diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmperformance.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmperformance.po | 236 |
1 files changed, 236 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmperformance.po new file mode 100644 index 00000000000..2ffa3c33af1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmperformance.po @@ -0,0 +1,236 @@ +# tradução de kcmperformance.po para Brazilian portuguese +# tradução de kcmperformance.po para Brazilian Portuguese +# translation of kcmperformance.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003. +# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. +# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmperformance\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-30 01:43-0300\n" +"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: kcmperformance.cpp:48 +msgid "" +"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE " +"performance here." +msgstr "" +"<h1>Performance do KDE</h1> Você pode mudar configurações que podem melhorar a " +"performance do KDE aqui." + +#: kcmperformance.cpp:56 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: kcmperformance.cpp:60 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: kcmperformance.cpp:91 +msgid "" +"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve " +"Konqueror performance here. These include options for reusing already running " +"instances and for keeping instances preloaded." +msgstr "" +"<h1>Performance do Konqueror</h1> Você pode configurar várias opções de aumento " +"de performance do Konqueror aqui. Isto inclui as opções para a reutilização de " +"instâncias que já estão em execução, ou manter as instâncias pré-carregadas." + +#: konqueror.cpp:37 +msgid "" +"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing " +"activity independent from the others" +msgstr "" +"Desabilita a minimização de uso de memória e permite a você fazer com que cada " +"atividade de navegação seja independente uma das outras" + +#: konqueror.cpp:40 +msgid "" +"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " +"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how " +"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." +"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file " +"browsing windows will be closed simultaneously" +msgstr "" +"Com esta opção ativada, somente uma instância do Konqueror usada para navegação " +"de arquivo estará na memória de seu computador, em qualquer momento, reduzindo " +"os recursos necessários." +"<p>Esteja ciente de que isto também significa que se algo ocorrer errado, todas " +"as suas janelas de navegação de arquivos serão fechadas simultaneamente." + +#: konqueror.cpp:48 +msgid "" +"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " +"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you " +"open, thus reducing resource requirements." +"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " +"browsing windows will be closed simultaneously." +msgstr "" +"Com esta opção ativada, somente uma instância do Konqueror existirá na memória " +"de seu computador, reduzindo os recursos necessários." +"<p>Esteja ciente de que isto também significa que se algo ocorrer errado, todas " +"as suas janelas de navegação serão fechadas simultaneamente." + +#: konqueror.cpp:60 +msgid "" +"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all " +"their windows have been closed, up to the number specified in this option." +"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances " +"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory " +"required by the preloaded instances." +msgstr "" +"Se for diferente de zero, esta opção permite mante a instância do Konqueror na " +"memória, após todas as suas janelas fecharem, acima do número especificado " +"nesta opção. " +"<p> Quando um novo Konqueror for necessário, uma destas instâncias " +"pré-carregadas será reutilizada, resultando em uma resposta mais rápida, " +"através do uso da memória por instâncias pré-carregadas." + +#: konqueror.cpp:69 +msgid "" +"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE " +"startup sequence." +"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of " +"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so " +"you may not even notice that it is taking longer)." +msgstr "" +"Se habilitada, uma instância do Konqueror será pré-carregada depois da " +"inicialização do KDE. " +"<p> Isto fará também com que a primeira janela do Konqueror abra mais " +"rapidamente, mesmo que inicialização do KDE seja mais longa (mas o Konqueror " +"será iniciado no final da inicialização do KDE, permitindo, enquanto isso, que " +"você trabalhe, assim, é possível até mesmo não notar que toma mais tempo)." + +#: konqueror.cpp:75 +msgid "" +"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; " +"preloading a new instance in the background whenever there is not one " +"available, so that windows will always open quickly." +"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce " +"perceived performance." +msgstr "" +"Se habilitado, o KDE tentará ter sempre uma instância do Konqueror " +"pré-carregada pronta; colocando a nova instância em segundo plano mesmo se não " +"existir uma disponível, assim, abrir as janelas do Konqueror será sempre mais " +"rápido. " +"<p><b>Aviso:</b> É possível que esta opção, em alguns casos, tenha um efeito " +"negativo no quesito performance." + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Minimize Memory Usage" +msgstr "Minimizar o Uso de Memória" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Never" +msgstr "&Nunca" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "For &file browsing only (recommended)" +msgstr "Somente para &navegação de arquivos (recomendado)" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys (use with care)" +msgstr "&Sempre (use com cuidado)" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Preloading" +msgstr "Pré-carregamento" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" +msgstr "Número máximo de instâncias a manter &pré-carregadas:" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Preload an instance after KDE startup" +msgstr "Carregar uma instância após a inicialização do KDE" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Always try to have at least one preloaded instance" +msgstr "Sempre tentar ter, no mínimo, uma instância pré-carregada" + +#. i18n: file system_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "System Configuration" +msgstr "Configuração do sistema" + +#. i18n: file system_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Disable &system configuration startup check" +msgstr "Desabilitar verificação da configuração do &sistema ao iniciar" + +#. i18n: file system_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult " +"the What's This? (Shift+F1) help for details." +msgstr "" +"<b>ATENÇÃO:</b> Esta opção pode, em casos raros, levar a vários problemas. " +"Consulte a ajuda O Que É Isto? (Shift+F1) para detalhes." + +#: system.cpp:34 +msgid "" +"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " +"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " +"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to " +"be updated.</p>" +"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories " +"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE " +"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed " +"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes " +"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K " +"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>" +"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing " +"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off " +"while (un)installing applications.</p>" +"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash " +"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option " +"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or " +"turn on the developer mode for the crash handler).</p>" +msgstr "" +"<p>Durante a inicialização do KDE, é necessário executar uma verificação da " +"configuração do seu sistema (tipos MIME, aplicativos instalados, etc.), e no " +"caso da configuração ter sido modificada na última vez, o cache (KSyCoCa) " +"precisa ser atualizado.</p>" +"<p>Esta opção atrasa a verificação, que evita a varredura de todas as pastas " +"contendo arquivos descrevendo o sistema durante a inicialização do KDE, e " +"assim, tornando o KDE muito mais rápido. No entanto, em alguns casos a " +"configuração do sistema pode ter sido modificada desde o último acesso, e a " +"modificação é necessários antes que este atraso na verificação tome conta; esta " +"opção pode ocasionar probelmas (perda de aplicativos no menu K, relatórios " +"sobre perda de tipos MIME necessáriosm, etc).</p>" +"<p>As mudanças na configuração do sistema ocorrem mais freqüentemente através " +"da (des)instalação dos aplicativos. É recomendado, portanto, desabilitar " +"temporariamente esta opção, enquanto os aplicativos são (des)instalados.</p>" +"<p>Por isto, o uso desta opção não é recomendado. O manipulador de erros do KDE " +"recusará pra fornecer um relatório, caso a opção esteja habilitada (você " +"precisará reproduzi-la novamente com esta opção desabilitada, ou ligar o modo " +"desenvolvedor para o manipulador de exceções).</p>" |