diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcrypto.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcrypto.po | 437 |
1 files changed, 271 insertions, 166 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcrypto.po index 5825df88776..7f9af50b576 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcrypto.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcrypto.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcrypto\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-30 20:29-0300\n" "Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n" @@ -23,14 +23,84 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lisiane@conectiva.com.br" + +#: certexport.cpp:44 +msgid "X509 Certificate Export" +msgstr "Exportação do Certificado X509" + +#: certexport.cpp:46 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: certexport.cpp:47 +msgid "&PEM" +msgstr "&PEM" + +#: certexport.cpp:48 +msgid "&Netscape" +msgstr "&Netscape" + +#: certexport.cpp:49 +msgid "&DER/ASN1" +msgstr "&DER/ASN1" + +#: certexport.cpp:50 +msgid "&Text" +msgstr "&Texto" + +#: certexport.cpp:54 +msgid "Filename:" +msgstr "Nome do arquivo:" + +#: certexport.cpp:65 +msgid "&Export" +msgstr "&Exportar" + +#: certexport.cpp:70 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: certexport.cpp:93 +msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." +msgstr "" +"Erro interno. Por favor, envie um e-mail para kfm-devel@kde.org para relatar " +"o erro." + +#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 +#: crypto.cpp:1056 crypto.cpp:1401 crypto.cpp:1430 crypto.cpp:1447 +#: crypto.cpp:1449 crypto.cpp:1632 crypto.cpp:1650 crypto.cpp:1702 +#: crypto.cpp:1734 crypto.cpp:1736 crypto.cpp:1928 crypto.cpp:1948 +#: crypto.cpp:2014 crypto.cpp:2021 crypto.cpp:2036 crypto.cpp:2085 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: certexport.cpp:108 +msgid "Error converting the certificate into the requested format." +msgstr "Erro ao converter o certificado para o formato requisitado." + +#: certexport.cpp:116 +msgid "Error opening file for output." +msgstr "Erro ao abrir o arquivo." + #: crypto.cpp:107 msgid "%1 (%2 of %3 bits)" msgstr "%1 (%2 de %3 bits)" #: crypto.cpp:226 msgid "" -"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most TDE " -"applications, as well as manage your personal certificates and the known " +"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most " +"TDE applications, as well as manage your personal certificates and the known " "certificate authorities." msgstr "" "<h1>Criptografia</h1> Este módulo permite a você configurar o SSL para o uso " @@ -55,12 +125,12 @@ msgstr "Habilita o suporte a &TLS, se suportado pelo servidor" #: crypto.cpp:270 msgid "" -"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " -"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." +"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with " +"other protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." msgstr "" -"TLS é a revisão mais recente do protocolo SSL. Ele integra-se de um modo melhor " -"com outros protocolos e substituiu o SSL em protocolos tais como o POP3 e o " -"SMTP." +"TLS é a revisão mais recente do protocolo SSL. Ele integra-se de um modo " +"melhor com outros protocolos e substituiu o SSL em protocolos tais como o " +"POP3 e o SMTP." #: crypto.cpp:275 msgid "Enable SSLv&2" @@ -68,10 +138,11 @@ msgstr "Habilitar SSLv&2" #: crypto.cpp:278 msgid "" -"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." +"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to " +"enable v2 and v3." msgstr "" -"SSL v2 é a segunda revisão do protocolo SSL. É o mais comum habilitar v2 e v3." +"SSL v2 é a segunda revisão do protocolo SSL. É o mais comum habilitar v2 e " +"v3." #: crypto.cpp:282 msgid "Enable SSLv&3" @@ -79,10 +150,11 @@ msgstr "Habilitar SSLv&3" #: crypto.cpp:285 msgid "" -"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." +"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to " +"enable v2 and v3." msgstr "" -"SSL v3 é a terceira revisão do protocolo SSL. É o mais comum habilitar v2 e v3." +"SSL v3 é a terceira revisão do protocolo SSL. É o mais comum habilitar v2 e " +"v3." #: crypto.cpp:291 msgid "SSLv2 Ciphers to Use" @@ -93,16 +165,17 @@ msgid "" "Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The " "actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." msgstr "" -"Selecione as cifras que você quer habilitar ao utilizar o protocolo SSL v2. O " -"protocolo realmente usado será negociado com o servidor em tempo de conexão." +"Selecione as cifras que você quer habilitar ao utilizar o protocolo SSL v2. " +"O protocolo realmente usado será negociado com o servidor em tempo de " +"conexão." #: crypto.cpp:302 msgid "" "SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " "OpenSSL." msgstr "" -"As cifras SSL não podem ser configuradas porque este módulo não foi ligado com " -"OpenSSL." +"As cifras SSL não podem ser configuradas porque este módulo não foi ligado " +"com OpenSSL." #: crypto.cpp:317 msgid "SSLv3 Ciphers to Use" @@ -113,8 +186,9 @@ msgid "" "Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " "actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." msgstr "" -"Selecione as cifras que você quer habilitar ao utilizar o protocolo SSL v3. O " -"protocolo realmente usado será negociado com o servidor em tempo de conexão." +"Selecione as cifras que você quer habilitar ao utilizar o protocolo SSL v3. " +"O protocolo realmente usado será negociado com o servidor em tempo de " +"conexão." #: crypto.cpp:332 msgid "Cipher Wizard" @@ -123,8 +197,7 @@ msgstr "Assistente de Cifras" #: crypto.cpp:335 msgid "" "<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " -"settings. You can choose among the following modes: " -"<ul>" +"settings. You can choose among the following modes: <ul>" msgstr "" "<qt>Use estas pré-configurações para, mais facilmente, configurar as " "preferências de criptografia SSL. Você pode escolher entre o seguintes modos:" @@ -136,35 +209,37 @@ msgstr "O Mais Compatível Possível" #: crypto.cpp:339 msgid "" -"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most " -"compatible.</li>" +"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most compatible." +"</li>" msgstr "" -"<li><b>O Mais Compatível Possível:</b> Selecione as configurações encontradas " -"para serem as mais compatíveis possíveis.</li>" +"<li><b>O Mais Compatível Possível:</b> Selecione as configurações " +"encontradas para serem as mais compatíveis possíveis.</li>" #: crypto.cpp:340 msgid "US Ciphers Only" msgstr "Somente Cifras US" #: crypto.cpp:341 +#, fuzzy msgid "" -"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " +"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " "encryption ciphers.</li>" msgstr "" -"<li><b>Somente Cifras US:</b> Selecione somente cifras de criptografia forte US " -"(> 128 bits) .</li>" +"<li><b>Somente Cifras US:</b> Selecione somente cifras de criptografia forte " +"US (> 128 bits) .</li>" #: crypto.cpp:342 msgid "Export Ciphers Only" msgstr "Somente Cifras Exportáveis" #: crypto.cpp:343 +#, fuzzy msgid "" -"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 " -"bit).</li>" +"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 bit).</" +"li>" msgstr "" -"<li><b>Somente Cifras Exportáveis:</b> Selecione somente cifras fracas (< 56 " -"bits).</li>" +"<li><b>Somente Cifras Exportáveis:</b> Selecione somente cifras fracas (< " +"56 bits).</li>" #: crypto.cpp:344 msgid "Enable All" @@ -200,8 +275,8 @@ msgid "" "If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " "browser." msgstr "" -"Se selecionado, você será notificado antes que dados não criptografados sejam " -"mandados via navegador Web." +"Se selecionado, você será notificado antes que dados não criptografados " +"sejam mandados via navegador Web." #: crypto.cpp:378 msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" @@ -231,7 +306,7 @@ msgstr "Usar EGD" msgid "Use entropy file" msgstr "Use Arquivo de Entropia" -#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2298 +#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2333 msgid "Path to EGD:" msgstr "Caminho para o EGD:" @@ -240,8 +315,8 @@ msgid "" "If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " "for initializing the pseudo-random number generator." msgstr "" -"Se selecionado, o OpenSSL irá pedir para usar o EGD (entropy gathering daemon " -"ou servidor de controle de entropia) para inicializar o gerador " +"Se selecionado, o OpenSSL irá pedir para usar o EGD (entropy gathering " +"daemon ou servidor de controle de entropia) para inicializar o gerador " "pseudo-aleatório de números." #: crypto.cpp:427 @@ -266,8 +341,8 @@ msgstr "Clique