diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdeio_smtp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdeio_smtp.po | 56 |
1 files changed, 28 insertions, 28 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdeio_smtp.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdeio_smtp.po index 599323a716b..73471cd9197 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdeio_smtp.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdeio_smtp.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-20 13:49+0000\n" "Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n" "Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: command.cc:138 +#: command.cpp:138 msgid "" "The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or " "unimplemented.\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "" "implementados.\n" "Por favor, contate o administrador do servidor." -#: command.cc:152 +#: command.cpp:152 msgid "" "Unexpected server response to %1 command.\n" "%2" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "" "Resposta inesperada do servidor para o comando %1.\n" "%2" -#: command.cc:172 +#: command.cpp:172 msgid "" "Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "without encryption." @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "" "Seu servidor SMTP não possui suporte a TLS. Desabilite o TLS se você deseja " "conectar-se sem criptografia." -#: command.cc:186 +#: command.cpp:186 #, fuzzy msgid "" "Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" @@ -69,19 +69,19 @@ msgstr "" "Você pode desabilitar o TLS no TDE usando o módulo de configuração de " "criptografia." -#: command.cc:191 +#: command.cpp:191 msgid "Connection Failed" msgstr "Erro na Conexão" -#: command.cc:242 +#: command.cpp:242 msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp." msgstr "O suporte a autenticação não está incluído (compilado) em tdeio_smtp." -#: command.cc:271 +#: command.cpp:271 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Nenhum detalhe sobre a autenticação foi fornecido." -#: command.cc:374 +#: command.cpp:374 msgid "" "Your SMTP server does not support %1.\n" "Choose a different authentication method.\n" @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "" "Escolha um método de autenticação diferente.\n" "%2" -#: command.cc:378 +#: command.cpp:378 #, c-format msgid "" "Your SMTP server does not support authentication.\n" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" "Seu servidor SMTP não suporta autenticação.\n" " %2" -#: command.cc:382 +#: command.cpp:382 #, c-format msgid "" "Authentication failed.\n" @@ -111,11 +111,11 @@ msgstr "" "Pode ser que sua senha esteja errada.\n" "%1" -#: command.cc:520 +#: command.cpp:520 msgid "Could not read data from application." msgstr "Não foi possível ler dados da aplicação." -#: command.cc:537 +#: command.cpp:537 #, c-format msgid "" "The message content was not accepted.\n" @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "" "O conteúdo da mensagem não foi aceito.\n" "%1" -#: response.cc:105 +#: response.cpp:105 #, c-format msgid "" "The server responded:\n" @@ -133,27 +133,27 @@ msgstr "" "O servidor respondeu:\n" "%1" -#: response.cc:108 +#: response.cpp:108 msgid "The server responded: \"%1\"" msgstr "O servidor respondeu: \"%1\"" -#: response.cc:111 +#: response.cpp:111 msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgstr "Esta é uma falha temporária. Você pode tentar novamente mais tarde." -#: smtp.cc:175 +#: smtp.cpp:175 msgid "The application sent an invalid request." msgstr "O aplicativo enviou uma requisição inválida." -#: smtp.cc:237 +#: smtp.cpp:237 msgid "The sender address is missing." msgstr "Está faltando o endereço do transmissor." -#: smtp.cc:245 +#: smtp.cpp:245 msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgstr "Protocolo SMTP falhou (%1)" -#: smtp.cc:253 +#: smtp.cpp:253 msgid "" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Please use base64 or quoted-printable encoding." @@ -161,11 +161,11 @@ msgstr "" "Seu servidor não possui suporte ao envio de mensagens de 8 bits.\n" "Por favor, use a codificação base64 ou quoted-printable." -#: smtp.cc:332 +#: smtp.cpp:332 msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgstr "A resposta SMTP recebida (%1) é inválida." -#: smtp.cc:519 +#: smtp.cpp:519 #, c-format msgid "" "The server did not accept the connection.\n" @@ -174,11 +174,11 @@ msgstr "" "O servidor não aceitou a conexão.\n" "%1" -#: smtp.cc:594 +#: smtp.cpp:594 msgid "Username and password for your SMTP account:" msgstr "Nome de usuário e senha de sua conta SMTP:" -#: transactionstate.cc:53 +#: transactionstate.cpp:53 #, c-format msgid "" "The server did not accept a blank sender address.\n" @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "" "O servidor não aceitou que o endereço do remetente estivesse em branco.\n" "%1" -#: transactionstate.cc:56 +#: transactionstate.cpp:56 msgid "" "The server did not accept the sender address \"%1\".\n" "%2" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "" "O servidor não aceitou o endereço do remetente \"%1\".\n" "%2" -#: transactionstate.cc:97 +#: transactionstate.cpp:97 #, c-format msgid "" "Message sending failed since the following recipients were rejected by the " @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" "rejeitados pelo servidor:\n" "%1" -#: transactionstate.cc:107 +#: transactionstate.cpp:107 #, c-format msgid "" "The attempt to start sending the message content failed.\n" @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "" "A tentativa de iniciar o envio da mensagem falhou.\n" "%1" -#: transactionstate.cc:111 +#: transactionstate.cpp:111 msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." msgstr "" "Condição de erro não-manipulada. Por favor, envie um relatório de erro." |