diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/joystick.po | 166 |
1 files changed, 67 insertions, 99 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/joystick.po index 13803ddb89b..13ff7f7f471 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/joystick.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/joystick.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: joystick\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-07 18:21-0300\n" "Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane.teixeira@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" @@ -19,13 +19,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -54,58 +54,38 @@ msgstr "(usualmente Y)" #: caldialog.cpp:90 msgid "" "<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " -"position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" +"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " +"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' " +"button to continue with the next step.</qt>" msgstr "" -"<qt>A calibragem serve para verificar o intervalo de valores de entrega de seu " -"dispositivo." -"<br>" -"<br>Por favor, mova o <b>eixo %1 %2</b> do seu dispositivo para a posição <b>" -"mínima</b>. " -"<br>" -"<br>Pressione qualquer botão do dispositivo, ou clique no botão 'Próximo', para " -"prosseguir.</qt> " +"<qt>A calibragem serve para verificar o intervalo de valores de entrega de " +"seu dispositivo.<br><br>Por favor, mova o <b>eixo %1 %2</b> do seu " +"dispositivo para a posição <b>mínima</b>. <br><br>Pressione qualquer botão " +"do dispositivo, ou clique no botão 'Próximo', para prosseguir.</qt> " #: caldialog.cpp:107 msgid "" "<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" +"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> " +"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' " +"button to continue with the next step.</qt>" msgstr "" -"<qt>A calibragem serve para verificar o intervalo de valores de entrega de seu " -"dispositivo." -"<br>" -"<br>Por favor, mova o <b>eixo %1 %2</b> do seu dispositivo para a posição <b>" -"central</b>. " -"<br>" -"<br>Pressione qualquer botão do dispositivo, ou clique no botão 'Próximo', para " -"prosseguir.</qt> " +"<qt>A calibragem serve para verificar o intervalo de valores de entrega de " +"seu dispositivo.<br><br>Por favor, mova o <b>eixo %1 %2</b> do seu " +"dispositivo para a posição <b>central</b>. <br><br>Pressione qualquer botão " +"do dispositivo, ou clique no botão 'Próximo', para prosseguir.</qt> " #: caldialog.cpp:124 msgid "" "<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " -"position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" +"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " +"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' " +"button to continue with the next step.</qt>" msgstr "" -"<qt>A calibragem serve para verificar o intervalo de valores de entrega de seu " -"dispositivo." -"<br>" -"<br>Por favor, mova o <b>eixo %1 %2</b> do seu dispositivo para a posição <b>" -"máxima</b>. " -"<br>" -"<br>Pressione qualquer botão do dispositivo, ou clique no botão 'Próximo', para " -"prosseguir.</qt> " +"<qt>A calibragem serve para verificar o intervalo de valores de entrega de " +"seu dispositivo.<br><br>Por favor, mova o <b>eixo %1 %2</b> do seu " +"dispositivo para a posição <b>máxima</b>. <br><br>Pressione qualquer botão " +"do dispositivo, ou clique no botão 'Próximo', para prosseguir.</qt> " #: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 msgid "Communication Error" @@ -139,27 +119,29 @@ msgstr "" #: joydevice.cpp:80 msgid "" -"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " -"was compiled for (%4.%5.%6)." +"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this " +"module was compiled for (%4.%5.%6)." msgstr "" -"O driver atual no kernel (%1.%2.%3) não é o driver para o qual este módulo foi " -"compilado (%4.%5.%6)." +"O driver atual no kernel (%1.%2.%3) não é o driver para o qual este módulo " +"foi compilado (%4.%5.%6)." #: joydevice.cpp:87 msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgstr "" -"Não foi possível obter o número de botões para o dispositivo de joystick %1: %2" +"Não foi possível obter o número de botões para o dispositivo de joystick %1: " +"%2" #: joydevice.cpp:93 msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgstr "" -"Não foi possível obter o número de eixos para o dispositivo de joystick %1: %2" +"Não foi possível obter o número de eixos para o dispositivo de joystick %1: " +"%2" #: joydevice.cpp:99 msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" -"Não foi possível obter os valores de calibragem para o dispositivo de joystick " -"%1: %2" +"Não foi possível obter os valores de calibragem para o dispositivo de " +"joystick %1: %2" #: joydevice.cpp:105 msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" @@ -194,38 +176,30 @@ msgstr "Módulo do Centro de Controle do TDE para testar joysticks" #: joystick.cpp:77 msgid "" "<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " -"correctly." -"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " -"the calibration." -"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking " -"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" -"<br>If you have another device file, enter it in the combobox." -"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " -"list shows the current value for all axes." -"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" -"<ul>" -"<li>2-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>3-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>4-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your " -"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" +"correctly.