summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/kcmlilo.po352
1 files changed, 176 insertions, 176 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index 568e20cb3be..2d09647ea9b 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-26 08:13-0300\n"
"Last-Translator: Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Selecionar... "
@@ -36,18 +48,17 @@ msgstr "Instalar registro de &boot no drive/partição:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
"Selecione o drive ou partição que você deseja instalar o LILO . Ao menos que "
"você deseje instalar outro gerenciador de boot, esta deve ser a MBR (master "
-"boot record) do seu drive de boot."
-"<br>Nesse caso, você deve provavelmente selecionar <i>/dev/hda</i> "
-"se o seu driver de boot for IDE , ou <i>/dev/sda</i> se for SCSI."
+"boot record) do seu drive de boot.<br>Nesse caso, você deve provavelmente "
+"selecionar <i>/dev/hda</i> se o seu driver de boot for IDE , ou <i>/dev/sda</"
+"i> se for SCSI."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -59,11 +70,11 @@ msgstr "/10 segundos"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
-"O LILO irá aguardar a quantidade de tempo especificada antes de iniciar com o "
-"kernel (ou SO) marcado como <i>padrão</i> na aba <b>Imagens</b>."
+"O LILO irá aguardar a quantidade de tempo especificada antes de iniciar com "
+"o kernel (ou SO) marcado como <i>padrão</i> na aba <b>Imagens</b>."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -71,20 +82,18 @@ msgstr "Usar modo &linear "
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
-msgstr ""
-"Selecione esse item se você quiser usar o modo linear."
-"<br>Modo linear mode informa ao boot loader o local dos kernels num endereço "
-"linear ao invés de informar como setor/cabeça/cilindro."
-"<br>O modo linear é obrigatório em alguns drivers SCSI; e não deve incomodar ao "
-"menos que você queira criar um disco de boot para ser usado com outro "
-"computador."
-"<br>Veja em man lilo.conf maiores detalhes."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Selecione esse item se você quiser usar o modo linear.<br>Modo linear mode "
+"informa ao boot loader o local dos kernels num endereço linear ao invés de "
+"informar como setor/cabeça/cilindro.<br>O modo linear é obrigatório em "
+"alguns drivers SCSI; e não deve incomodar ao menos que você queira criar um "
+"disco de boot para ser usado com outro computador.<br>Veja em man lilo."
+"conf maiores detalhes."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -92,15 +101,15 @@ msgstr "Usar modo &compacto"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Selecione esse item se desejar usar modo compacto."
-"<br>O modo compacto tenta juntar requisições de leitura dos setores adjacentes "
-"em uma simples requisição de leitura. Isso reduz o tempo de carga e mantém o "
-"mapa do boot menor, mas não funcionará em todos os sistemas."
+"Selecione esse item se desejar usar modo compacto.<br>O modo compacto tenta "
+"juntar requisições de leitura dos setores adjacentes em uma simples "
+"requisição de leitura. Isso reduz o tempo de carga e mantém o mapa do boot "
+"menor, mas não funcionará em todos os sistemas."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -109,8 +118,8 @@ msgstr "&Registra linhas de comando de boot como default"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Selecionando essa opção irá habilitar a gravação automática das linhas de "
@@ -125,21 +134,20 @@ msgstr "R&estringir parâmetros"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver selecionada, a senha (digitada abaixo) será necessária "
-"somente se os parâmetros forem alterados (isto é, o usuário poderá dar o boot "
-"<i>linux</i>, mas não poderá dar o boot como <i>linux single</i> ou <i>"
-"linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"Isto configura a opção <b>restricted</b> do lilo.conf."
-"<br>Isto configura a opção como default para todos os kernels Linux de boot. Se "
-"você precisar de uma configuração per-kernel, vá para o item <i>"
-"Sistema Operacional</i> e selecione <i>Detalhes</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver selecionada, a senha (digitada abaixo) será "
+"necessária somente se os parâmetros forem alterados (isto é, o usuário "
+"poderá dar o boot <i>linux</i>, mas não poderá dar o boot como <i>linux "
+"single</i> ou <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Isto configura a opção <b>restricted</b> do lilo.conf.<br>Isto configura a "
+"opção como default para todos os kernels Linux de boot. Se você precisar de "
+"uma configuração per-kernel, vá para o item <i>Sistema Operacional</i> e "
+"selecione <i>Detalhes</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -151,21 +159,19 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Entre com a senha necessária para o boot (se existir) . Se a opção acima <i>"
-"restricted</i> estiver selecionada, a senha será necessária somente para "
-"parâmetros adicionais.only."
