diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdetoys/kmoon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/kdetoys/kmoon.po | 182 |
1 files changed, 0 insertions, 182 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdetoys/kmoon.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdetoys/kmoon.po deleted file mode 100644 index 9a836dce16f..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdetoys/kmoon.po +++ /dev/null @@ -1,182 +0,0 @@ -# translation of kmoon.po to Brazilian Portuguese -# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003. -# Rodrigo Stulzer <rodrigo@conectiva.com.br>, 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmoon\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-09 11:36-0300\n" -"Last-Translator: Rodrigo Stulzer <rodrigo@conectiva.com.br>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: kmoonapplet.cpp:52 -msgid "Moon Phase Indicator for KDE" -msgstr "Indicador de Fases da Lua" - -#: kmoonapplet.cpp:84 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Configurar..." - -#: kmoonapplet.cpp:100 -msgid "About Moon Phase Indicator" -msgstr "Sobre o Indicador de Fases da Lua" - -#: kmoonapplet.cpp:108 -msgid "" -"Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n" -"\n" -"Made an applet by M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n" -"\n" -"Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n" -"\n" -"Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>" -msgstr "" -"Escrito por Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n" -"\n" -"Mini-aplicativo de M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n" -"\n" -"Código lunar por Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n" -"\n" -"Gráficos lunares por Tim Beauchamp <timb@googol.com>" - -#: kmoondlg.cpp:33 -msgid "Change View" -msgstr "Mudar visão" - -#: kmoondlg.cpp:44 -msgid "View angle:" -msgstr "Ângulo de visão:" - -#: kmoondlg.cpp:45 -msgid "" -"You can use this to rotate the moon to the correct\n" -"angle for your location.\n" -"\n" -"This angle is (almost) impossible to\n" -"calculate from any system-given data,\n" -"therefore you can configure how you\n" -"want KMoon to display your moon here.\n" -"The default value is 0, but it is very\n" -"unlikely that you would see the moon\n" -"at this angle." -msgstr "" -"Você pode usar isto para rotacionar a lua para o ângulo correto\n" -"com visualizado no Equador.\n" -"\n" -"Como esse ângulo é (quase) impossível de\n" -"inferir baseando-se em dados do sistema,\n" -"você pode configurar aqui como deseja que o\n" -"KMoon mostre a lua.\n" -"O valor padrão é zero, mas certamente\n" -"ele não produz uma lua muito semelhante\n" -"àquela que você vê no céu." - -#: kmoondlg.cpp:69 kmoondlg.cpp:103 -msgid "Switch to Southern Hemisphere" -msgstr "Mudar para o Hemisfério Sul" - -#: kmoondlg.cpp:70 kmoondlg.cpp:104 -msgid "Switch to Northern Hemisphere" -msgstr "Mudar para o Hemisfério Norte" - -#: kmoondlg.cpp:75 kmoondlg.cpp:110 -msgid "Switch Masking Off" -msgstr "Desligar a Máscara" - -#: kmoondlg.cpp:76 kmoondlg.cpp:111 -msgid "Switch Masking On" -msgstr "Ligar a Máscara" - -#: kmoondlg.cpp:84 -msgid "" -"The moon as KMoon would display it\n" -"following your current setting and time." -msgstr "" -"A lua como o KMoon a mostraria\n" -"segundo as configurações correntes e o relógio." - -#: kmoonwidget.cpp:127 -msgid "Full Moon" -msgstr "Lua cheia" - -#: kmoonwidget.cpp:170 -msgid "New Moon" -msgstr "Lua nova" - -#: kmoonwidget.cpp:178 -#, c-format -msgid "" -"_n: Waxing Crescent (New Moon was yesterday)\n" -"Waxing Crescent (%n days since New Moon)" -msgstr "" -"Crescente (A Lua Nova foi ontem)\n" -"Crescente (%n dias desde a Lua Nova)" - -#: kmoonwidget.cpp:181 -msgid "First Quarter" -msgstr "Quarto crescente" - -#: kmoonwidget.cpp:189 -#, c-format -msgid "" -"_n: Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)\n" -"Waxing Gibbous (%n days to Full Moon)" -msgstr "" -"Crescente (Amanhã é Lua Cheia)\n" -"Crescente (%n dias para a Lua Cheia)" - -#: kmoonwidget.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)\n" -"Waning Gibbous (%n days since Full Moon)" -msgstr "" -"Minguante (Ontem foi Lua cheia)\n" -"Minguante (%n dias desde a Lua Cheia)" - -#: kmoonwidget.cpp:203 -msgid "Last Quarter" -msgstr "Quarto minguante" - -#: kmoonwidget.cpp:213 -#, c-format -msgid "" -"_n: Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)\n" -"Waning Crescent (%n days to New Moon)" -msgstr "" -"Minguante (Amanhã é Lua Nova)\n" -"Minguante (%n dias para a Lua Nova)" - -#~ msgid "" -#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" -#~ "Your names" -#~ msgstr "Elvis Pfützenreuter,Rodrigo Stulzer" - -#~ msgid "" -#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -#~ "Your emails" -#~ msgstr "epx@conectiva.com.br,rodrigo@conectiva.com.br" - -#~ msgid "" -#~ "Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n" -#~ "\n" -#~ "Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n" -#~ "\n" -#~ "Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>" -#~ msgstr "" -#~ "Escrito por Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n" -#~ "\n" -#~ "Código lunar por Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n" -#~ "\n" -#~ "Gráficos lunares por Tim Beauchamp <timb@googol.com>" - -#~ msgid "Set the moon some days off" -#~ msgstr "Configurar a lua para alguns dias de folga" - -#~ msgid "KMoon" -#~ msgstr "KMoon" |