aqui para procurar pelo arquivo de socket do EGD." #: crypto.cpp:451 msgid "" -"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can easily " -"manage them from here." +"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can " +"easily manage them from here." msgstr "" "Esta caixa de listagem mostra que certificados seus são conhecidos pelo TDE. " "Você pode gerenciá-los facilmente daqui." @@ -357,8 +432,8 @@ msgid "" "SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " "OpenSSL." msgstr "" -"Os certificados SSL não podem ser gerenciados pois este módulo não foi ligado " -"com OpenSSL." +"Os certificados SSL não podem ser gerenciados pois este módulo não foi " +"ligado com OpenSSL." #: crypto.cpp:537 msgid "Default Authentication Certificate" @@ -430,8 +505,8 @@ msgstr "&Novo" #: crypto.cpp:611 msgid "" -"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You can " -"easily manage them from here." +"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You " +"can easily manage them from here." msgstr "" "Esta caixa de listagem mostra quais certificados de sites e pessoas são " "conhecidos pelo TDE. Você pode gerenciá-los daqui facilmente." @@ -442,11 +517,16 @@ msgstr "Organização" #: crypto.cpp:621 msgid "" -"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " -"formats." +"This button allows you to export the selected certificate to a file of " +"various formats." msgstr "" -"Este botão permite a você exportar o certificado selecionado para um arquivo, " -"em vários formatos." +"Este botão permite a você exportar o certificado selecionado para um " +"arquivo, em vários formatos." + +#: crypto.cpp:625 crypto.cpp:738 crypto.cpp:813 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Remover" #: crypto.cpp:628 msgid "" @@ -506,7 +586,8 @@ msgid "" "Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " "certificate." msgstr "" -"Selecione isto se deseja estar preparado para agir ao receber este certificado." +"Selecione isto se deseja estar preparado para agir ao receber este " +"certificado." #: crypto.cpp:725 msgid "" @@ -550,8 +631,8 @@ msgstr "Avisar sobre certificados re&vogados" #: crypto.cpp:801 msgid "" -"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " -"even though the certificate might fail the validation procedure." +"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate " +"from even though the certificate might fail the validation procedure." msgstr "" "Esta caixa de listagem mostra que sites de quem você decidiu aceitar um " "certificado, mesmo que o certificado falhe no procedimento de validação." @@ -568,15 +649,7 @@ msgstr "" "Estas opções não são configuráveis porque o módulo não foi linkado com o " "OpenSSL." -#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 -#: crypto.cpp:1047 crypto.cpp:1361 crypto.cpp:1390 crypto.cpp:1407 -#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1592 crypto.cpp:1610 crypto.cpp:1662 -#: crypto.cpp:1694 crypto.cpp:1696 crypto.cpp:1890 crypto.cpp:1910 -#: crypto.cpp:1976 crypto.cpp:1983 crypto.cpp:1998 crypto.cpp:2050 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2278 crypto.cpp:2286 crypto.cpp:2290 +#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2313 crypto.cpp:2321 crypto.cpp:2325 msgid "OpenSSL" msgstr "OpenSSL" @@ -600,7 +673,7 @@ msgstr "Assinaturas SSL" msgid "Validation Options" msgstr "Opções de Validação" -#: crypto.cpp:1043 +#: crypto.cpp:1052 msgid "" "If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " "the application may be forced to choose a suitable default." @@ -608,58 +681,58 @@ msgstr "" "Se você não selecionar ao menos um algoritmo SSL, o SSL não funcionará, ou o " "aplicativo pode ser forçado a escolher um padrão que se encaixe." -#: crypto.cpp:1099 +#: crypto.cpp:1112 msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." msgstr "Se você não selecionar ao menos uma cifra, o SSLv2 não funcionará." -#: crypto.cpp:1101 +#: crypto.cpp:1114 msgid "SSLv2 Ciphers" msgstr "Cifras SSLv2" -#: crypto.cpp:1118 +#: crypto.cpp:1131 msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." msgstr "Se você não selecionar ao menos uma cifra, o SSLv3 não funcionará." -#: crypto.cpp:1120 +#: crypto.cpp:1133 msgid "SSLv3 Ciphers" msgstr "Cifras SSLv3" -#: crypto.cpp:1360 +#: crypto.cpp:1400 msgid "Could not open the certificate." msgstr "Não foi possível abrir o