summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/joystick.po166
1 files changed, 67 insertions, 99 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/joystick.po
index 13803ddb89b..13ff7f7f471 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/joystick.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/joystick.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: joystick\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-07 18:21-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane.teixeira@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -54,58 +54,38 @@ msgstr "(usualmente Y)"
#: caldialog.cpp:90
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
-"position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
+"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
+"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
+"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>A calibragem serve para verificar o intervalo de valores de entrega de seu "
-"dispositivo."
-"<br>"
-"<br>Por favor, mova o <b>eixo %1 %2</b> do seu dispositivo para a posição <b>"
-"mínima</b>. "
-"<br>"
-"<br>Pressione qualquer botão do dispositivo, ou clique no botão 'Próximo', para "
-"prosseguir.</qt> "
+"<qt>A calibragem serve para verificar o intervalo de valores de entrega de "
+"seu dispositivo.<br><br>Por favor, mova o <b>eixo %1 %2</b> do seu "
+"dispositivo para a posição <b>mínima</b>. <br><br>Pressione qualquer botão "
+"do dispositivo, ou clique no botão 'Próximo', para prosseguir.</qt> "
#: caldialog.cpp:107
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
+"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
+"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
+"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>A calibragem serve para verificar o intervalo de valores de entrega de seu "
-"dispositivo."
-"<br>"
-"<br>Por favor, mova o <b>eixo %1 %2</b> do seu dispositivo para a posição <b>"
-"central</b>. "
-"<br>"
-"<br>Pressione qualquer botão do dispositivo, ou clique no botão 'Próximo', para "
-"prosseguir.</qt> "
+"<qt>A calibragem serve para verificar o intervalo de valores de entrega de "
+"seu dispositivo.<br><br>Por favor, mova o <b>eixo %1 %2</b> do seu "
+"dispositivo para a posição <b>central</b>. <br><br>Pressione qualquer botão "
+"do dispositivo, ou clique no botão 'Próximo', para prosseguir.</qt> "
#: caldialog.cpp:124
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
-"position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
+"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
+"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
+"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>A calibragem serve para verificar o intervalo de valores de entrega de seu "
-"dispositivo."
-"<br>"
-"<br>Por favor, mova o <b>eixo %1 %2</b> do seu dispositivo para a posição <b>"
-"máxima</b>. "
-"<br>"
-"<br>Pressione qualquer botão do dispositivo, ou clique no botão 'Próximo', para "
-"prosseguir.</qt> "
+"<qt>A calibragem serve para verificar o intervalo de valores de entrega de "
+"seu dispositivo.<br><br>Por favor, mova o <b>eixo %1 %2</b> do seu "
+"dispositivo para a posição <b>máxima</b>. <br><br>Pressione qualquer botão "
+"do dispositivo, ou clique no botão 'Próximo', para prosseguir.</qt> "
#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
msgid "Communication Error"
@@ -139,27 +119,29 @@ msgstr ""
#: joydevice.cpp:80
msgid ""
-"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
-"was compiled for (%4.%5.%6)."
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
+"module was compiled for (%4.%5.%6)."
msgstr ""
-"O driver atual no kernel (%1.%2.%3) não é o driver para o qual este módulo foi "
-"compilado (%4.%5.%6)."
+"O driver atual no kernel (%1.%2.%3) não é o driver para o qual este módulo "
+"foi compilado (%4.%5.%6)."
#: joydevice.cpp:87
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
msgstr ""
-"Não foi possível obter o número de botões para o dispositivo de joystick %1: %2"
+"Não foi possível obter o número de botões para o dispositivo de joystick %1: "
+"%2"
#: joydevice.cpp:93
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
msgstr ""
-"Não foi possível obter o número de eixos para o dispositivo de joystick %1: %2"
+"Não foi possível obter o número de eixos para o dispositivo de joystick %1: "
+"%2"
#: joydevice.cpp:99
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
-"Não foi possível obter os valores de calibragem para o dispositivo de joystick "
-"%1: %2"
+"Não foi possível obter os valores de calibragem para o dispositivo de "
+"joystick %1: %2"
#: joydevice.cpp:105
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
@@ -194,38 +176,30 @@ msgstr "Módulo do Centro de Controle do TDE para testar joysticks"
#: joystick.cpp:77
msgid ""
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
-"correctly."
-"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
-"the calibration."
-"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
-"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
-"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
-"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
-"list shows the current value for all axes."
