summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/klettres.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/klettres.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/klettres.po172
1 files changed, 94 insertions, 78 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/klettres.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/klettres.po
index 9743e88f353..e87119c4bd6 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/klettres.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/klettres.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klettres\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 19:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-09 11:32-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
@@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, Wanderlei Antonio Cavassin"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -83,12 +83,17 @@ msgstr "Toca o mesmo som novamente"
#: klettres.cpp:204
msgid ""
-"You can replay the same sound again by clicking this button or using the File "
-"menu, Replay Sound."
+"You can replay the same sound again by clicking this button or using the "
+"File menu, Replay Sound."
msgstr ""
"Você pode fazer um replay de um som clicando neste botão, ou usando o menu "
"Arquivo, opção Replay do Som."
+#: klettres.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Exibir Barra de Menus"
+
#: klettres.cpp:208
msgid "Hide &Menubar"
msgstr "Ocultar Barra de &Menus"
@@ -108,12 +113,12 @@ msgstr "Selecione o nível"
#: klettres.cpp:214
msgid ""
"You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
-"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable and "
-"you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
+"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable "
+"and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
msgstr ""
-"Você pode selecionar o nível: nível 1 exibirá uma letra e você a ouve; nível 2 "
-"não exibe a letra, e você somente a ouve; nível 3 exibe uma sílaba e você a "
-"ouve; nível 4 não exibe a sílaba e você somente a ouve. "
+"Você pode selecionar o nível: nível 1 exibirá uma letra e você a ouve; nível "
+"2 não exibe a letra, e você somente a ouve; nível 3 exibe uma sílaba e você "
+"a ouve; nível 4 não exibe a sílaba e você somente a ouve. "
#: klettres.cpp:216
msgid "&Language"
@@ -157,11 +162,11 @@ msgstr "Selecione o tema"
#: klettres.cpp:231
msgid ""
-"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the background "
-"picture and the font color for the letter displayed."
+"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the "
+"background picture and the font color for the letter displayed."
msgstr ""
-"Aqui você pode modificar o tema do KLettres. Um tema consiste em uma figura de "
-"fundo e na cor da fonte para a letra exibida."
+"Aqui você pode modificar o tema do KLettres. Um tema consiste em uma figura "
+"de fundo e na cor da fonte para a letra exibida."
#: klettres.cpp:233
msgid "Mode Kid"
@@ -234,6 +239,10 @@ msgstr ""
"O arquivo $TDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt não foi encontrado.\n"
"Por favor, verifique sua instalação."
+#: klettres.cpp:464
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
#: klettres.cpp:478
#, c-format
msgid "Inserts the character %1"
@@ -258,8 +267,8 @@ msgstr ""
"O KLettres auxilia uma criança ou um adulto a aprender um novo\n"
" idioma, pela associação de sons e letras deste \n"
"idioma.\n"
-"13 idiomas estão disponíveis: alemão, checo, dinamarquês, eslovaco, espanhol, "
-"francês,\n"
+"13 idiomas estão disponíveis: alemão, checo, dinamarquês, eslovaco, "
+"espanhol, francês,\n"
"hebrew, hindi romanizado, holandês, inglês britânico, inglês, italiano e "
"luganda"
@@ -351,98 +360,99 @@ msgstr "Ícones SVG para crianças e adultos"
msgid "Timer setting widgets"
msgstr "Widgetes de configuração do timer"
-#. i18n: file klettresui.rc line 15
-#: rc.cpp:6
+#: soundfactory.cpp:78
+msgid "Error while loading the sound names."
+msgstr "Erro ao carregar os nomes dos sons."
+
+#: timer.cpp:35 timer.cpp:36 timer.cpp:44 timer.cpp:45
+msgid "tenths of second"
+msgstr "décimos de segundo"
+
+#: klettres.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: klettres.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: klettres.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: klettres.kcfg:29
+#, no-c-format
+msgid "Difficulty level."
