diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/joystick.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/joystick.po | 314 |
1 files changed, 314 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/joystick.po new file mode 100644 index 00000000000..5d4fb9e7cea --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/joystick.po @@ -0,0 +1,314 @@ +# tradução de joystick.po para Brazilian Portuguese +# tradução de joystick.po para Brazilian portuguese +# translation of joystick.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. +# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane.teixeira@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: joystick\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-07 18:21-0300\n" +"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane.teixeira@gmail.com>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lisiane@kdemail.net" + +#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 +msgid "Calibration" +msgstr "Calibragem" + +#: caldialog.cpp:39 +msgid "Next" +msgstr "Próximo" + +#: caldialog.cpp:53 +msgid "Please wait a moment to calculate the precision" +msgstr "Por favor, aguarde um momento para o cálculo da precisão" + +#: caldialog.cpp:83 +msgid "(usually X)" +msgstr "(usualmente X)" + +#: caldialog.cpp:85 +msgid "(usually Y)" +msgstr "(usualmente Y)" + +#: caldialog.cpp:90 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A calibragem serve para verificar o intervalo de valores de entrega de seu " +"dispositivo." +"<br>" +"<br>Por favor, mova o <b>eixo %1 %2</b> do seu dispositivo para a posição <b>" +"mínima</b>. " +"<br>" +"<br>Pressione qualquer botão do dispositivo, ou clique no botão 'Próximo', para " +"prosseguir.</qt> " + +#: caldialog.cpp:107 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A calibragem serve para verificar o intervalo de valores de entrega de seu " +"dispositivo." +"<br>" +"<br>Por favor, mova o <b>eixo %1 %2</b> do seu dispositivo para a posição <b>" +"central</b>. " +"<br>" +"<br>Pressione qualquer botão do dispositivo, ou clique no botão 'Próximo', para " +"prosseguir.</qt> " + +#: caldialog.cpp:124 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A calibragem serve para verificar o intervalo de valores de entrega de seu " +"dispositivo." +"<br>" +"<br>Por favor, mova o <b>eixo %1 %2</b> do seu dispositivo para a posição <b>" +"máxima</b>. " +"<br>" +"<br>Pressione qualquer botão do dispositivo, ou clique no botão 'Próximo', para " +"prosseguir.</qt> " + +#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 +msgid "Communication Error" +msgstr "Erro de Comunicação" + +#: caldialog.cpp:151 +msgid "You have successfully calibrated your device" +msgstr "Você calibrou o seu dispositivo com sucesso" + +#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 +msgid "Calibration Success" +msgstr "Sucesso" + +#: caldialog.cpp:175 +msgid "Value Axis %1: %2" +msgstr "Valor do Eixo %1: %2" + +#: joydevice.cpp:55 +msgid "The given device %1 could not be opened: %2" +msgstr "O dispositivo %1 não pode ser aberto: %2" + +#: joydevice.cpp:61 +msgid "The given device %1 is not a joystick." +msgstr "O dispositivo %1 não é um joystick." + +#: joydevice.cpp:66 +msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Não foi possível obter a versão do driver do kernel para o dispositivo de " +"joystick %1: %2" + +#: joydevice.cpp:80 +msgid "" +"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " +"was compiled for (%4.%5.%6)." +msgstr "" +"O driver atual no kernel (%1.%2.%3) não é o driver para o qual este módulo foi " +"compilado (%4.%5.%6)." + +#: joydevice.cpp:87 +msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Não foi possível obter o número de botões para o dispositivo de joystick %1: %2" + +#: joydevice.cpp:93 +msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Não foi possível obter o número de eixos para o dispositivo de joystick %1: %2" + +#: joydevice.cpp:99 +msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Não foi possível obter os valores de calibragem para o dispositivo de joystick " +"%1: %2" + +#: joydevice.cpp:105 +msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Não foi possível restaurar os valores de calibragem para o dispositivo de " +"joystick %1: %2" + +#: joydevice.cpp:111 +msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Não foi possível iniciar os valores de calibragem para o dispositivo de " +"joystick %1: %2" + +#: joydevice.cpp:117 +msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Não foi possível aplicar os valores de calibragem para o dispositivo de " +"joystick %1: %2" + +#: joydevice.cpp:121 +msgid "internal error - code %1 unknown" +msgstr "erro interno - código %1 desconhecido" + +#: joystick.cpp:72 +msgid "KDE Joystick Control Module" +msgstr "Módulo de Controle de Joystick do KDE" + +#: joystick.cpp:73 +msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" +msgstr "Módulo do Centro de Controle do KDE para testar joysticks" + +#: joystick.cpp:77 +msgid "" +"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " +"correctly." +"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " +"the calibration." +"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking " +"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you have another device file, enter it in the combobox." +"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " +"list shows the current value for all axes." +"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" +"<ul>" +"<li>2-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>3-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>4-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your " +"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" +msgstr "" +"<h1>Joystick</h1> Este módulo ajuda você a verificar se seu joystick está " +"funcionando corretamente." +"<br>Se ele comunicar valores incorretos para os eixos, você pode tentar " +"arrumá-los com a calibragem." +"<br>Este módulo tenta encontrar todos os dispositivos de joystick disponíveis, " +"verificando em /dev/js[0-4] e /dev/input/js[0-4]" +"<br> Se você possui outro arquivo de dispositivos, digite-o na caixa correta." +"<br>A lista de botões mostra o estado dos botões de seu joystick, e a lista de " +"eixos mostra o valor atual para todos os eixos." +"<br>NOTA: o driver para Linux atual (kernel 2.4, 2.6) pode detectar " +"automaticamente somente <l>" +"<li>joystick de 2 eixos e 4 botões</li>" +"<li>joystick de 3 eixos e 4 botões</li>" +"<li> joysticks de 4 eixos e 4 botões</li>" +"<li>joystick 'digital' Saitek Cyborg </li></ul> (para mais detalhes, verifique " +"a documentação em source/Documentation/input/joystick.txt)" + +#: joywidget.cpp:43 +msgid "PRESSED" +msgstr "Pressionado" + +#: joywidget.cpp:65 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" + +#: joywidget.cpp:77 +msgid "Position:" +msgstr "Posição:" + +#: joywidget.cpp:79 +msgid "Show trace" +msgstr "Mostrar traçado" + +#: joywidget.cpp:92 +msgid "Buttons:" +msgstr "Botões:" + +#: joywidget.cpp:95 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#: joywidget.cpp:102 +msgid "Axes:" +msgstr "Eixos:" + +#: joywidget.cpp:105 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: joywidget.cpp:113 +msgid "Calibrate" +msgstr "Calibrar" + +#: joywidget.cpp:190 +msgid "" +"No joystick device automatically found on this computer." +"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device " +"file." +msgstr "" +"Nenhum dispositivo de joystick foi encontrado automaticamente neste computador." +"<br>Verifique se /dev/js[0-4] ou /dev/input/js[0-4] existem. " +"<br>Se você sabe que existe um dispositivo conectado, digite o arquivo de " +"dispositivo correto." + +#: joywidget.cpp:236 +msgid "" +"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" +"Please select a device from the list or\n" +"enter a device file, like /dev/js0." +msgstr "" +"O nome de dispositivo fornecido é inválido (não contém o diretório /dev).\n" +"Por favor, selecione um dispositivo da lista, ou \n" +"digite um arquivo de dispositivo correto, como por exemplo, /dev/js0" + +#: joywidget.cpp:238 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Dispositivo desconhecido" + +#: joywidget.cpp:256 +msgid "Device Error" +msgstr "Erro de dispositivo" + +#: joywidget.cpp:337 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the precision." +"<br>" +"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the " +"joystick anymore.</b>" +"<br>" +"<br>Click OK to start the calibration.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A calibragem é necessária para verificar a precisão de seu dispositivo." +"<br>" +"<br><b>Por favor, mova todos os eixo do joystick para a posição central, e não " +"toque mais nele.</b>" +"<br>" +"<br>Pressione OK para iniciar a calibragem.</qt> " + +#: joywidget.cpp:372 +#, c-format +msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." +msgstr "Todos os valores foram restaurados para o dispositivo %1." |