diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kmag.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kmag.po | 173 |
1 files changed, 105 insertions, 68 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kmag.po index 3d106aa7c28..7c738f2a2c5 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kmag.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kmag.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmag\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-27 11:02-0300\n" "Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" @@ -22,63 +22,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: kmagzoomview.cpp:159 -msgid "" -"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " -"contents will be magnified according to the zoom level that is set." -msgstr "" -"Esta é a janela principal que mostra os conteúdos da região selecionada. Os " -"conteúdos serão ampliados de acordo com o níveld e zoom ajustado." - -#: main.cpp:37 -msgid "File to open" -msgstr "Arquivo para abrir" - -#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45 -msgid "KMagnifier" -msgstr "KMagnifier" - -#: main.cpp:46 -msgid "Screen magnifier for the Trinity Desktop Environment (TDE)" -msgstr "Lupa da Tela para o Ambiente K (TDE)" - -#: main.cpp:53 -msgid "Rewrite and current maintainer" -msgstr "Reescrito e Mantenedor Atual" - -#: main.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Original idea and author (KDE1)" -msgstr "Idéia Original e Autor (TDE1)" - -#: main.cpp:58 -msgid "" -"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " -"rotation, bug fixes" -msgstr "" -"Retrabalho da interface do usuário, melhoramento na janela de seleção, " -"otimização da velocidade, rotação, correção de erros" - -#: main.cpp:59 -msgid "Some tips" -msgstr "Algumas dicas" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "João Emanuel" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "joaoemanuel@terra.com.br" -#: kmagselrect.cpp:228 -msgid "Selection Window" -msgstr "Janela de seleção" - #: kmag.cpp:92 msgid "&Very Low" msgstr "Muito Bai&xo" @@ -133,13 +88,13 @@ msgstr "Cilcar para parar a atualização da janela" #: kmag.cpp:136 msgid "" -"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> " -"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power " -"required (CPU usage)" +"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> updating of the " +"display. Stopping the update will zero the processing power required (CPU " +"usage)" msgstr "" -"Clicando neste ícone irá <b>começar</b>/<b>parar</b> " -"atualização da exibição. Parando a atualização irá zerá o poder de " -"processamento requerido (uso da UCP)" +"Clicando neste ícone irá <b>começar</b>/<b>parar</b> atualização da " +"exibição. Parando a atualização irá zerá o poder de processamento requerido " +"(uso da UCP)" #: kmag.cpp:140 msgid "&Save Snapshot As..." @@ -163,8 +118,8 @@ msgstr "Finaliza o programa" #: kmag.cpp:153 msgid "" -"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you " -"can paste in other applications." +"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which " +"you can paste in other applications." msgstr "" "Clique neste botão para copiar a visualização ampliada para a área de " "tranferência qual você pode colar em outras aplicações." @@ -233,8 +188,8 @@ msgid "" "In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a " "normal window." msgstr "" -"Neste modo uma janela de seleção é aberta. A área selecionada é exibida em uma " -"janela normal." +"Neste modo uma janela de seleção é aberta. A área selecionada é exibida em " +"uma janela normal." #: kmag.cpp:187 msgid "&Top Screen Edge Mode" @@ -248,8 +203,8 @@ msgstr "Amplia a região próxima ao cursor do mouse na parte superior da tela" msgid "" "In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge." msgstr "" -"Neste modo a área em torno do cursor do mouse é ampliada na parte superior da " -"tela." +"Neste modo a área em torno do cursor do mouse é ampliada na parte superior " +"da tela." #: kmag.cpp:192 msgid "&Left Screen Edge Mode" @@ -277,8 +232,8 @@ msgstr "Amplia a região próxima ao mouse na borda direita da tela" msgid "" "In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge." msgstr "" -"Neste modo a área ao redor do cursor do mouse será