diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kfmclient.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kfmclient.po | 70 |
1 files changed, 35 insertions, 35 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kfmclient.po index 444a8f8b3e3..87e0327fa2e 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kfmclient.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kfmclient.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfmclient\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-16 22:52-0300\n" "Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" @@ -34,31 +34,31 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: kfmclient.cc:52 +#: kfmclient.cpp:52 msgid "kfmclient" msgstr "kfmclient" -#: kfmclient.cc:54 +#: kfmclient.cpp:54 msgid "TDE tool for opening URLs from the command line" msgstr "Ferramenta para abrir URLs a partir da linha de comando" -#: kfmclient.cc:64 +#: kfmclient.cpp:64 msgid "Non interactive use: no message boxes" msgstr "Uso não-interativo: sem caixas de mensagem" -#: kfmclient.cc:65 +#: kfmclient.cpp:65 msgid "Show available commands" msgstr "Exibir comandos disponíveis" -#: kfmclient.cc:66 +#: kfmclient.cpp:66 msgid "Command (see --commands)" msgstr "Comando (ver --comands)" -#: kfmclient.cc:67 +#: kfmclient.cpp:67 msgid "Arguments for command" msgstr "Parâmetros para comando" -#: kfmclient.cc:83 +#: kfmclient.cpp:83 msgid "" "\n" "Syntax:\n" @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "" "\n" "Sintaxe:\n" -#: kfmclient.cc:84 +#: kfmclient.cpp:84 msgid "" " kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" " # Opens a window showing 'url'.\n" @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "" " # Se a 'url' é omitida, usa-se $HOME.\n" "\n" -#: kfmclient.cc:89 +#: kfmclient.cpp:89 msgid "" " # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n" " # component that Konqueror should use. For instance, set it " @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "" "depressa.\n" "\n" -#: kfmclient.cc:93 +#: kfmclient.cpp:93 msgid "" " kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" " # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing " @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "" " # na área de trabalho atual ativa, se possível.\n" "\n" -#: kfmclient.cc:97 +#: kfmclient.cpp:97 msgid "" " kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" " # Opens a window using the given profile.\n" @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "" " # 'url' é uma URL opcional a ser aberta.\n" "\n" -#: kfmclient.cc:102 +#: kfmclient.cpp:102 msgid "" " kfmclient openProperties 'url'\n" " # Opens a properties menu\n" @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "" " # Abre um menu de propriedades\n" "\n" -#: kfmclient.cc:104 +#: kfmclient.cpp:104 msgid "" " kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" " # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n" @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "" " # URL usual, esta URL será aberta. Pode-se omitir\n" " # 'ligação'. Neste caso, a ligação padrão\n" -#: kfmclient.cc:108 +#: kfmclient.cpp:108 msgid "" " # is tried. Of course URL may be the URL of a\n" " # document, or it may be a *.desktop file.\n" @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "" " # é tentada. É claro que a URL pode ser a de um\n" " # documento ou um arquivo *.desktop.\n" -#: kfmclient.cc:110 +#: kfmclient.cpp:110 msgid "" " # This way you could for example mount a device\n" " # by passing 'Mount default' as binding to \n" @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "" " # ligação para 'cdrom.desktop'\n" "\n" -#: kfmclient.cc:113 +#: kfmclient.cpp:113 msgid "" " kfmclient move 'src' 'dest'\n" " # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "" " # Move a 'ori' URL para 'dest'.\n" " # 'ori' pode ser uma lista de URLs.\n" -#: kfmclient.cc:118 +#: kfmclient.cpp:118 msgid "" " kfmclient download ['src']\n" " # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n" @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "" " # a URL será requisitada.\n" "\n" -#: kfmclient.cc:122 +#: kfmclient.cpp:122 msgid "" " kfmclient copy 'src' 'dest'\n" " # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n" @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "" " # 'ori' pode ser uma lista de URLs.\n" "\n" -#: kfmclient.cc:125 +#: kfmclient.cpp:125 msgid "" " kfmclient sortDesktop\n" " # Rearranges all icons on the desktop.\n" @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "" " # Reorganiza todos os ícones na área de trabalho.\n" "\n" -#: kfmclient.cc:127 +#: kfmclient.cpp:127 #, fuzzy msgid "" " kfmclient openBrowser\n" @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "" " # Abre um menu de propriedades\n" "\n" -#: kfmclient.cc:129 +#: kfmclient.cpp:129 msgid "" " kfmclient configure\n" " # Re-read Konqueror's configuration.\n" @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "" " # Re-lê a configuração do Konqueror.\n" "\n" -#: kfmclient.cc:131 +#: kfmclient.cpp:131 msgid "" " kfmclient configureDesktop\n" " # Re-read kdesktop's configuration.\n" @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "" " # Relê a configuração do kdesktop.\n" "\n" -#: kfmclient.cc:134 +#: kfmclient.cpp:134 msgid "" "*** Examples:\n" " kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "" " // Monta o CD-ROM\n" "\n" -#: kfmclient.cc:137 +#: kfmclient.cpp:137 msgid "" " kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" " // Opens the file with default binding\n" @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "" " // Abre o arquivo com a ligação padrão\n" "\n" -#: kfmclient.cc:139 +#: kfmclient.cpp:139 msgid "" " kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" " // Opens the file with netscape\n" @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "" " // Abre o arquivo com o netscape\n" "\n" -#: kfmclient.cc:141 +#: kfmclient.cpp:141 msgid "" " kfmclient exec ftp://localhost/\n" " // Opens new window with URL\n" @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "" " // Abre uma nova janela com a URL\n" "\n" -#: kfmclient.cc:143 +#: kfmclient.cpp:143 msgid "" " kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" " // Starts emacs\n" @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "" " // Inicia o emacs\n" "\n" -#: kfmclient.cc:145 +#: kfmclient.cpp:145 msgid "" " kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" " // Opens the CD-ROM's mount directory\n" @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "" " // abre o diretório de montagem do CD-ROM\n" "\n" -#: kfmclient.cc:147 +#: kfmclient.cpp:147 msgid "" " kfmclient exec .\n" " // Opens the current directory. Very convenient.\n" @@ -321,22 +321,22 @@ msgstr "" " // Abre o diretório atual. Muito útil.\n" "\n" -#: kfmclient.cc:407 +#: kfmclient.cpp:407 msgid "Profile %1 not found\n" msgstr "Perfil %1 não encontrado\n" -#: kfmclient.cc:436 +#: kfmclient.cpp:436 msgid "Syntax Error: Not enough arguments\n" msgstr "Erro de sintaxe: Parâmetros insuficientes\n" -#: kfmclient.cc:441 +#: kfmclient.cpp:441 msgid "Syntax Error: Too many arguments\n" msgstr "Erro de sintaxe: Parâmetros em excesso\n" -#: kfmclient.cc:569 +#: kfmclient.cpp:569 msgid "Unable to download from an invalid URL." msgstr "IMpossível baixar de uma URL inválida." -#: kfmclient.cc:633 +#: kfmclient.cpp:633 msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n" msgstr "Erro de sintaxe: Comando '%1' desconhecido\n" |