diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kedit.po | 388 |
1 files changed, 388 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kedit.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kedit.po new file mode 100644 index 00000000000..9102b0b8009 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kedit.po @@ -0,0 +1,388 @@ +# tradução de kedit.po para Brazilian Portuguese +# translation of kedit.po to Brazilian Portuguese +# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kedit\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-16 12:13-0300\n" +"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#. i18n: file color.ui line 66 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "Usar cores &personalizadas" + +#. i18n: file color.ui line 77 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "&Cor de Primeiro Plano:" + +#. i18n: file color.ui line 91 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Cor de fundo:" + +#. i18n: file misc.ui line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Word wrap:" +msgstr "&Quebra de linha:" + +#. i18n: file misc.ui line 49 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Make &backup when saving a file" +msgstr "Fazer cópia de segurança ao &salvar um arquivo" + +#. i18n: file misc.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Disable Wrapping" +msgstr "Desabilitar quebra de linha" + +#. i18n: file misc.ui line 63 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Soft Wrapping" +msgstr "Quebra de linha virtual" + +#. i18n: file misc.ui line 68 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "At Specified Column" +msgstr "Na coluna especificada" + +#. i18n: file misc.ui line 100 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Wrap &column:" +msgstr "Coluna de que&bra:" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 16 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors." +msgstr "Usa cores personalizadas." + +#. i18n: file kedit.kcfg line 20 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Text color" +msgstr "Cor do texto" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 24 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Cor de fundo" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 28 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Wrapping mode" +msgstr "Modo quebra de linha" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 37 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Wrap at column" +msgstr "Quebra na coluna" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 41 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Make backup when saving a file" +msgstr "Faze cópia de segurança ao salvar um arquivo" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rodrigo Stulzer, Antonio Sergio de Mello e Souza" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rodrigo@conectiva.com.br, asergioz@bol.com.br" + +#: kedit.cpp:220 +msgid "&Insert File..." +msgstr "&Inserir Arquivo..." + +#: kedit.cpp:222 +msgid "In&sert Date" +msgstr "I&nserir Data" + +#: kedit.cpp:224 +msgid "Cl&ean Spaces" +msgstr "Li&mpar espaços" + +#: kedit.cpp:239 +msgid "OVR" +msgstr "OVR" + +#: kedit.cpp:240 +msgid "Line:000000 Col: 000" +msgstr "Linha:000000 Col: 000" + +#: kedit.cpp:246 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Linha: 1 Col: 1" + +#: kedit.cpp:247 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: kedit.cpp:390 +msgid "Spellcheck: Started." +msgstr "Verificação ortográfica: Iniciada." + +#: kedit.cpp:393 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Verificação ortográfica" + +#: kedit.cpp:421 +msgid "Spellcheck: %1% complete" +msgstr "Verificação ortográfica: %1% completados" + +#: kedit.cpp:433 +msgid "Spellcheck: Aborted." +msgstr "Verificação ortográfica: Abortada." + +#: kedit.cpp:437 +msgid "Spellcheck: Complete." +msgstr "Verificação ortográfica: Completa." + +#: kedit.cpp:464 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"ISpell não pôde ser iniciado.