summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdmconfig.po76
1 files changed, 38 insertions, 38 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdmconfig.po
index 85b4b3bc4c0..3c17e79a017 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdmconfig.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdmconfig.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdmconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-13 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-16 22:51-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@@ -249,7 +249,7 @@ msgid ""
"continue to run after login."
msgstr ""
-#: tdm-appear.cpp:190 tdm-appear.cpp:203 tdm-users.cpp:84
+#: tdm-appear.cpp:190 tdm-appear.cpp:203 tdm-users.cpp:92
msgid "<default>"
msgstr "<padrão>"
@@ -710,16 +710,16 @@ msgid ""
"or artifacts."
msgstr ""
-#: tdm-users.cpp:81
+#: tdm-users.cpp:89
#, c-format
msgid "Unable to create folder %1"
msgstr "Não foi possível criar a pasta %1"
-#: tdm-users.cpp:88
+#: tdm-users.cpp:96
msgid "System U&IDs"
msgstr "UIDs do &Sistema"
-#: tdm-users.cpp:89
+#: tdm-users.cpp:97
msgid ""
"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not "
"be listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 "
@@ -731,23 +731,23 @@ msgstr ""
"usuários com UID 0 (tipicamente o root) não serão afetados por isto, e "
"precisam estar explicitamente escondidos, no modo \"Não ocultos\"."
-#: tdm-users.cpp:94
+#: tdm-users.cpp:102
msgid "Below:"
msgstr "Abaixo:"
-#: tdm-users.cpp:101
+#: tdm-users.cpp:109
msgid "Above:"
msgstr "Acima:"
-#: tdm-users.cpp:109
+#: tdm-users.cpp:117
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
-#: tdm-users.cpp:112
+#: tdm-users.cpp:120
msgid "Show list"
msgstr "Mostrar lista"
-#: tdm-users.cpp:113
+#: tdm-users.cpp:121
msgid ""
"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click "
"on their name or image rather than typing in their login."
@@ -756,11 +756,11 @@ msgstr ""
"para que os usuários possam clicar em seus nomes e imagens ao invés de "
"digitar."
-#: tdm-users.cpp:115
+#: tdm-users.cpp:123
msgid "Autocompletion"
msgstr "Complementação Automática"
-#: tdm-users.cpp:116
+#: tdm-users.cpp:124
msgid ""
"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while "
"they are typed in the line edit."
@@ -768,11 +768,11 @@ msgstr ""
"Se esta opção estiver selecionada, o TDM irá automaticamente completar os "
"nomes dos usuários, a medida que forem digitados na linha de edição."
-#: tdm-users.cpp:118
+#: tdm-users.cpp:126
msgid "Inverse selection"
msgstr "Seleção inversa"
-#: tdm-users.cpp:119
+#: tdm-users.cpp:127
msgid ""
"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
@@ -785,11 +785,11 @@ msgstr ""
"marcados, e se estiver marcada, seleciona todos os usuários que não são do "
"sistema, exceto os que estão marcados."
-#: tdm-users.cpp:123
+#: tdm-users.cpp:131
msgid "Sor&t users"
msgstr "O&rdenar usuários"
-#: tdm-users.cpp:125
+#: tdm-users.cpp:133
msgid ""
"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise "
"users are listed in the order they appear in the password file."
@@ -798,15 +798,15 @@ msgstr ""
"alfabeticamente. Caso contrário, os usuários serão listados na ordem em que "
"aparecem no arquivo de senhas."
-#: tdm-users.cpp:129
+#: tdm-users.cpp:137
msgid "S&elect users and groups:"
msgstr "&Selecionar usuários e grupos:"
-#: tdm-users.cpp:131
+#: tdm-users.cpp:139
msgid "Selected Users"
msgstr "Usuários Selecionados"
-#: tdm-users.cpp:133
+#: tdm-users.cpp:141
msgid ""
"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
"Checking a group is like checking all users in that group."
@@ -815,11 +815,11 @@ msgstr ""
"de usuários. Marcar um grupo é o mesmo que marcar todos os usuários daquele "
"grupo."
-#: tdm-users.cpp:140
+#: tdm-users.cpp:148
msgid "Hidden Users"
msgstr "Usuários Ocultos"
-#: tdm-users.cpp:142
+#: tdm-users.cpp:150
msgid ""
"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
@@ -828,11 +828,11 @@ msgstr ""
"grupos de usuários. Marcar um grupo é o mesmo que marcar todos os usuários "
"daquele grupo."
-#: tdm-users.cpp:149
+#: tdm-users.cpp:157
msgid "User Image Source"
msgstr "Origem da Imagem do Usuário"
-#: tdm-users.cpp:150
+#: tdm-users.cpp:158
msgid ""
"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. "
"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
@@ -846,39 +846,39 @@ msgstr ""
"$HOME/.face.icon da pasta do usuário . As duas seleções do meio definem a "
"ordem de preferência, caso ambas as fontes estejam disponíveis."
-#: tdm-users.cpp:156
+#: tdm-users.cpp:164
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
-#: tdm-users.cpp:157
+#: tdm-users.cpp:165
msgid "Admin, user"
msgstr "Admin, usuário"
-#: tdm-users.cpp:158
+#: tdm-users.cpp:166
msgid "User, admin"
msgstr "Usuário, admin"
-#: tdm-users.cpp:159
+#: tdm-users.cpp:167
msgid "User"
msgstr "Usuário"
-#: tdm-users.cpp:161
+#: tdm-users.cpp:169
msgid "User Images"
msgstr "Imagens do Usuário"
-#: tdm-users.cpp:164
+#: tdm-users.cpp:172
msgid "The user the image below belongs to."
msgstr "O usuário ao qual a imagem abaixo pertence."
-#: tdm-users.cpp:167
+#: tdm-users.cpp:175
msgid "User:"
msgstr "Usuário:"
-#: tdm-users.cpp:175
+#: tdm-users.cpp:183
msgid "Click or drop an image here"
msgstr "Clique ou solte uma imagem aqui"
-#: tdm-users.cpp:176
+#: tdm-users.cpp:184
msgid ""
"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
@@ -889,22 +889,22 @@ msgstr ""
"de imagens ou arraste e solte sua própria imagem com o botão (p.ex., do "
"Konqueror)."
-#: tdm-users.cpp:178
+#: tdm-users.cpp:186
msgid "Unset"
msgstr "Desmarcado"
-#: tdm-users.cpp:179
+#: tdm-users.cpp:187
msgid ""
"Click this button to make TDM use the default image for the selected user."
msgstr ""
"Clique neste botão para fazer com que o TDM use a imagem padrão para o "
"usuário selecionado."
-#: tdm-users.cpp:278
+#: tdm-users.cpp:286
msgid "Save image as default image?"
msgstr "Salvar imagem como padrão?"
-#: tdm-users.cpp:286
+#: tdm-users.cpp:294
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading the image\n"
@@ -913,7 +913,7 @@ msgstr ""
"Houve um erro ao carregar a imagem \n"
"%1"
-#: tdm-users.cpp:295
+#: tdm-users.cpp:303
#, c-format
msgid ""
"There was an error saving the image:\n"
@@ -922,7 +922,7 @@ msgstr ""
"Houve um erro ao salvar a imagem:\n"
"%1"
-#: tdm-users.cpp:310
+#: tdm-users.cpp:318
msgid "Choose Image"
msgstr "Escolher Imagem"