-"<br><b>ATENÇÂO: </b> a senha será armazenada num texto visível em "
-"/etc/lilo.conf. Você deve certificar que ninguém sem autorização irá ler esse "
-"arquivo. Além disso, você provavelmente não irá colocar ali sua senha ou a "
-"senha do root."
-"<br>Esse é o padrão para todos os kernels do Linux que serão bootados. Se "
-"precisar de uma configuração per-kernel , vá para a opção <i>"
-"Sistemas Operacionais</i> e selecione <i>Detalhes</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Entre com a senha necessária para o boot (se existir) . Se a opção acima "
+"<i>restricted</i> estiver selecionada, a senha será necessária somente para "
+"parâmetros adicionais.only.<br><b>ATENÇÂO: </b> a senha será armazenada num "
+"texto visível em /etc/lilo.conf. Você deve certificar que ninguém sem "
+"autorização irá ler esse arquivo. Além disso, você provavelmente não irá "
+"colocar ali sua senha ou a senha do root.<br>Esse é o padrão para todos os "
+"kernels do Linux que serão bootados. Se precisar de uma configuração per-"
+"kernel , vá para a opção <i>Sistemas Operacionais</i> e selecione "
+"<i>Detalhes</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -173,21 +179,18 @@ msgstr "Modo gráfico &default no console:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Você pode selecionar o modo gráfico padrão aqui. "
-"<br>Se você pretende usar o modo gráfico VGA, você deverá recompilar o kernel "
-"com suporte a framebuffer devices. A opção <i>ask</i> "
-"faz surgir um prompt no boot."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Você pode selecionar o modo gráfico padrão aqui. <br>Se você pretende usar o "
+"modo gráfico VGA, você deverá recompilar o kernel com suporte a framebuffer "
+"devices. A opção <i>ask</i> faz surgir um prompt no boot.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -301,14 +304,14 @@ msgstr "Entrar com o &prompt do LILO automaticamente"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Se esta opção estiver selecionada, aparecerá LILO no prompt mesmo que nenhuma "
-"tecla tenha sido pressionada.Se não estiver selecionada, o LILO irá bootar com "
-"o sistema operacional padrão a não ser que se pressione algo (nesse caso, "
-"aparecerá o prompt do LILO)."
-"<br>Isto configura a opção <i>prompt</i> no lilo.conf."
+"Se esta opção estiver selecionada, aparecerá LILO no prompt mesmo que "
+"nenhuma tecla tenha sido pressionada.Se não estiver selecionada, o LILO irá "
+"bootar com o sistema operacional padrão a não ser que se pressione algo "
+"(nesse caso, aparecerá o prompt do LILO).<br>Isto configura a opção "
+"<i>prompt</i> no lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
@@ -341,8 +344,8 @@ msgstr "Sistema de arquivos do &Root"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
"Entre com o filesystem raiz (isto é, a partição que será montada como / no "
"boot) para o kernel que você deseja bootar."
@@ -367,13 +370,12 @@ msgstr "Parâmetros e&xtras"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Entre com qualquer parâmetro extra para passar pro kernel. Normalmente esse "
-"campo pode ser deixado em branco."
-"<br> Isso configura a opção <i>append</i> no lilo.conf."
+"campo pode ser deixado em branco.<br> Isso configura a opção <i>append</i> "
+"no lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -435,20 +437,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Remove a entrada do menu do boot"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"O LILI disse: a configuração está OK\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "O LILI disse: a configuração está OK\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Configuração OK"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"O LILI disse: a configuração NÃO está OK\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "O LILI disse: a configuração NÃO está OK\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -504,14 +502,13 @@ msgstr "Modo gráfico &default no console:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Você pode selecionar o modo gráfico para esse kernel aqui."
-"<br>Se você quiser usar o modo VGA, você deve compilar o kernel com suporte aos "
-"framebuffer devices. A opção <i>ask</i> faz aparecer o prompt no boot."
+"Você pode selecionar o modo gráfico para esse kernel aqui.<br>Se você quiser "
+"usar o modo VGA, você deve compilar o kernel com suporte aos framebuffer "
+"devices. A opção <i>ask</i> faz aparecer o prompt no boot."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -520,12 +517,12 @@ msgstr "Montar root filesystem &read-only"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
-"Montar o filesystem da raiz read-only para esse kernel. Desde que os scripts de "
-"inicialização do linux normalmente montam novamente o filesystem em modo "
+"Montar o filesystem da raiz read-only para esse kernel. Desde que os scripts "
+"de inicialização do linux normalmente montam novamente o filesystem em modo "
"read-write depois de algumas checagens,isso deve estar sempre acionado."
"<br>Não tire essa opção ao menos que você saiba o que está fazendo."