+msgstr "O nível de dificuldade."
+
+#: klettres.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Kid Timer"
+msgstr "Timer para Crianças"
+
+#: klettres.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Grown-up Timer"
+msgstr "Timer para Adultos"
+
+#: klettres.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: klettresui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: klettresui.rc:15
#, no-c-format
msgid "L&ook"
msgstr "&Aparência"
-#. i18n: file klettresui.rc line 33
-#: rc.cpp:12
+#: klettresui.rc:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Configurações de Fonte"
+
+#: klettresui.rc:33
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Principal"
-#. i18n: file klettresui.rc line 47
-#: rc.cpp:15
+#: klettresui.rc:47
#, no-c-format
msgid "Characters"
msgstr "Caracteres"
-#. i18n: file timerdlg.ui line 30
-#: rc.cpp:18
+#: timerdlg.ui:30
#, no-c-format
msgid "Set the time between 2 letters."
msgstr "Configura o tempo entre 2 letras."
-#. i18n: file timerdlg.ui line 59
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
+#: timerdlg.ui:59 timerdlg.ui:150
#, no-c-format
msgid "Set the timer (in minutes)"
msgstr "Configura o timer (em minutos)"
-#. i18n: file timerdlg.ui line 62
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
+#: timerdlg.ui:62 timerdlg.ui:153
#, no-c-format
msgid "Only used if Use a timer is checked"
msgstr "Somente usado se Usar um timer estiver marcado"
-#. i18n: file timerdlg.ui line 70
-#: rc.cpp:27
+#: timerdlg.ui:70
#, no-c-format
msgid "Kid Mode"
msgstr "Modo Infantil"
-#. i18n: file timerdlg.ui line 178
-#: rc.cpp:36
+#: timerdlg.ui:178
#, no-c-format
msgid "Grown-up Mode"
msgstr "Modo Adulto"
-#. i18n: file klettres.kcfg line 9
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-#. i18n: file klettres.kcfg line 12
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
-
-#. i18n: file klettres.kcfg line 21
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
-#. i18n: file klettres.kcfg line 29
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Difficulty level."
-msgstr "O nível de dificuldade."
-
-#. i18n: file klettres.kcfg line 35
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Kid Timer"
-msgstr "Timer para Crianças"
-
-#. i18n: file klettres.kcfg line 39
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Grown-up Timer"
-msgstr "Timer para Adultos"
-
-#: soundfactory.cpp:78
-msgid "Error while loading the sound names."
-msgstr "Erro ao carregar os nomes dos sons."
-
-#: timer.cpp:35 timer.cpp:36 timer.cpp:44 timer.cpp:45
-msgid "tenths of second"
-msgstr "décimos de segundo"
-
#~ msgid "Hide menubar"
#~ msgstr "Ocultar Barra de Menus"
@@ -458,8 +468,14 @@ msgstr "décimos de segundo"
#~ msgid "Set the time for displaying the letter/syllable"
#~ msgstr "Configura o tempo para a exibição da letra/sílaba"
-#~ msgid "This is the time before the next letter is displayed. A child will need longer time than an adult. You can set a different time for each mode to help you"
-#~ msgstr "Este é o tempo antes que a letra seja exibida. Uma criança precisará de mais tempo do que um adulto. Para ajudá-lo, você pode configurar um tempo diferente para cada modo."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the time before the next letter is displayed. A child will need "
+#~ "longer time than an adult. You can set a different time for each mode to "
+#~ "help you"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este é o tempo antes que a letra seja exibida. Uma criança precisará de "
+#~ "mais tempo do que um adulto. Para ajudá-lo, você pode configurar um tempo "
+#~ "diferente para cada modo."
#~ msgid "<p align=\"left\"></p><b>Grown-Up Mode</b>"
#~ msgstr "<p align=\"center\"></p><b>Modo Adulto</b>"