certificado." -#: crypto.cpp:1390 +#: crypto.cpp:1430 msgid "Error obtaining the certificate." msgstr "Erro ao obter o certificado." -#: crypto.cpp:1407 crypto.cpp:1694 +#: crypto.cpp:1447 crypto.cpp:1734 msgid "This certificate passed the verification tests successfully." msgstr "Este certificado passou nos testes de verificação com sucesso." -#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1696 +#: crypto.cpp:1449 crypto.cpp:1736 msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." msgstr "" "Este certificado falhou nos testes de verificação e deve ser considerado " "inválido." -#: crypto.cpp:1586 +#: crypto.cpp:1626 msgid "Certificate password" msgstr "Senha do certificado" -#: crypto.cpp:1592 +#: crypto.cpp:1632 msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" msgstr "" "O arquivo de certificado não pode ser carregado. Tentar uma senha diferente?" -#: crypto.cpp:1592 +#: crypto.cpp:1632 msgid "Try" msgstr "Tentar" -#: crypto.cpp:1592 +#: crypto.cpp:1632 msgid "Do Not Try" msgstr "Não Tentar" -#: crypto.cpp:1610 +#: crypto.cpp:1650 msgid "" "A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " "replace it?" @@ -667,191 +740,154 @@ msgstr "" "Um certificado com este nome já existe. Você tem certeza de que deseja " "substituí-lo?" -#: crypto.cpp:1643 crypto.cpp:1675 crypto.cpp:1723 +#: crypto.cpp:1650 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: crypto.cpp:1683 crypto.cpp:1715 crypto.cpp:1763 msgid "Enter the certificate password:" msgstr "Entre com a senha do certificado:" -#: crypto.cpp:1649 crypto.cpp:1681 crypto.cpp:1729 crypto.cpp:1827 +#: crypto.cpp:1689 crypto.cpp:1721 crypto.cpp:1769 crypto.cpp:1867 msgid "Decoding failed. Please try again:" msgstr "Falha na decodificação. Por favor, tente novamente:" -#: crypto.cpp:1662 +#: crypto.cpp:1702 msgid "Export failed." msgstr "Falha na exportação." -#: crypto.cpp:1822 +#: crypto.cpp:1862 msgid "Enter the OLD password for the certificate:" msgstr "Entre com a senha ANTIGA para o certificado." -#: crypto.cpp:1835 +#: crypto.cpp:1875 msgid "Enter the new certificate password" msgstr "Entre com a nova senha para o certificado" -#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1982 +#: crypto.cpp:1925 crypto.cpp:2020 msgid "This is not a signer certificate." msgstr "Este não é um certificado assinado." -#: crypto.cpp:1907 crypto.cpp:1997 +#: crypto.cpp:1945 crypto.cpp:2035 msgid "You already have this signer certificate installed." msgstr "Você já possui este certificado assinado instalado." -#: crypto.cpp:1975 +#: crypto.cpp:2013 msgid "The certificate file could not be loaded." msgstr "O arquivo do certificado não pôde ser carregado." -#: crypto.cpp:2026 +#: crypto.cpp:2061 msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" msgstr "Deseja tornar este certificado disponível também para o KMail?" -#: crypto.cpp:2026 +#: crypto.cpp:2061 msgid "Make Available" msgstr "Tornar Disponível" -#: crypto.cpp:2026 +#: crypto.cpp:2061 msgid "Do Not Make Available" msgstr "Não Tornar Disponível" -#: crypto.cpp:2032 +#: crypto.cpp:2067 msgid "" "Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim " "package." msgstr "" -"Não foi possível executar o Kleopatra. Você pode ter que instalar ou atualizar " -"o pacote do tdepim." +"Não foi possível executar o Kleopatra. Você pode ter que instalar ou " +"atualizar o pacote do tdepim." -#: crypto.cpp:2050 +#: crypto.cpp:2085 msgid "" "This will revert your certificate signers database to the TDE default.\n" "This operation cannot be undone.\n" "Are you sure you wish to continue?" msgstr "" -"Isto irá reverter sua base de assinantes de certificado para o padrão do TDE.\n" +"Isto irá reverter sua base de assinantes de certificado para o padrão do " +"TDE.\n" "Esta operação não pode ser desfeita.