summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tderandr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tderandr.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tderandr.po349
1 files changed, 212 insertions, 137 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tderandr.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tderandr.po
index 59cef20dd25..632e04f46f1 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tderandr.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tderandr.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tderandr\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-16 16:16-0300\n"
"Last-Translator: Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -28,7 +29,52 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "lisiane@conectiva.com.br"
-#: tderandrmodule.cpp:82
+#: configdialog.cpp:49
+msgid "Global &Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ktimerdialog.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second remaining:\n"
+"%n seconds remaining:"
+msgstr ""
+"1 segundo restante:\n"
+"%n segundos restantes:"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Application is being auto-started at TDE session start"
+msgstr "A aplicação está sendo iniciada automaticamente quando o TDE inicia"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate"
+msgstr "Redimensionar e Rotacionar"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate System Tray App"
+msgstr "Aplicação do Sistema para Redimensionar e Rotacionar"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Developer and maintainer"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Original developer and maintainer"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Many fixes"
+msgstr "Muitas correções"
+
+#: tderandrbindings.cpp:29
+msgid "Display Control"
+msgstr ""
+
+#: tderandrbindings.cpp:31
+msgid "Switch Displays"
+msgstr ""
+
+#: tderandrmodule.cpp:83
msgid ""
"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
@@ -39,16 +85,16 @@ msgstr ""
"Redimensionamento e Rotação X (RANDR) versão 1.1 ou superior, para usar este "
"recurso.</qt>"
-#: tderandrmodule.cpp:91
+#: tderandrmodule.cpp:92
msgid "Settings for screen:"
msgstr "Configurações para a tela:"
-#: tderandrmodule.cpp:95 tderandrtray.cpp:83
+#: tderandrmodule.cpp:96 tderandrtray.cpp:267
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Tela %1"
-#: tderandrmodule.cpp:100
+#: tderandrmodule.cpp:101
msgid ""
"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
"drop-down list."
@@ -56,11 +102,11 @@ msgstr ""
"A tela na qual as preferências que você gostaria de mudar pode ser selecionada "
"usando esta lista dobrável."
-#: tderandrmodule.cpp:109
+#: tderandrmodule.cpp:110
msgid "Screen size:"
msgstr "Tamanho da Tela:"
-#: tderandrmodule.cpp:111
+#: tderandrmodule.cpp:112
msgid ""
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
"from this drop-down list."
@@ -68,30 +114,30 @@ msgstr ""
"O tamanho, conhecido também como resolução, de sua tela pode ser selecionado "
"desta lista dobrável."
-#: tderandrmodule.cpp:117
+#: tderandrmodule.cpp:118
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Taxa de Atualização"
-#: tderandrmodule.cpp:119
+#: tderandrmodule.cpp:120
msgid ""
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
msgstr ""
"A taxa de atualização de sua tela pode ser selecionada desta lista dobrável."
-#: tderandrmodule.cpp:123
+#: tderandrmodule.cpp:124
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
msgstr "Orientação (em graus anti-horário)"
-#: tderandrmodule.cpp:126
+#: tderandrmodule.cpp:127
msgid ""
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
msgstr "As opções desta seção permitem a você modificar a rotação de sua tela."
-#: tderandrmodule.cpp:128
+#: tderandrmodule.cpp:129
msgid "Apply settings on TDE startup"
msgstr "Aplicar as configurações na inicialização do TDE"
-#: tderandrmodule.cpp:130
+#: tderandrmodule.cpp:131
msgid ""
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
"TDE starts."
@@ -99,12 +145,12 @@ msgstr ""
"Se esta opção estiver habilitada, as configurações de tamanho e orientação "
"serão usadas quando o TDE iniciar."
-#: tderandrmodule.cpp:135
+#: tderandrmodule.cpp:136
msgid "Allow tray application to change startup settings"
msgstr ""
"Permitir fechar aplicação para modificar as preferências de inicialização"
-#: tderandrmodule.cpp:137
+#: tderandrmodule.cpp:138
msgid ""
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
"and loaded when TDE starts instead of being temporary."
@@ -113,181 +159,210 @@ msgstr ""
"sistema serão salvas e carregadas quando o TDE iniciar, em vez de serem "
"temporárias."
-#: tderandrmodule.cpp:174 tderandrtray.cpp:149
+#: tderandrmodule.cpp:175 tderandrtray.cpp:433
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"
-#: tderandrtray.cpp:45
+#: tderandrtray.cpp:62
msgid "Screen resize & rotate"
msgstr "Redimensionar & rotacionar tela"
-#: tderandrtray.cpp:69
+#: tderandrtray.cpp:107
+msgid "Start KRandRTray automatically when you log in?"
