summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdeio_sftp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdeio_sftp.po269
1 files changed, 135 insertions, 134 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
index 6091ff2f10b..ae572ca96a6 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
@@ -10,164 +10,50 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-20 13:28+0000\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-#: tdeio_sftp.cpp:427
-msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
-msgstr "Ocorreu um erro interno; por favor, tente a requisição novamente."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:510
-msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
-msgstr "Abrindo conexão SFTP com a máquina <b>%1:%2</b>"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:514
-msgid "No hostname specified"
-msgstr "Nenhum nome de máquina especificado"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:526
-msgid "SFTP Login"
-msgstr "Login SFTP"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:528
-msgid "site:"
-msgstr "Site:"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:629
-msgid "Please enter your username and key passphrase."
-msgstr "Por favor, digite o seu nome de usuário e sua frase-senha."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:631
-msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "Por favor, digite o seu nome de usuário e sua senha."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:639
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Nome de usuário ou senha incorretos"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:644
-msgid "Please enter a username and password"
-msgstr "Por favor, digite um nome de usuário e senha"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:703
-msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
-msgstr "Aviso: Não foi possível verificar a identidade da máquina."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:714
-msgid "Warning: Host's identity changed."
-msgstr "Aviso: A identidade da máquina foi modificada."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:725 tdeio_sftp.cpp:726
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "A autenticação falhou."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:755
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Erro na conexão."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
-msgid "Connection closed by remote host."
-msgstr "Conexão encerrada pela máquina remota."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:756
-#, c-format
-msgid "Unexpected SFTP error: %1"
-msgstr "Erro SFTP inesperado: %1"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:800
-#, c-format
-msgid "SFTP version %1"
-msgstr "SFTP versão %1"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:806
-msgid "Protocol error."
-msgstr "Erro de protocolo."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:812
-#, c-format
-msgid "Successfully connected to %1"
-msgstr "Conectado à %1 com sucesso"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1047
-msgid "An internal error occurred. Please try again."
-msgstr "Ocorreu um erro interno; por favor, tente novamente."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1068
-msgid ""
-"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro interno ao copiar o arquivo para '%1'. Por favor, tente "
-"novamente."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1318
-msgid "The remote host does not support renaming files."
-msgstr "A máquina remota não suporta a renomeação de arquivos."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1367
-msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
-msgstr "A máquina remota não suporta a criação de links simbólicos."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1492
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Conexão encerrada"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1494
-msgid "Could not read SFTP packet"
-msgstr "Não foi possível ler o pacote SFTP"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1611
-msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
-msgstr "O comando SFTP falou por uma razão desconhecida."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1615
-msgid "The SFTP server received a bad message."
-msgstr "O servidor SFTP recebeu uma mensagem ruim."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1619
-msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
-msgstr "Você tentou uma operação não-suportada pelo servidor SFTP."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1623
-#, c-format
-msgid "Error code: %1"
-msgstr "Código de erro: %1"
-
#: ksshprocess.cpp:408
msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
msgstr "Não é possível especificar um subsistema e comando ao mesmo tempo."
-#: ksshprocess.cpp:743
+#: ksshprocess.cpp:753
msgid "No options provided for ssh execution."
msgstr "Sem opções para a execução do SSH."
-#: ksshprocess.cpp:751
+#: ksshprocess.cpp:761
msgid "Failed to execute ssh process."
msgstr "Falha ao executar o processo ssh."
-#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
-#: ksshprocess.cpp:996
+#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934
+#: ksshprocess.cpp:1006
msgid "Error encountered while talking to ssh."
msgstr "Erro encontrado durante a \"conversa\" com o SSH."
-#: ksshprocess.cpp:856
+#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737
+msgid "Connection closed by remote host."
+msgstr "Conexão encerrada pela máquina remota."
+
+#: ksshprocess.cpp:866
msgid "Please supply a password."
msgstr "Por favor, forneça uma senha."
-#: ksshprocess.cpp:895
+#: ksshprocess.cpp:905
msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgstr "Por favor, forneça uma frase-senha para a sua chave SSH privada."
-#: ksshprocess.cpp:909
+#: ksshprocess.cpp:919
msgid "Authentication to %1 failed"
msgstr "A autenticação para %1 falhou"
-#: ksshprocess.cpp:932
+#: ksshprocess.cpp:942
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
"key is not in the \"known hosts\" file."