\n" "Você tem certeza que deseja continuar?" -#: crypto.cpp:2050 +#: crypto.cpp:2085 msgid "Revert" msgstr "Reverter" -#: crypto.cpp:2276 crypto.cpp:2284 +#: crypto.cpp:2311 crypto.cpp:2319 msgid "Failed to load OpenSSL." msgstr "Falha ao carregar o OpenSSL" -#: crypto.cpp:2277 +#: crypto.cpp:2312 msgid "libssl was not found or successfully loaded." msgstr "libssl não foi encontrada ou não foi carregada com sucesso." -#: crypto.cpp:2285 +#: crypto.cpp:2320 msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." msgstr "libcrypto não foi encontrada ou não foi carregada com sucesso." -#: crypto.cpp:2290 +#: crypto.cpp:2325 msgid "OpenSSL was successfully loaded." msgstr "OpenSSL foi carregado com sucesso." -#: crypto.cpp:2309 +#: crypto.cpp:2344 msgid "Path to entropy file:" msgstr "Caminho para o arquivo de entropia:" -#: crypto.cpp:2322 +#: crypto.cpp:2357 msgid "Personal SSL" msgstr "SSL Pessoal" -#: crypto.cpp:2323 +#: crypto.cpp:2358 msgid "Server SSL" msgstr "Servidor SSL" -#: crypto.cpp:2324 +#: crypto.cpp:2359 msgid "S/MIME" msgstr "S/MIME" -#: crypto.cpp:2325 +#: crypto.cpp:2360 msgid "PGP" msgstr "PGP" -#: crypto.cpp:2326 +#: crypto.cpp:2361 msgid "GPG" msgstr "GPG" -#: crypto.cpp:2327 +#: crypto.cpp:2362 msgid "SSL Personal Request" msgstr "Solicitação Pessoal ao SSL" -#: crypto.cpp:2328 +#: crypto.cpp:2363 msgid "SSL Server Request" msgstr "Solicitação do Servidor ao SSL" -#: crypto.cpp:2329 +#: crypto.cpp:2364 msgid "Netscape SSL" msgstr "SSL do Netscape" -#: crypto.cpp:2330 +#: crypto.cpp:2365 msgid "" "_: Server certificate authority\n" "Server CA" msgstr "Servidor da AC" -#: crypto.cpp:2331 +#: crypto.cpp:2366 msgid "" "_: Personal certificate authority\n" "Personal CA" msgstr "AC Pessoal" -#: crypto.cpp:2332 +#: crypto.cpp:2367 msgid "" "_: Secure MIME certificate authority\n" "S/MIME CA" msgstr "AC S/MIME" -#: crypto.cpp:2435 +#: crypto.cpp:2465 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: certexport.cpp:44 -msgid "X509 Certificate Export" -msgstr "Exportação do Certificado X509" - -#: certexport.cpp:46 -msgid "Format" -msgstr "Formato" - -#: certexport.cpp:47 -msgid "&PEM" -msgstr "&PEM" - -#: certexport.cpp:48 -msgid "&Netscape" -msgstr "&Netscape" - -#: certexport.cpp:49 -msgid "&DER/ASN1" -msgstr "&DER/ASN1" - -#: certexport.cpp:50 -msgid "&Text" -msgstr "&Texto" - -#: certexport.cpp:54 -msgid "Filename:" -msgstr "Nome do arquivo:" - -#: certexport.cpp:65 -msgid "&Export" -msgstr "&Exportar" - -#: certexport.cpp:93 -msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." -msgstr "" -"Erro interno. Por favor, envie um e-mail para kfm-devel@kde.org para relatar o " -"erro." - -#: certexport.cpp:108 -msgid "Error converting the certificate into the requested format." -msgstr "Erro ao converter o certificado para o formato requisitado." - -#: certexport.cpp:116 -msgid "Error opening file for output." -msgstr "Erro ao abrir o arquivo." +#: crypto.h:188 +msgid "Don't Send" +msgstr "Não Enviar" #: kdatetimedlg.cpp:39 msgid "Date & Time Selector" @@ -869,18 +905,87 @@ msgstr "Minuto:" msgid "Second:" msgstr "Segundo:" -#: crypto.h:188 -msgid "Don't Send" -msgstr "Não Enviar" +#: certgen.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Certificate Creation Wizard" +msgstr "Senha do certificado" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira" +#: certgen.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Passphrase:" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lisiane@conectiva.com.br" +#: certgen.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Country code:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:69 +#, no-c-format +msgid "State or province (in full):" +msgstr "" + +#: certgen.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Certificate type:" +msgstr "Certificado:" + +#: certgen.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Passphrase (verify):" +msgstr "" + +#: certgen.ui:117 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Organization name:" +msgstr "Organização" + +#: certgen.ui:149 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Organizational unit/group:" +msgstr "Unidade Organizacional" + +#: certgen.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Full hostname of the server:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:210 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Email address:" +msgstr "Endereço de E-mail" + +#: certgen.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Days valid:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:350 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Digest:" +msgstr "MD5 digest:" + +#: certgen.ui:366 +#, no-c-format +msgid "Self sign" +msgstr "" + +#: certgen.ui:385 +#, no-c-format +msgid "Alias:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:459 +#, no-c-format +msgid "Use DSA instead of RSA" +msgstr "" + +#: certgen.ui:475 +#, no-c-format +msgid "Bit strength:" +msgstr "" |