+msgstr ""
+
+#: tderandrtray.cpp:108
+msgid "Question"
+msgstr ""
+
+#: tderandrtray.cpp:108
+msgid "Start Automatically"
+msgstr ""
+
+#: tderandrtray.cpp:108
+msgid "Do Not Start"
+msgstr ""
+
+#: tderandrtray.cpp:252
msgid "Required X Extension Not Available"
msgstr "Extensão X requerida não Disponível"
-#: tderandrtray.cpp:94
-msgid "Configure Display..."
+#: tderandrtray.cpp:282
+msgid "Color Profile"
+msgstr ""
+
+#: tderandrtray.cpp:298
+msgid "Display Profiles"
+msgstr ""
+
+#: tderandrtray.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Global Configuration"
+msgstr "&Aceitar Configuração"
+
+#: tderandrtray.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "Configure Displays..."
msgstr "Configurar Exibição ..."
-#: tderandrtray.cpp:117
+#: tderandrtray.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Configure Shortcut Keys..."
+msgstr "Configurar Exibição ..."
+
+#: tderandrtray.cpp:355
msgid "Screen configuration has changed"
msgstr "A configuração da tela foi modificada"
-#: tderandrtray.cpp:128
+#: tderandrtray.cpp:412
msgid "Screen Size"
msgstr "Tamanho da Tela"
-#: tderandrtray.cpp:181
+#: tderandrtray.cpp:465
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Taxa de Atualização"
-#: tderandrtray.cpp:251
+#: tderandrtray.cpp:539
msgid "Configure Display"
msgstr "Configura o display ou exibição"
-#: ktimerdialog.cpp:154
-#, c-format
+#: tderandrtray.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Configure Displays"
+msgstr "Configura o display ou exibição"
+
+#: tderandrtray.cpp:710 tderandrtray.cpp:863
msgid ""
-"_n: 1 second remaining:\n"
-"%n seconds remaining:"
+"<b>Unable to activate output %1</b>"
+"<p>Either the output is not connected to a display,"
+"<br>or the display configuration is not detectable"
msgstr ""
-"1 segundo restante:\n"
-"%n segundos restantes:"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Application is being auto-started at TDE session start"
-msgstr "A aplicação está sendo iniciada automaticamente quando o TDE inicia"
-#: main.cpp:38
-msgid "Resize and Rotate"
-msgstr "Redimensionar e Rotacionar"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Resize and Rotate System Tray App"
-msgstr "Aplicação do Sistema para Redimensionar e Rotacionar"
+#: tderandrtray.cpp:710 tderandrtray.cpp:863
+msgid "Output Unavailable"
+msgstr ""
-#: main.cpp:39
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantenedor"
+#: tderandrtray.cpp:744
+msgid "Output Port"
+msgstr ""
-#: main.cpp:40
-msgid "Many fixes"
-msgstr "Muitas correções"
+#: tderandrtray.cpp:759
+msgid "%1 (Active)"
+msgstr ""
-#: randr.cpp:159
-msgid "Confirm Display Setting Change"
-msgstr "Confirmar Mudança de Configuração"
+#: tderandrtray.cpp:781
+msgid "%1 (Connected, Inactive)"
+msgstr ""
-#: randr.cpp:163
-msgid "&Accept Configuration"
-msgstr "&Aceitar Configuração"
+#: tderandrtray.cpp:803
+msgid "%1 (Disconnected, Inactive)"
+msgstr ""
-#: randr.cpp:164
-msgid "&Return to Previous Configuration"
-msgstr "&Retornar Para a Configuração Anterior"
+#: tderandrtray.cpp:810
+msgid "Next available output"
+msgstr ""
-#: randr.cpp:166
+#: tderandrtray.cpp:883
msgid ""
-"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
-"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
-"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+"<b>You are attempting to deactivate the only active output</b>"
+"<p>You must keep at least one display output active at all times!"
msgstr ""
-"A orientação, tamanho e taxa de atualização de sua tela foram modificadas para "
-"as configurações requisitadas. Por favor, indique se você deseja manter esta "
-"configuração. Em 15 segundos a exibição será revertida para a configuração "
-"anterior."
-#: randr.cpp:197
-msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3"
+#: tderandrtray.cpp:883
+msgid "Invalid Operation Requested"
msgstr ""
-"Nova configuração:\n"
-"Resolução: %1 x %2\n"
-"Orientação: %3"
-#: randr.cpp:202
-msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3\n"
-"Refresh rate: %4"
+#: tderandrtray.cpp:891
+msgid "New display output options are available!"