<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve " +"this with the calibration.<br>This module tries to find all available " +"joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you " +"have another device file, enter it in the combobox.<br>The Buttons list " +"shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list shows the " +"current value for all axes.<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel " +"2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button joystick</li><li>3-" +"axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button joystick</li><li>Saitek " +"Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your Linux " +"source/Documentation/input/joystick.txt)" msgstr "" "<h1>Joystick</h1> Este módulo ajuda você a verificar se seu joystick está " -"funcionando corretamente." -"<br>Se ele comunicar valores incorretos para os eixos, você pode tentar " -"arrumá-los com a calibragem." -"<br>Este módulo tenta encontrar todos os dispositivos de joystick disponíveis, " -"verificando em /dev/js[0-4] e /dev/input/js[0-4]" -"<br> Se você possui outro arquivo de dispositivos, digite-o na caixa correta." -"<br>A lista de botões mostra o estado dos botões de seu joystick, e a lista de " -"eixos mostra o valor atual para todos os eixos." -"<br>NOTA: o driver para Linux atual (kernel 2.4, 2.6) pode detectar " -"automaticamente somente <l>" -"<li>joystick de 2 eixos e 4 botões</li>" -"<li>joystick de 3 eixos e 4 botões</li>" -"<li> joysticks de 4 eixos e 4 botões</li>" -"<li>joystick 'digital' Saitek Cyborg </li></ul> (para mais detalhes, verifique " -"a documentação em source/Documentation/input/joystick.txt)" +"funcionando corretamente.<br>Se ele comunicar valores incorretos para os " +"eixos, você pode tentar arrumá-los com a calibragem.<br>Este módulo tenta " +"encontrar todos os dispositivos de joystick disponíveis, verificando em /" +"dev/js[0-4] e /dev/input/js[0-4]<br> Se você possui outro arquivo de " +"dispositivos, digite-o na caixa correta.<br>A lista de botões mostra o " +"estado dos botões de seu joystick, e a lista de eixos mostra o valor atual " +"para todos os eixos.<br>NOTA: o driver para Linux atual (kernel 2.4, 2.6) " +"pode detectar automaticamente somente <l><li>joystick de 2 eixos e 4 " +"botões</li><li>joystick de 3 eixos e 4 botões</li><li> joysticks de 4 eixos " +"e 4 botões</li><li>joystick 'digital' Saitek Cyborg </li></ul> (para mais " +"detalhes, verifique a documentação em source/Documentation/input/joystick." +"txt)" #: joywidget.cpp:43 msgid "PRESSED" @@ -265,13 +239,12 @@ msgstr "Calibrar" #: joywidget.cpp:190 msgid "" -"No joystick device automatically found on this computer." -"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" -"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device " -"file." +"No joystick device automatically found on this computer.<br>Checks were done " +"in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you know that there is one " +"attached, please enter the correct device file." msgstr "" -"Nenhum dispositivo de joystick foi encontrado automaticamente neste computador." -"<br>Verifique se /dev/js[0-4] ou /dev/input/js[0-4] existem. " +"Nenhum dispositivo de joystick foi encontrado automaticamente neste " +"computador.<br>Verifique se /dev/js[0-4] ou /dev/input/js[0-4] existem. " "<br>Se você sabe que existe um dispositivo conectado, digite o arquivo de " "dispositivo correto." @@ -295,19 +268,14 @@ msgstr "Erro de dispositivo" #: joywidget.cpp:337 msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the precision." -"<br>" -"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the " -"joystick anymore.</b>" -"<br>" -"<br>Click OK to start the calibration.</qt>" +"<qt>Calibration is about to check the precision.<br><br><b>Please move all " +"axes to their center position and then do not touch the joystick anymore.</" +"b><br><br>Click OK to start the calibration.</qt>" msgstr "" "<qt>A calibragem é necessária para verificar a precisão de seu dispositivo." -"<br>" -"<br><b>Por favor, mova todos os eixo do joystick para a posição central, e não " -"toque mais nele.</b>" -"<br>" -"<br>Pressione OK para iniciar a calibragem.</qt> " +"<br><br><b>Por favor, mova todos os eixo do joystick para a posição central, " +"e não toque mais nele.</b><br><br>Pressione OK para iniciar a calibragem.</" +"qt> " #: joywidget.cpp:372 #, c-format |