diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcolors.po | 106 |
1 files changed, 56 insertions, 50 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcolors.po index dcedea87bbc..3f5fffbc755 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcolors.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcolors.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcolors\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-07 19:10-0300\n" "Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" @@ -20,13 +20,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -35,27 +35,25 @@ msgstr "lisiane@kdemail.net" #: colorscm.cpp:100 #, fuzzy msgid "" -"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " -"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, " -"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color " -"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " -"representation of the desktop." -"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " -"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which " -"you can base your own." -"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE " -"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " -"enabled." +"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for " +"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title " +"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget " +"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking " +"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings " +"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes " +"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All " +"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications " +"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled." msgstr "" "<h1>Cores</h1> este módulo permite a você escolher o esquema de cores a ser " -"usado na área de trabalho do TDE. Os diferentes elementos da área de trabalho, " -"tais como as barras de título, texto de menu, etc., são chamados \"widgets\". " -"Você pode escolher o widget cuja cor se quer alterar selecionando-o de uma " -"lista ou clicando em uma representação gráfica da área de trabalho." -"<p> Você pode salvar as configurações de cor como esquemas de cor completos, " -"que também podem ser modificados ou excluídos. O TDE vem com diversos esquemas " -"de cor predefinidos que podem ser tomados como base." -"<p> Todos os aplicativos do TDE obedecerão ao esquema de cor selecionado, e os " +"usado na área de trabalho do TDE. Os diferentes elementos da área de " +"trabalho, tais como as barras de título, texto de menu, etc., são chamados " +"\"widgets\". Você pode escolher o widget cuja cor se quer alterar " +"selecionando-o de uma lista ou clicando em uma representação gráfica da área " +"de trabalho.<p> Você pode salvar as configurações de cor como esquemas de " +"cor completos, que também podem ser modificados ou excluídos. O TDE vem com " +"diversos esquemas de cor predefinidos que podem ser tomados como base.<p> " +"Todos os aplicativos do TDE obedecerão ao esquema de cor selecionado, e os " "aplicativos que não são do TDE também podem obedecer a alguma ou a todas as " "configurações de cor, se esta opção estiver habilitada." @@ -63,13 +61,13 @@ msgstr "" msgid "" "This is a preview of the color settings which will be applied if you click " "\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " -"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " -"the preview image you clicked." +"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part " +"of the preview image you clicked." msgstr "" "Esta é uma pré-visualização das configurações de cor que serão aplicadas se " "você clicar em \"Aplicar\" ou \"OK\". Você pode clicar em partes diferentes " -"desta imagem de pré-visualização. O nome do widget na caixa \"Cor do widget\" " -"será alterado para refletir a parte da imagem de pré-visualização clicada." +"desta imagem de pré-visualização. O nome do widget na caixa \"Cor do widget" +"\" será alterado para refletir a parte da imagem de pré-visualização clicada." #: colorscm.cpp:145 msgid "Color Scheme" @@ -79,16 +77,16 @@ msgstr "Esquema de Cor" msgid "" "This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " "created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " -"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." -"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " -"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." +"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> " +"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " +"current scheme, those changes will be lost if you select another color " +"scheme." msgstr "" "Esta é uma lista de esquemas de cor predefinidos, incluindo aqueles que você " "criou. Pode-se pré-visualizar um esquema de cor existente selecionando-o na " -"lista. O esquema atual será substituído pelo selecionado." -"<p> Aviso: se você ainda não aplicou quaisquer mudanças que tenham sido feitas " -"no esquema atual, essas mudanças serão perdidas se você selecionar outro " -"esquema de cor." +"lista. O esquema atual será substituído pelo selecionado.<p> Aviso: se você " +"ainda não aplicou quaisquer mudanças que tenham sido feitas no esquema " +"atual, essas mudanças serão perdidas se você selecionar outro esquema de cor." #: colorscm.cpp:162 msgid "&Save Scheme..." @@ -99,8 +97,8 @@ msgid "" "Press this button if you want to save the current color settings as a color " "scheme. You will be prompted for a name." msgstr "" -"Pressione este botão se você quiser salvar as preferências de cor atuais como " -"um novo esquema de cor. Será solicitado um nome." +"Pressione este botão se você quiser salvar as preferências de cor atuais " +"como um novo esquema de cor. Será solicitado um nome." #: colorscm.cpp:169 msgid "R&emove Scheme" @@ -108,8 +106,8 @@ msgstr "&Remover Esquema" #: colorscm.cpp:173 msgid "" -"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " -"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." +"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button " +"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme." msgstr "" "Pressione este botão para remover o esquema de cor selecionado. Observe que " "esse botão estará desabilitado se você não tiver permissão para excluir o " @@ -121,11 +119,11 @@ msgstr "&Importar Esquema..." #: colorscm.cpp:180 msgid "" -"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " -"only be available for the current user." +"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme " +"will only be available for the current user." msgstr "" -"Pressione este botão para importar o esquema de cor selecionado. Observe que o " -"esquema de cor estará disponível somente para o usuário atual." +"Pressione este botão para importar o esquema de cor selecionado. Observe que " +"o esquema de cor estará disponível somente para o usuário atual." #: colorscm.cpp:188 msgid "&Widget Color" @@ -238,8 +236,8 @@ msgid "" "Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " "\"widget\" selected in the above list." msgstr "" -"Clique aqui para que apareça a caixa de diálogo onde você pode escolher uma cor " -"para o \"widget\" selecionado na lista acima." +"Clique aqui para que apareça a caixa de diálogo onde você pode escolher uma " +"cor para o \"widget\" selecionado na lista acima." #: colorscm.cpp:242 msgid "Shade sorted column in lists" @@ -249,8 +247,8 @@ msgstr "Sombrear coluna ordenada nas listas" msgid "" "Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" msgstr "" -"Marque esta caixa para mostrar a coluna ordenada em uma lista com uma sombra de " -"fundo" +"Marque esta caixa para mostrar a coluna ordenada em uma lista com uma sombra " +"de fundo" #: colorscm.cpp:249 msgid "Con&trast" @@ -261,9 +259,9 @@ msgid "" "Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " "Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." msgstr "" -"Use esta barra deslizante para alterar o nível de contraste do esquema de cor " -"atual. O contraste não afeta todas as cor, apenas as extremidades dos objetos " -"3D." +"Use esta barra deslizante para alterar o nível de contraste do esquema de " +"cor atual. O contraste não afeta todas as cor, apenas as extremidades dos " +"objetos 3D." #: colorscm.cpp:266 msgid "" @@ -285,8 +283,8 @@ msgstr "Aplicar cores para aplicativos que &não são do TDE" msgid "" "Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications." msgstr "" -"Marque esta caixa para aplicar o esquema de cor atual para aplicativos que não " -"são do TDE." +"Marque esta caixa para aplicar o esquema de cor atual para aplicativos que " +"não são do TDE." #: colorscm.cpp:282 msgid "Colors" @@ -350,6 +348,14 @@ msgstr "Janela inativa" msgid "Active window" msgstr "Janela ativa" +#: widgetcanvas.cpp:443 +msgid "File" +msgstr "" + +#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458 +msgid "Edit" +msgstr "" + #: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 msgid "Standard text" msgstr "Texto padrão" |