summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kturtle.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kturtle.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kturtle.po153
1 files changed, 100 insertions, 53 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kturtle.po
index 9868a9b81a3..8e6cf51d742 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kturtle.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kturtle.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kturtle\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 12:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-09 11:45-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
@@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, Wanderlei Antonio Cavassin"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -28,7 +28,13 @@ msgstr "lisiane@kdemail.net, cavassin@mandriva.com"
#: canvas.cpp:609
msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation."
msgstr ""
-"A figura de tartaruga não foi encontrada. Por favor, verifique sua instalação."
+"A figura de tartaruga não foi encontrada. Por favor, verifique sua "
+"instalação."
+
+#: canvas.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Abrir Erro"
#: dialogs.cpp:29
msgid "Help on &Error"
@@ -53,11 +59,11 @@ msgstr "Clique aqui para ajuda sobre o uso deste diálogo de erro"
#: dialogs.cpp:37
msgid ""
-"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button "
-"will not work when no error is selected."
+"Click here for help regarding the error you selected in the list. This "
+"button will not work when no error is selected."
msgstr ""
-"Clique aqui para obter uma ajuda sobre o erro selecionado na lista. Este botão "
-"não funcionará se nenhum erro for selecionado."
+"Clique aqui para obter uma ajuda sobre o erro selecionado na lista. Este "
+"botão não funcionará se nenhum erro for selecionado."
#: dialogs.cpp:38
msgid "Click here for help regarding the error you selected."
@@ -65,11 +71,12 @@ msgstr "Clique aqui para obter uma ajuda sobre o erro selecionado."
#: dialogs.cpp:45
msgid ""
-"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n"
+"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo "
+"code. \n"
"Good luck!"
msgstr ""
-"Nesta lista você poderá encontrar o(s) erro(s) que foram resultados da execução "
-"de seu código Logo.\n"
+"Nesta lista você poderá encontrar o(s) erro(s) que foram resultados da "
+"execução de seu código Logo.\n"
"Boa sorte!"
#: dialogs.cpp:60
@@ -174,7 +181,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255."
msgstr ""
-"Os parâmetros do comando '%1' devem ser números dentro do intervalo de 0 a 255."
+"Os parâmetros do comando '%1' devem ser números dentro do intervalo de 0 a "
+"255."
#: executer.cpp:979
msgid "The print command needs input"
@@ -197,8 +205,10 @@ msgid ""
"_n: The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter.\n"
"The %1 command was called with %2 but only accepts %n parameters."
msgstr ""
-"O comando '%1' foi chamado com %2 parâmetros, mas aceita somente 1 parâmetro.\n"
-"O comando '%1' foi chamado com %2 parâmetros, mas aceita somente %n parâmetros."
+"O comando '%1' foi chamado com %2 parâmetros, mas aceita somente 1 "
+"parâmetro.\n"
+"O comando '%1' foi chamado com %2 parâmetros, mas aceita somente %n "
+"parâmetros."
#: executer.cpp:1096
msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter."
@@ -216,6 +226,10 @@ msgstr "O comando %1 aceita somente um número como seu parâmetro."
msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters."
msgstr "O comando %1 aceita somente números como parâmetros."
+#: kturtle.cpp:77 kturtle.cpp:284
+msgid "Untitled"
+msgstr ""
+
#: kturtle.cpp:87
msgid ""
"A TDE text-editor component could not be found;\n"
@@ -303,12 +317,12 @@ msgstr "Configurar &Editor..."
#: kturtle.cpp:194
msgid ""
"This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the "
-"turtle. You can also open an existing Logo program with File->"
-"Open Examples... or File->Open."
+"turtle. You can also open an existing Logo program with File->Open "
+"Examples... or File->Open."
msgstr ""
"Este é o editor de código, e aqui você pode digitar os comandos do Logo para "
-"instrução. Você pode também abrir um programa Logo existente, em Arquivo->"
-"Abrir Exemplos ou em Arquivo->Abrir."
+"instrução. Você pode também abrir um programa Logo existente, em Arquivo-"
+">Abrir Exemplos ou em Arquivo->Abrir."
#: kturtle.cpp:223
msgid "Welcome to KTurtle..."
@@ -335,8 +349,8 @@ msgid ""
"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may "
"lose the changes you have made."
msgstr ""
-"O programa em que você está trabalhando agora não foi salvo. Se você continuar, "
-"perderá todas as mudanças feitas."
