summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kbstateapplet.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kbstateapplet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kbstateapplet.po241
1 files changed, 241 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kbstateapplet.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kbstateapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..ac41e6aeddc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kbstateapplet.po
@@ -0,0 +1,241 @@
+# translation of kbstateapplet.po to Brazilian Portuguese
+# tradução de kbstateapplet.po para Brazilian portuguese
+#
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbstateapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-02 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-27 09:45-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira Felipe Arruda"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"
+
+#: kbstate.cpp:71
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: kbstate.cpp:72
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
+
+#: kbstate.cpp:73
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: kbstate.cpp:74
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
+#: kbstate.cpp:75
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: kbstate.cpp:76
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#: kbstate.cpp:77
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#: kbstate.cpp:78
+msgid "Alt Graph"
+msgstr "Alt Graph"
+
+#: kbstate.cpp:78
+msgid "æ"
+msgstr "æ"
+
+#: kbstate.cpp:79
+msgid "Num Lock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#: kbstate.cpp:79
+msgid "Num"
+msgstr "Num"
+
+#: kbstate.cpp:80
+msgid "Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock"
+
+#: kbstate.cpp:81
+msgid "Scroll Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: kbstate.cpp:81
+msgid "Scroll"
+msgstr "Scroll"
+
+#: kbstate.cpp:139
+msgid "Small"
+msgstr "Pequena"
+
+#: kbstate.cpp:140
+msgid "Medium"
+msgstr "Média"
+
+#: kbstate.cpp:141
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: kbstate.cpp:146
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "Teclas modificadoras"
+
+#: kbstate.cpp:147
+msgid "Lock Keys"
+msgstr "Teclas de bloqueio"
+
+#: kbstate.cpp:148
+msgid "Mouse Status"
+msgstr "Estado do Mouse"
+
+#: kbstate.cpp:149
+msgid "AccessX Status"
+msgstr "Estado do AccessX"
+
+#: kbstate.cpp:153 kbstate.cpp:715
+msgid "Keyboard Status Applet"
+msgstr "Mini-aplictivo do estado do teclado"
+
+#: kbstate.cpp:154
+msgid "Set Icon Size"
+msgstr "Ajustar tamanho do ícone"
+
+#: kbstate.cpp:155
+msgid "Fill Available Space"
+msgstr "Preencher Espaço Disponível"
+
+#: kbstate.cpp:157
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: kbstate.cpp:158
+msgid "Configure AccessX Features..."
+msgstr "Configurar Recursos do AccessX..."
+
+#: kbstate.cpp:159
+msgid "Configure Keyboard..."
+msgstr "Configurar Teclado..."
+
+#: kbstate.cpp:160
+msgid "Configure Mouse..."
+msgstr "Configurar Mouse..."
+
+#: kbstate.cpp:572 kbstate.cpp:586 kbstate.cpp:590 kbstate.cpp:1030
+msgid ""
+"_: a (the first letter in the alphabet)\n"
+"a"
+msgstr "a"
+
+#: kbstate.cpp:716
+msgid "Panel applet that shows the state of the modifier keys"
+msgstr ""
+"O mini-aplicativo de painel, que exibe o estado das teclas modificadoras"
+
+#~ msgid "The Shift key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
+#~ msgstr "A tecla Shift foi bloqueada e está agora ativa para as seguintes teclas pressionadas."
+
+#~ msgid "The Shift key is now active."
+#~ msgstr "A tecla Shift está agora ativa."
+
+#~ msgid "The Shift key is now inactive."
+#~ msgstr "A tecla Shift está agora inativa."
+
+#~ msgid "The Control key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
+#~ msgstr "A tecla Control foi bloqueada e está agora ativa para as seguintes teclas pressionadas."
+
+#~ msgid "The Control key is now active."
+#~ msgstr "A tecla Control está agora ativa."
+
+#~ msgid "The Control key is now inactive."
+#~ msgstr "A tecla Control está agora inativa."
+
+#~ msgid "The Alt key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
+#~ msgstr "A tecla Alt foi bloqueada e está agora ativa para as seguintes teclas pressionadas."
+
+#~ msgid "The Alt key is now active."
+#~ msgstr "A tecla Alt está agora ativa."
+
+#~ msgid "The Alt key is now inactive."
+#~ msgstr "A tecla Alt está agora inativa."
+
+#~ msgid "The Win key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
+#~ msgstr "A tecla Win foi bloqueada e está agora ativa para as seguintes teclas pressionadas."
+
+#~ msgid "The Win key is now active."
+#~ msgstr "A tecla Win está agora ativa."
+
+#~ msgid "The Win key is now inactive."
+#~ msgstr "A tecla Win está agora inativa."
+
+#~ msgid "The Meta key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
+#~ msgstr "A tecla Meta foi bloqueada e está agora ativa para as seguintes teclas pressionadas."
+
+#~ msgid "The Meta key is now active."
+#~ msgstr "A tecla Meta está agora ativa."
+
+#~ msgid "The Meta key is now inactive."
+#~ msgstr "A tecla Meta está agora inativa."
+
+#~ msgid "The Super key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
+#~ msgstr "A tecla Super foi bloqueada e está agora ativa para as seguintes teclas pressionadas."
+
+#~ msgid "The Super key is now active."
+#~ msgstr "A tecla Super está agora ativa."
+
+#~ msgid "The Super key is now inactive."
+#~ msgstr "A tecla Super está agora inativa."
+
+#~ msgid "The Hyper key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
+#~ msgstr "A tecla Hyper foi bloqueada e está agora ativa para as seguintes teclas pressionadas."
+
+#~ msgid "The Hyper key is now active."
+#~ msgstr "A tecla Hyper está agora ativa."
+
+#~ msgid "The Hyper key is now inactive."
+#~ msgstr "A tecla Hyper está agora inativa."
+
+#~ msgid "The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
+#~ msgstr "A tecla Alt Graph foi bloqueada e está agora ativa para as seguintes teclas pressionadas."
+
+#~ msgid "The Alt Graph key is now active."
+#~ msgstr "A tecla Alt Graph está agora ativa."
+
+#~ msgid "The Alt Graph key is now inactive."
+#~ msgstr "A tecla Alt Graph está agora inativa."
+
+#~ msgid "The Num Lock key has been activated."
+#~ msgstr "A tecla Num Lock foi ativada."
+
+#~ msgid "The Num Lock key is now inactive."
+#~ msgstr "A tecla Num Lock está agora inativa."
+
+#~ msgid "The Caps Lock key has been activated."
+#~ msgstr "A tecla Caps Lock foi ativada."
+
+#~ msgid "The Caps Lock key is now inactive."
+#~ msgstr "A tecla Caps Lock está agora inativa."
+
+#~ msgid "The Scroll Lock key has been activated."
+#~ msgstr "A tecla Scroll Lock foi ativada."
+
+#~ msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
+#~ msgstr "A tecla Scroll Lock está agora inativa."