@@ -535,40 +532,40 @@ msgstr "Não checar a tabela de &partição "
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
-"Isso desativa algumas verificações durante a gravação da configuração. Isso não "
-"deve ser usado em circusntâncias \"normais\", mas é útil por exemplo, numa "
-"instalação de boot de um disquete sem ter um disquete toda vez que executar o "
-"lilo. "
-"<br>Isso coloca a opção <i>unsafe</i> no lilo.conf."
+"Isso desativa algumas verificações durante a gravação da configuração. Isso "
+"não deve ser usado em circusntâncias \"normais\", mas é útil por exemplo, "
+"numa instalação de boot de um disquete sem ter um disquete toda vez que "
+"executar o lilo. <br>Isso coloca a opção <i>unsafe</i> no lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
"Selecionando esse checkbox irá habilitar a gravação automática das linhas de "
-"comando do boot como padrão das próximas opções. Deste modo, o lilo \"trava\" "
-"em uma única opção até que seja manualmente sobrescrita."
-"<br>Isso aciona a opção <b>lock</b> no lilo.conf"
+"comando do boot como padrão das próximas opções. Deste modo, o lilo \"trava"
+"\" em uma única opção até que seja manualmente sobrescrita.<br>Isso aciona a "
+"opção <b>lock</b> no lilo.conf"
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Se esta opção estiver seelcionada, uma senha (digitada abaixo) é pedida somente "
-"se os parâmetros forem mudados (i.e., usuário pode dar o boot em <i>linux</i>"
-", mas não pode em <i>linux single</i> ou <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Se esta opção estiver seelcionada, uma senha (digitada abaixo) é pedida "
+"somente se os parâmetros forem mudados (i.e., usuário pode dar o boot em "
+"<i>linux</i>, mas não pode em <i>linux single</i> ou <i>linux init=/bin/sh</"
+"i>).\n"
"Isso adiciona a opção <b>restricted</b> ao lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -579,12 +576,11 @@ msgid ""
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
-"Entre com a senha necessária para o boot (se existir). Se a opção <i>"
-"restricted</i> estiver acionada, a senha será necessária somente para "
-"parâmetros adicionais. "
-"<br><b>CUIDADO:</b> A senha é armazenada em um texto comum no /etc/lilo.conf. "
-"Você deve certificar que ninguém poderá ler esse arquivo. Também você "
-"provavelmente não vai usar a senha do root aqui."
+"Entre com a senha necessária para o boot (se existir). Se a opção "
+"<i>restricted</i> estiver acionada, a senha será necessária somente para "
+"parâmetros adicionais. <br><b>CUIDADO:</b> A senha é armazenada em um texto "
+"comum no /etc/lilo.conf. Você deve certificar que ninguém poderá ler esse "
+"arquivo. Também você provavelmente não vai usar a senha do root aqui."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -601,16 +597,24 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Isso desativa algumas checagens durante a gravação da configuração. Isso não "
"deve ser usado em circusntâncias \"normais\", mas é útil por exemplo, numa "
-"instalação de boot de um disquete sem ter um disquete toda vez que executar o "
-"lilo"
-"<br>Isso coloca a opção <i>unsafe</i> no lilo.conf."
+"instalação de boot de um disquete sem ter um disquete toda vez que executar "
+"o lilo<br>Isso coloca a opção <i>unsafe</i> no lilo.conf."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -618,22 +622,26 @@ msgstr "O &que é isso ?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+"O botão <i>O que é isso?</i> é parte do sistema de ajuda do programa. Clique "
+"no botão e então coloque em qualquer canto da janela para ter a informação "
+"(como esse aqui)."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"O botão <i>O que é isso?</i> é parte do sistema de ajuda do programa. Clique no "
-"botão e então coloque em qualquer canto da janela para ter a informação (como "
-"esse aqui)."
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
-"Esse botão chama o help online do system. Se não funcionar, nenhum arquivo de "
-"help foi escrito (ainda); nesse caso, use o botão <i>O que é isso ?</i> "
+"Esse botão chama o help online do system. Se não funcionar, nenhum arquivo "
+"de help foi escrito (ainda); nesse caso, use o botão <i>O que é isso ?</i> "
"à esquerda."
#: qt/standalone.cpp:49
@@ -656,8 +664,12 @@ msgid ""
"This button resets all parameters to what they were before you started the "
"program."
msgstr ""
-"Esse botão desfaz todos os parâmetros alterados no programa, colocando o valor "
-"antigo. "
+"Esse botão desfaz todos os parâmetros alterados no programa, colocando o "
+"valor antigo. "
+
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
@@ -670,15 +682,3 @@ msgstr "Esse botão grava todas as alterações e sai do programa."
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Esse botão sai do programa sem gravar suas alterações"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lisiane@kdemail.net"