+"O programa em que você está trabalhando agora não foi salvo. Se você "
+"continuar, perderá todas as mudanças feitas."
#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476
msgid "Unsaved File"
@@ -396,14 +410,18 @@ msgstr "Interrupção ao abrir, devido ao erro."
msgid "Opening aborted."
msgstr "Interrupção ao abrir. Finalizado."
+#: kturtle.cpp:360
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
#: kturtle.cpp:363
msgid "Saving aborted."
msgstr "Salvamento abortado."
#: kturtle.cpp:369
msgid ""
-"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite "
-"it?"
+"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to "
+"overwrite it?"
msgstr ""
"Um programa chamado \"%1\" já existe nesta pasta. Deseja sobrescrevê-lo?"
@@ -482,13 +500,17 @@ msgstr "Saindo do KTurtle..."
#: kturtle.cpp:474
msgid ""
-"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you "
-"may lose the changes you have made."
+"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle "
+"you may lose the changes you have made."
msgstr ""
"O programa onde você está trabalhando agora não foi salvo. Se você sair do "
"KTurtle, perderá todas as mudanças feitas."
#: kturtle.cpp:476
+msgid "&Save"
+msgstr ""
+
+#: kturtle.cpp:476
msgid "Discard Changes && &Quit"
msgstr "Descartar as mudanças e &Sair"
@@ -651,7 +673,8 @@ msgstr "Grande contribuidor e fã; suporte"
#: main.cpp:56
msgid ""
-"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle"
+"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of "
+"KTurtle"
msgstr ""
"Autor do \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net), que é a base para o interpretador do "
"KTurtle"
@@ -698,8 +721,8 @@ msgstr "Suporte a análise de cirílico"
#: parser.cpp:97
msgid ""
-"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction "
-"per line"
+"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one "
+"instruction per line"
msgstr ""
"Ocorreu uma instrução inesperada após o comando '%1'; por favor, utilize "
"somente uma instrução por linha"
@@ -743,8 +766,8 @@ msgstr "O texto não está delimitado corretamente por ' \" ' (aspas duplas)"
msgid ""
"INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers"
msgstr ""
-"ERRO INTERNO NR %1: por favor, envie este script Logo para os desenvolvedores "
-"do KTurtle"
+"ERRO INTERNO NR %1: por favor, envie este script Logo para os "
+"desenvolvedores do KTurtle"
#: parser.cpp:249
msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command"
@@ -770,50 +793,74 @@ msgstr "Não foi possível compreender '%1' "
msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command."
msgstr "%1 não é um comando do Logo, nem um comando aprendido."
-#. i18n: file kturtleui.rc line 58
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced Settings"
-msgstr "Configurações &Avançadas"
+#: translate.cpp:41
+msgid "'%1' (%2)"
+msgstr "'%1' (%2)"
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 10
-#: rc.cpp:24
+#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127
+msgid "false"
+msgstr "false"
+
+#: value.cpp:79 value.cpp:126
+msgid "true"
+msgstr "true"
+
+#: kturtle.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "The width of the canvas in pixels"
msgstr "A largura do canvas, em pixels"
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 14
-#: rc.cpp:27
+#: kturtle.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "The height of the canvas in pixels"
msgstr "A altura do canvas, em pixels"
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 22
-#: rc.cpp:30
+#: kturtle.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "The list of the available languages for the Logo commands"
msgstr "A lista de idiomas disponíveis pra os comandos Logo"
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 47
-#: rc.cpp:33
+#: kturtle.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The language of the Logo commands"
msgstr "A linguagem dos comandos Logo"
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 83
-#: rc.cpp:36
+#: kturtle.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "The value of the ComboBox"
msgstr "O valor da caixa de combinação"
-#: translate.cpp:41
-msgid "'%1' (%2)"
-msgstr "'%1' (%2)"
+#: kturtleui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
-#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127
-msgid "false"
-msgstr "false"
+#: kturtleui.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
-#: value.cpp:79 value.cpp:126
-msgid "true"
-msgstr "true"
+#: kturtleui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kturtleui.rc:43
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: kturtleui.rc:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Configurações &Avançadas"
+
+#: kturtleui.rc:58
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced Settings"
+msgstr "Configurações &Avançadas"
+
+#: kturtleui.rc:66
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""