ampliada na borda direita da " -"tela." +"Neste modo a área ao redor do cursor do mouse será ampliada na borda direita " +"da tela." #: kmag.cpp:202 msgid "&Bottom Screen Edge Mode" @@ -290,10 +245,11 @@ msgstr "Amplia a região próxima ao mouse na parte inferior da tela" #: kmag.cpp:205 msgid "" -"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge." +"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen " +"edge." msgstr "" -"Neste modo a área em torno do cursor do mouse será ampliada na borda inferior " -"da tela." +"Neste modo a área em torno do cursor do mouse será ampliada na borda " +"inferior da tela." #: kmag.cpp:207 msgid "Hide Mouse &Cursor" @@ -311,6 +267,10 @@ msgstr "Oculta o cursor do mouse" msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region." msgstr "Clique neste botão para <b>aproximar o zoom</b> da região selecionada." +#: kmag.cpp:217 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kmag.cpp:219 msgid "Select the zoom factor." msgstr "Selecione o fator do zoom." @@ -365,8 +325,8 @@ msgid "" "Unable to save temporary file (before uploading to the network file you " "specified)." msgstr "" -"Não foi possível salvar o arquivo temporário (antes enviando para o arquivo da " -"rede que você especificou)." +"Não foi possível salvar o arquivo temporário (antes enviando para o arquivo " +"da rede que você especificou)." #: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584 msgid "Error Writing File" @@ -385,6 +345,11 @@ msgstr "" "Imagem ampliada atual salva em\n" "%1" +#: kmag.cpp:575 kmag.cpp:587 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "&Rotação" + #: kmag.cpp:583 msgid "" "Unable to save file. Please check if you have permission to write to the " @@ -393,6 +358,11 @@ msgstr "" "Não foi possível salvar o arquivo. Por favor verificar se você tem permissão " "para escrever no diretório. " +#: kmag.cpp:602 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "&Parar" + #: kmag.cpp:603 msgid "Click to stop window update" msgstr "Clique para parar a atualização da janela" @@ -425,6 +395,71 @@ msgstr "Amplia à Direita - Selecionar Tamanho" msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size" msgstr "Amplia na Borda Inferior da Tela - Selecionar Tamanho" +#: kmagselrect.cpp:228 +msgid "Selection Window" +msgstr "Janela de seleção" + +#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45 +msgid "KMagnifier" +msgstr "KMagnifier" + +#: kmagzoomview.cpp:159 +msgid "" +"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " +"contents will be magnified according to the zoom level that is set." +msgstr "" +"Esta é a janela principal que mostra os conteúdos da região selecionada. Os " +"conteúdos serão ampliados de acordo com o níveld e zoom ajustado." + +#: main.cpp:37 +msgid "File to open" +msgstr "Arquivo para abrir" + +#: main.cpp:46 +msgid "Screen magnifier for the Trinity Desktop Environment (TDE)" +msgstr "Lupa da Tela para o Ambiente K (TDE)" + +#: main.cpp:53 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "Reescrito e Mantenedor Atual" + +#: main.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Original idea and author (KDE1)" +msgstr "Idéia Original e Autor (TDE1)" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " +"rotation, bug fixes" +msgstr "" +"Retrabalho da interface do usuário, melhoramento na janela de seleção, " +"otimização da velocidade, rotação, correção de erros" + +#: main.cpp:59 +msgid "Some tips" +msgstr "Algumas dicas" + +#: kmagui.rc:29 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kmagui.rc:36 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kmagui.rc:39 kmagui.rc:75 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kmagui.rc:50 kmagui.rc:86 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + #, fuzzy #~ msgid "Magnify &whole screen into window" #~ msgstr "Amplia a tela inteira" @@ -444,4 +479,6 @@ msgstr "Amplia na Borda Inferior da Tela - Selecionar Tamanho" #~ msgstr "Mostra uma janela através da seleção da área aumentada" #~ msgid "Click on this button to fit the zoom view to the zoom window." -#~ msgstr "Clique neste botão para ajustar a visualização do zoom para o zoom da janela." +#~ msgstr "" +#~ "Clique neste botão para ajustar a visualização do zoom para o zoom da " +#~ "janela." |