\n" +"Verifique se o ISpell está corretamente configurado e esteja em seu PATH." + +#: kedit.cpp:470 +msgid "Spellcheck: Crashed." +msgstr "Verificação ortográfica: Término anormal." + +#: kedit.cpp:471 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "O ISpell parece ter terminado anormalmente." + +#: kedit.cpp:483 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir arquivo" + +#: kedit.cpp:494 +msgid "" +"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure " +"you have enough system resources available to safely load this file, or " +"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite." +msgstr "" +"O arquivo que você requisitou é muito maior do que o KEdit é capaz de abrir. " +"Por favor, certifique-se de que você possui recursos do sistema suficientes e " +"disponíveis para carregar com segurança este arquivo, ou considere o uso de um " +"programa que é projetado para manipular arquivos grandes, como o KWrite." + +#: kedit.cpp:497 +msgid "Attempting to Open Large File" +msgstr "Tentando Abrir um Arquivo Grande" + +#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154 +msgid "Done" +msgstr "Feito" + +#: kedit.cpp:553 +msgid "Insert File" +msgstr "Inserir Arquivo" + +#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661 +msgid "" +"This document has been modified.\n" +"Would you like to save it?" +msgstr "" +"Este Documento foi modificado.\n" +"Deseja salvá-lo ?" + +#: kedit.cpp:618 +msgid "" +"Could not save the file.\n" +"Exit anyways?" +msgstr "" +"Não foi possível gravar o arquivo.\n" +"Sair mesmo assim?" + +#: kedit.cpp:702 +#, c-format +msgid "Wrote: %1" +msgstr "Escreveu: %1" + +#: kedit.cpp:725 +msgid "Save File As" +msgstr "Salvar arquivo como" + +#: kedit.cpp:734 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Um arquivo chamado \"%1\" já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?" + +#: kedit.cpp:736 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sobrescrever Arquivo?" + +#: kedit.cpp:737 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescrever" + +#: kedit.cpp:751 +#, c-format +msgid "Saved as: %1" +msgstr "Salvo como: %1" + +#: kedit.cpp:856 +msgid "[New Document]" +msgstr "[Novo Documento]" + +#: kedit.cpp:889 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Linha: %1 Col: %2" + +#: kedit.cpp:899 +#, c-format +msgid "Date: %1" +msgstr "Data: %1" + +#: kedit.cpp:900 +#, c-format +msgid "File: %1" +msgstr "Arquivo: %1" + +#: kedit.cpp:911 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimir %1" + +#: kedit.cpp:979 +msgid "Printing aborted." +msgstr "Impressão abortada" + +#: kedit.cpp:981 +msgid "Printing complete." +msgstr "Impressão completa" + +#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079 +msgid "You have specified a folder" +msgstr "Você precisa especificar uma pasta" + +#: kedit.cpp:1034 +msgid "The specified file does not exist" +msgstr "O arquivo especificado não existe" + +#: kedit.cpp:1042 +msgid "You do not have read permission to this file." +msgstr "Você não tem permissão de leitura para esse arquivo" + +#: kedit.cpp:1087 +msgid "Unable to make a backup of the original file." +msgstr "Impossível fazer uma cópia de segurança do arquivo original." + +#: kedit.cpp:1098 +msgid "Unable to write to file." +msgstr "Impossível gravar no arquivo." + +#: kedit.cpp:1115 +msgid "Could not save file." +msgstr "Não foi possível gravar o arquivo." + +#: kedit.cpp:1128 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL Incorreta\n" +"%1" + +#: kedit.cpp:1144 +msgid "Cannot download file." +msgstr "Não foi possível baixar o arquivo." + +#: kedit.cpp:1187 +msgid "New Window" +msgstr "Nova Janela" + +#: kedit.cpp:1190 +msgid "New Window Created" +msgstr "Nova Janela Criada" + +#: kedit.cpp:1192 +msgid "Load Command Done" +msgstr "Comando de Carregar Terminado" + +#: kedit.cpp:1253 +msgid "KDE text editor" +msgstr "Editor de texto do KDE" + +#: kedit.cpp:1257 +msgid "Encoding to use for the following documents" +msgstr "Codificação a ser usada para os seguintes documentos" + +#: kedit.cpp:1258 +msgid "File or URL to open" +msgstr "Arquivo ou URL a ser aberta" + +#: kedit.cpp:1266 +msgid "KEdit" +msgstr "KEdit" + +#: kedit.cpp:1329 +msgid "Editor Font" +msgstr "Fonte do editor" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Text Color in Editor Area" +msgstr "Cor do texto na área de edição" + +#: kedit.cpp:1336 +msgid "Spelling" +msgstr "Verificação ortográfica" + +#: kedit.cpp:1337 +msgid "Spelling Checker" +msgstr "Verificador ortográfico" + +#: ktextfiledlg.cpp:65 +msgid "Select Encoding..." +msgstr "Selecionar codificação..." + +#: ktextfiledlg.cpp:93 +msgid "Select Encoding" +msgstr "Selecionar codificação" + +#: ktextfiledlg.cpp:100 +msgid "Select encoding for text file: " +msgstr "Selecione codificação para arquivo texto: " + +#: ktextfiledlg.cpp:104 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Codificação padrão" + +#: ktextfiledlg.cpp:107 +msgid "Default encoding" +msgstr "Codificação padrão" |