-"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
-"<ul>"
-"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
-"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+"correctly.<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve "
+"this with the calibration.<br>This module tries to find all available "
+"joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you "
+"have another device file, enter it in the combobox.<br>The Buttons list "
+"shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list shows the "
+"current value for all axes.<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel "
+"2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button joystick</li><li>3-"
+"axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button joystick</li><li>Saitek "
+"Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your Linux "
+"source/Documentation/input/joystick.txt)"
msgstr ""
"<h1>Joystick</h1> Este módulo ajuda você a verificar se seu joystick está "
-"funcionando corretamente."
-"<br>Se ele comunicar valores incorretos para os eixos, você pode tentar "
-"arrumá-los com a calibragem."
-"<br>Este módulo tenta encontrar todos os dispositivos de joystick disponíveis, "
-"verificando em /dev/js[0-4] e /dev/input/js[0-4]"
-"<br> Se você possui outro arquivo de dispositivos, digite-o na caixa correta."
-"<br>A lista de botões mostra o estado dos botões de seu joystick, e a lista de "
-"eixos mostra o valor atual para todos os eixos."
-"<br>NOTA: o driver para Linux atual (kernel 2.4, 2.6) pode detectar "
-"automaticamente somente <l>"
-"<li>joystick de 2 eixos e 4 botões</li>"
-"<li>joystick de 3 eixos e 4 botões</li>"
-"<li> joysticks de 4 eixos e 4 botões</li>"
-"<li>joystick 'digital' Saitek Cyborg </li></ul> (para mais detalhes, verifique "
-"a documentação em source/Documentation/input/joystick.txt)"
+"funcionando corretamente.<br>Se ele comunicar valores incorretos para os "
+"eixos, você pode tentar arrumá-los com a calibragem.<br>Este módulo tenta "
+"encontrar todos os dispositivos de joystick disponíveis, verificando em /"
+"dev/js[0-4] e /dev/input/js[0-4]<br> Se você possui outro arquivo de "
+"dispositivos, digite-o na caixa correta.<br>A lista de botões mostra o "
+"estado dos botões de seu joystick, e a lista de eixos mostra o valor atual "
+"para todos os eixos.<br>NOTA: o driver para Linux atual (kernel 2.4, 2.6) "
+"pode detectar automaticamente somente <l><li>joystick de 2 eixos e 4 "
+"botões</li><li>joystick de 3 eixos e 4 botões</li><li> joysticks de 4 eixos "
+"e 4 botões</li><li>joystick 'digital' Saitek Cyborg </li></ul> (para mais "
+"detalhes, verifique a documentação em source/Documentation/input/joystick."
+"txt)"
#: joywidget.cpp:43
msgid "PRESSED"
@@ -265,13 +239,12 @@ msgstr "Calibrar"
#: joywidget.cpp:190
msgid ""
-"No joystick device automatically found on this computer."
-"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
-"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
-"file."
+"No joystick device automatically found on this computer.<br>Checks were done "
+"in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you know that there is one "
+"attached, please enter the correct device file."
msgstr ""
-"Nenhum dispositivo de joystick foi encontrado automaticamente neste computador."
-"<br>Verifique se /dev/js[0-4] ou /dev/input/js[0-4] existem. "
+"Nenhum dispositivo de joystick foi encontrado automaticamente neste "
+"computador.<br>Verifique se /dev/js[0-4] ou /dev/input/js[0-4] existem. "
"<br>Se você sabe que existe um dispositivo conectado, digite o arquivo de "
"dispositivo correto."
@@ -295,19 +268,14 @@ msgstr "Erro de dispositivo"
#: joywidget.cpp:337
msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the precision."
-"<br>"
-"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
-"joystick anymore.</b>"
-"<br>"
-"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
+"<qt>Calibration is about to check the precision.<br><br><b>Please move all "
+"axes to their center position and then do not touch the joystick anymore.</"
+"b><br><br>Click OK to start the calibration.</qt>"
msgstr ""
"<qt>A calibragem é necessária para verificar a precisão de seu dispositivo."
-"<br>"
-"<br><b>Por favor, mova todos os eixo do joystick para a posição central, e não "
-"toque mais nele.</b>"
-"<br>"
-"<br>Pressione OK para iniciar a calibragem.</qt> "
+"<br><br><b>Por favor, mova todos os eixo do joystick para a posição central, "
+"e não toque mais nele.</b><br><br>Pressione OK para iniciar a calibragem.</"
+"qt> "
#: joywidget.cpp:372
#, c-format