+msgstr ""
+
+#: tderandrtray.cpp:892
+msgid "A screen has been added, removed, or changed"
msgstr ""
-"Nova configuração:\n"
-"Resolução: %1 x %2\n"
-"Orientação: %3 Taxa de atualização: %4"
-#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#~ msgid "Maintainer"
+#~ msgstr "Mantenedor"
-#: randr.cpp:233
-msgid "Left (90 degrees)"
-msgstr "Esquerda (90 graus)"
+#~ msgid "Confirm Display Setting Change"
+#~ msgstr "Confirmar Mudança de Configuração"
-#: randr.cpp:235
-msgid "Upside-down (180 degrees)"
-msgstr "Para baixo (180 graus)"
+#~ msgid "&Return to Previous Configuration"
+#~ msgstr "&Retornar Para a Configuração Anterior"
-#: randr.cpp:237
-msgid "Right (270 degrees)"
-msgstr "Direita (270 graus)"
+#~ msgid "Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the requested settings. Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+#~ msgstr "A orientação, tamanho e taxa de atualização de sua tela foram modificadas para as configurações requisitadas. Por favor, indique se você deseja manter esta configuração. Em 15 segundos a exibição será revertida para a configuração anterior."
-#: randr.cpp:239
-msgid "Mirror horizontally"
-msgstr "Espelhar horizontalmente"
+#~ msgid ""
+#~ "New configuration:\n"
+#~ "Resolution: %1 x %2\n"
+#~ "Orientation: %3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nova configuração:\n"
+#~ "Resolução: %1 x %2\n"
+#~ "Orientação: %3"
-#: randr.cpp:241
-msgid "Mirror vertically"
-msgstr "Espelhar verticalmente"
+#~ msgid ""
+#~ "New configuration:\n"
+#~ "Resolution: %1 x %2\n"
+#~ "Orientation: %3\n"
+#~ "Refresh rate: %4"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nova configuração:\n"
+#~ "Resolução: %1 x %2\n"
+#~ "Orientação: %3 Taxa de atualização: %4"
-#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
-msgid "Unknown orientation"
-msgstr "Orientação desconhecida"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
-#: randr.cpp:250
-msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
-msgstr "90 graus rotacionados em sentido anti-horário"
+#~ msgid "Left (90 degrees)"
+#~ msgstr "Esquerda (90 graus)"
-#: randr.cpp:252
-msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
-msgstr "90 graus rotacionados em sentido horário"
+#~ msgid "Upside-down (180 degrees)"
+#~ msgstr "Para baixo (180 graus)"
-#: randr.cpp:254
-msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
-msgstr "270 graus rotacionados em sentido anti-horário"
+#~ msgid "Right (270 degrees)"
+#~ msgstr "Direita (270 graus)"
-#: randr.cpp:259
-msgid "Mirrored horizontally and vertically"
-msgstr "Espelhado horizontalmente e verticalmente"
+#~ msgid "Mirror horizontally"
+#~ msgstr "Espelhar horizontalmente"
-#: randr.cpp:261
-msgid "mirrored horizontally and vertically"
-msgstr "espelhado horizontalmente e verticalmente"
+#~ msgid "Mirror vertically"
+#~ msgstr "Espelhar verticalmente"
-#: randr.cpp:264
-msgid "Mirrored horizontally"
-msgstr "Espelhado horizontalmente"
+#~ msgid "Unknown orientation"
+#~ msgstr "Orientação desconhecida"
-#: randr.cpp:266
-msgid "mirrored horizontally"
-msgstr "Espelhado verticalmente"
+#~ msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
+#~ msgstr "90 graus rotacionados em sentido anti-horário"
-#: randr.cpp:269
-msgid "Mirrored vertically"
-msgstr "Espelhado verticalmente"
+#~ msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
+#~ msgstr "90 graus rotacionados em sentido horário"
-#: randr.cpp:271
-msgid "mirrored vertically"
-msgstr "espelhado verticalmente"
+#~ msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
+#~ msgstr "270 graus rotacionados em sentido anti-horário"
-#: randr.cpp:276
-msgid "unknown orientation"
-msgstr "orientação desconhecida"
+#~ msgid "Mirrored horizontally and vertically"
+#~ msgstr "Espelhado horizontalmente e verticalmente"
-#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
-msgid ""
-"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
-"%1 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
+#~ msgid "mirrored horizontally and vertically"
+#~ msgstr "espelhado horizontalmente e verticalmente"
+
+#~ msgid "Mirrored horizontally"
+#~ msgstr "Espelhado horizontalmente"
+
+#~ msgid "mirrored horizontally"
+#~ msgstr "Espelhado verticalmente"
+
+#~ msgid "Mirrored vertically"
+#~ msgstr "Espelhado verticalmente"
+
+#~ msgid "mirrored vertically"
+#~ msgstr "espelhado verticalmente"
+
+#~ msgid "unknown orientation"
+#~ msgstr "orientação desconhecida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
+#~ "%1 Hz"
+#~ msgstr "%1 Hz"