@@ -175,7 +61,7 @@ msgstr ""
"A identidade da máquina remota '%1' não pôde ser verificada, pois a chave da "
"máquina não está no arquivo de \"máquinas conhecidas\". "
-#: ksshprocess.cpp:938
+#: ksshprocess.cpp:948
msgid ""
" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
"administrator."
@@ -183,12 +69,12 @@ msgstr ""
"Adicione, manualmente, a chave da máquina no arquivo de \"máquinas "
"conhecidas\", ou contate seu administrador."
-#: ksshprocess.cpp:944
+#: ksshprocess.cpp:954
msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
msgstr ""
"Adicione, manualmente, a chave da máquina para %1 ou contate seu administrador."
-#: ksshprocess.cpp:976
+#: ksshprocess.cpp:986
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
"fingerprint is:\n"
@@ -206,7 +92,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Você gostaria de aceitar a chave da máquina e conectar-se de qualquer maneira?"
-#: ksshprocess.cpp:1004
+#: ksshprocess.cpp:1014
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
@@ -224,7 +110,7 @@ msgstr ""
"%2\n"
"Adicione a chave de máquina correta para \"%3\" para se livrar dessa mensagem."
-#: ksshprocess.cpp:1039
+#: ksshprocess.cpp:1049
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
@@ -245,9 +131,124 @@ msgstr ""
"\n"
"Mesmo assim, você gostaria de aceitar a nova chave da máquina e conectar-se?"
-#: ksshprocess.cpp:1063
+#: ksshprocess.cpp:1073
msgid "Host key was rejected."
msgstr "A chave da máquina foi rejeitada."
+#: tdeio_sftp.cpp:427
+msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
+msgstr "Ocorreu um erro interno; por favor, tente a requisição novamente."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:506
+msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
+msgstr "Abrindo conexão SFTP com a máquina <b>%1:%2</b>"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:510
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Nenhum nome de máquina especificado"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:522
+msgid "SFTP Login"
+msgstr "Login SFTP"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:524
+msgid "site:"
+msgstr "Site:"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:625
+msgid "Please enter your username and key passphrase."
+msgstr "Por favor, digite o seu nome de usuário e sua frase-senha."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:627
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Por favor, digite o seu nome de usuário e sua senha."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:635
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "Nome de usuário ou senha incorretos"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:640
+msgid "Please enter a username and password"
+msgstr "Por favor, digite um nome de usuário e senha"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:699
+msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
+msgstr "Aviso: Não foi possível verificar a identidade da máquina."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:710
+msgid "Warning: Host's identity changed."
+msgstr "Aviso: A identidade da máquina foi modificada."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "A autenticação falhou."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Erro na conexão."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:752
+#, c-format
+msgid "Unexpected SFTP error: %1"
+msgstr "Erro SFTP inesperado: %1"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:796
+#, c-format
+msgid "SFTP version %1"
+msgstr "SFTP versão %1"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:802
+msgid "Protocol error."
+msgstr "Erro de protocolo."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:808
+#, c-format
+msgid "Successfully connected to %1"
+msgstr "Conectado à %1 com sucesso"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1043
+msgid "An internal error occurred. Please try again."
+msgstr "Ocorreu um erro interno; por favor, tente novamente."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1064
+msgid ""
+"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro interno ao copiar o arquivo para '%1'. Por favor, tente "
+"novamente."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1314
+msgid "The remote host does not support renaming files."
+msgstr "A máquina remota não suporta a renomeação de arquivos."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1363
+msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
+msgstr "A máquina remota não suporta a criação de links simbólicos."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1488
+msgid "Connection closed"
+msgstr "Conexão encerrada"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1490
+msgid "Could not read SFTP packet"
+msgstr "Não foi possível ler o pacote SFTP"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1607
+msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
+msgstr "O comando SFTP falou por uma razão desconhecida."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1611
+msgid "The SFTP server received a bad message."
+msgstr "O servidor SFTP recebeu uma mensagem ruim."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1615
+msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
+msgstr "Você tentou uma operação não-suportada pelo servidor SFTP."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1619
+#, c-format
+msgid "Error code: %1"
+msgstr "Código de erro: %1"
+
#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
#~ msgstr "Não foi possível alocar memória para o pacote SFTP."