"
+msgstr ""
+"Devido a problemas com patentes de software, o KFax não pode trabalhar com "
+"arquivos de Fax comprimidos com LZW (Lempel-Ziv & Welch)\n"
+
+#: faxinput.cpp:299
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Essa versão só pode trabalhar com arquivos de Fax.\n"
+
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "Arquivo de Fax Inválido"
+
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"Tentando expandir muitas linhas\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"Apenas a primeira página do arquivo de múltiplas páginas do PC Research\n"
+"%1\n"
+"será mostrada\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Nenhum fax encontrado no arquivo %1\n"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:30
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
+"will be printed on the full paper size.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
+"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignorar as Margens do Papel'</strong></p>"
+"<p>Se esta opção estiver habilitada, as margens do papel serão ignoradas e o "
+"fax será impresso em todo o tamanho do papel.</p>"
+"<p>Se estiver desabilitada, o KFax irá respeitar as margens-padrão do papel e "
+"imprimir o fax dentro desta área de impressão.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:41
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
+"the page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>Centralizado na horizontal'</strong></p>"
+"<p>Se esta opção estiver habilitada, o fax será centralizado horizontalmente na "
+"página.</p>"
+"<p>Se estiver desabilitada, o fax será impresso do lado esquerdo da página.</p> "
+"</qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:52
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
+"page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>Centralizado na vertical'</strong></p>"
+"<p>Se esta opção estiver habilitada, o fax será centralizado verticalmente na "
+"página.</p>"
+"<p>Se estiver desabilitada, o fax será impresso na parte de cima da página.</p> "
+"</qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:64
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Layout"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:66
+msgid "Ignore paper margins"
+msgstr "Ignorar margens do papel"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:68
+msgid "Horizontal centered"
+msgstr "Centralizado horizontalmente"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:70
+msgid "Vertical centered"
+msgstr "Centralizado verticalmente"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter, Felipe Miguel Jorge Arruda"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br, felipe@conectiva.com.br"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KFaxView"
+#~ msgstr "KFax"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
+#~ msgstr "*.g3|Arquivos de fax (*.g3)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files to load"
+#~ msgstr "Arquivo(s) de fax a mostrar"
+
+#~ msgid "&Anti Aliasing"
+#~ msgstr "&Anti aliasing"
+
+#~ msgid "Print Fax"
+#~ msgstr "Imprimir Fax"