diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/atlantik.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/atlantik.po | 644 |
1 files changed, 644 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/atlantik.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/atlantik.po new file mode 100644 index 00000000000..373e229da02 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/atlantik.po @@ -0,0 +1,644 @@ +# tradução de atlantik.po para Brazilian Portuguese +# translation of atlantik.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003. +# João Emanuel Simonini <joaoemanuel@terra.com.br>, 2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004. +# Stephen Killing <stephen.killing@kdemail.net>, 2005. +# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: atlantik\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-21 11:34-0300\n" +"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909 +msgid "Connecting to %1:%2..." +msgstr "Conectando a %1:%2..." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915 +msgid "Server host name lookup finished..." +msgstr "Procura de nome de servidor finalizada..." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920 +msgid "Connected to %1:%2." +msgstr "Conectado a %1:%2." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925 +#, c-format +msgid "Connection failed! Error code: %1" +msgstr "Conexão falhou! Código do erro: %1" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55 +#, c-format +msgid "Trade %1" +msgstr "Negócio %1" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59 +msgid "Add Component" +msgstr "Adicionar Componente" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63 +msgid "Estate" +msgstr "Propriedade" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64 +msgid "Money" +msgstr "Dinheiro" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89 +msgid "From" +msgstr "De" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93 +msgid "To" +msgstr "Para" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112 +msgid "Update" +msgstr "Atualizar" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120 +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122 +msgid "Player" +msgstr "Jogador" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121 +msgid "Gives" +msgstr "Fornece" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123 +msgid "Item" +msgstr "Item" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133 +msgid "Reject" +msgstr "Rejeitar" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138 +msgid "Accept" +msgstr "Aceitar" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219 +msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal." +msgstr "%1 dos %2 jogadores aceitaram a proposta atual de negócio." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180 +msgid "" +"_: gives is transitive ;)\n" +"gives" +msgstr "dá" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235 +#, c-format +msgid "Trade proposal was rejected by %1." +msgstr "A proposta de negócio foi rejeitada por %1." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237 +msgid "Trade proposal was rejected." +msgstr "A proposta de negócio foi rejeitada." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357 +msgid "Remove From Trade" +msgstr "Remover do Negócio" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263 +#, c-format +msgid "Request Trade with %1" +msgstr "Propor Negócio com %1" + +#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268 +msgid "Boot Player %1 to Lounge" +msgstr "Jogador %1 aguardando" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 +#, c-format +msgid "Auction: %1" +msgstr "Leilão: %1" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 +msgid "Auction" +msgstr "Leilão" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55 +msgid "Bid" +msgstr "Lance" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80 +msgid "Make Bid" +msgstr "Fazer Lance" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94 +msgid "Going once..." +msgstr "Dou-lhe uma ..." + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98 +msgid "Going twice..." +msgstr "Dou-lhe duas..." + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102 +msgid "Sold!" +msgstr "Vendido!" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86 +#, c-format +msgid "Price: %1" +msgstr "Preço: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75 +#, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "Proprietário: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 +msgid "unowned" +msgstr "sem proprietário" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232 +#, c-format +msgid "Houses: %1" +msgstr "Casas: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235 +#, c-format +msgid "Mortgaged: %1" +msgstr "Hipotecada: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:77 +#, c-format +msgid "Unmortgage Price: %1" +msgstr "Preço da Hipoteca: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:79 +#, c-format +msgid "Mortgage Value: %1" +msgstr "Valor da Hipoteca: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:81 +#, c-format +msgid "House Value: %1" +msgstr "Valor da Casa: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:83 +#, c-format +msgid "House Price: %1" +msgstr "Preço da Casa: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:88 +#, c-format +msgid "Money: %1" +msgstr "Dinheiro: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:447 +msgid "Unmortgage" +msgstr "Desipotecar" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:453 +msgid "Mortgage" +msgstr "Hipotecar" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:460 +msgid "Build Hotel" +msgstr "Construir Hotel" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:462 +msgid "Build House" +msgstr "Construir Casa" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:469 +msgid "Sell Hotel" +msgstr "Vender Hotel" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:471 +msgid "Sell House" +msgstr "Vender Casa" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stephen Killing" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "stephen.killing@kdemail.net" + +#: client/atlantik.cpp:106 +msgid "Show Event &Log" +msgstr "Mostrar ®istro dos eventos" + +#: client/atlantik.cpp:135 +msgid "&Buy" +msgstr "&Comprar " + +#: client/atlantik.cpp:137 +msgid "&Auction" +msgstr "&Leilão" + +#: client/atlantik.cpp:141 +msgid "Use Card to Leave Jail" +msgstr "Usar o Cartão para Sair da Cadeia" + +#: client/atlantik.cpp:143 +msgid "&Pay to Leave Jail" +msgstr "&Pagar para Sair da Cadeia" + +#: client/atlantik.cpp:145 +msgid "Roll to Leave &Jail" +msgstr "Jogar dados para Sair da &Cadeia" + +#: client/atlantik.cpp:448 +msgid "Error connecting: " +msgstr "Erro de conexão:" + +#: client/atlantik.cpp:454 +msgid "connection refused by host." +msgstr "conexão recusada pelo servidor" + +#: client/atlantik.cpp:456 +msgid "could not connect to host." +msgstr "impossível se conectar ao servidor" + +#: client/atlantik.cpp:460 +msgid "host not found." +msgstr "máquina não encontrada." + +#: client/atlantik.cpp:464 +msgid "unknown error." +msgstr "erro desconhecido." + +#: client/atlantik.cpp:478 +msgid "Connection with server %1:%2 lost." +msgstr "A conexão com o servidor %1:%2 foi perdida." + +#: client/atlantik.cpp:483 +msgid "Disconnected from %1:%2." +msgstr "Desconectado de %1:%2." + +#: client/atlantik.cpp:714 +msgid "It is your turn now." +msgstr "Agora é sua vez" + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "" +"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close " +"Atlantik? If you do, you forfeit the game." +msgstr "" +"Você está em um jogo ativo. Deseja mesmo fechar o Atlantik? Se fizer isso, " +"estará desistindo do jogo." + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "Close & Forfeit?" +msgstr "Fechar & Desistir?" + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "Close && Forfeit" +msgstr "Fechar && Desistir" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45 +msgid "Game Configuration" +msgstr "Configuração do Jogo" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61 +msgid "Leave Game" +msgstr "Sair do Jogo" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68 +msgid "Start Game" +msgstr "Iniciar Jogo" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78 +msgid "Retrieving configuration list..." +msgstr "Obtendo lista de configuração..." + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83 +msgid "Game started. Retrieving full game data..." +msgstr "Jogo iniciado. Obtebdo dados completos do jogo..." + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162 +msgid "Retrieved configuration list." +msgstr "Lista de configuração obtida." + +#: client/main.cpp:29 +msgid "Connect to this host" +msgstr "Conectar a este servidor" + +#: client/main.cpp:31 +msgid "Connect at this port" +msgstr "Conectar nesta porta" + +#: client/main.cpp:33 +msgid "Join this game" +msgstr "Entrar neste jogo" + +#: client/main.cpp:41 +msgid "Atlantik" +msgstr "Atlantik" + +#: client/main.cpp:42 +msgid "The Atlantic board game" +msgstr "O jogo de tabuleiro Atlantik" + +#: client/main.cpp:44 +msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper" +msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper" + +#: client/main.cpp:45 +msgid "KDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network." +msgstr "" +"Cliente KDE para jogar jogos parecidos com o Banco Imobiliário na rede monopd." + +#: client/main.cpp:49 +msgid "main author" +msgstr "autor principal" + +#: client/main.cpp:52 +msgid "KExtendedSocket support" +msgstr "Suporte a KExtendedSocket" + +#: client/main.cpp:53 +msgid "various patches" +msgstr "várias correções" + +#: client/main.cpp:55 +msgid "application icon" +msgstr "ícone do aplicativo" + +#: client/main.cpp:56 +msgid "token icons" +msgstr "ícones dos peões" + +#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58 +msgid "icons" +msgstr "ícones" + +#: client/main.cpp:73 +msgid "The Atlantic Board Game" +msgstr "O Jogo de Tabuleiro Atlantik" + +#: client/eventlogwidget.cpp:59 +msgid "Event Log" +msgstr "Registro de eventos" + +#: client/eventlogwidget.cpp:66 +msgid "Date/Time" +msgstr "Data/Hora" + +#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: client/eventlogwidget.cpp:75 +msgid "&Save As..." +msgstr "Salvar &como..." + +#: client/eventlogwidget.cpp:116 +#, c-format +msgid "Atlantik log file, saved at %1." +msgstr "Arquivo de registro, salvo às %1." + +#: client/configdlg.cpp:43 +msgid "Configure Atlantik" +msgstr "Configurar o Atlantik" + +#: client/configdlg.cpp:46 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: client/configdlg.cpp:47 +msgid "Personalization" +msgstr "Personalização" + +#: client/configdlg.cpp:48 +msgid "Board" +msgstr "Tabuleiro" + +#: client/configdlg.cpp:49 +msgid "Meta Server" +msgstr "Meta Servidor" + +#: client/configdlg.cpp:119 +msgid "Player name:" +msgstr "Nome do jogador:" + +#: client/configdlg.cpp:125 +msgid "Player image:" +msgstr "Imagem do jogador:" + +#: client/configdlg.cpp:190 +msgid "Request list of Internet servers on start-up" +msgstr "Obter lista de servidores da Internet na inicialização" + +#: client/configdlg.cpp:194 +msgid "" +"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n" +"request a list of Internet servers.\n" +msgstr "" +"Se marcada, Atlantik conectará a um meta servidor na inicialiação para\n" +"obter uma lista de servidores de Internet.\n" + +#: client/configdlg.cpp:198 +msgid "Hide development servers" +msgstr "Ocultar servidores de desenvolvimento" + +#: client/configdlg.cpp:202 +msgid "" +"Some of the Internet servers might be running development\n" +"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n" +"display these servers.\n" +msgstr "" +"Alguns dos servidores podem estar executando versões de \n" +"desenvolvimento do software do servidor. Se marcado, o Atlantik não\n" +" exibirá esses servidores.\n" + +#: client/configdlg.cpp:233 +msgid "Show timestamps in chat messages" +msgstr "Mostrar horário nas mensagens de bate-papo" + +#: client/configdlg.cpp:237 +msgid "" +"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n" +"messages.\n" +msgstr "" +"Se marcado, o Atlantik adicionará o horário na frente das \n" +"mensagens de bate-papo.\n" + +#: client/configdlg.cpp:261 +msgid "Game Status Feedback" +msgstr "Retorno do Status do Jogo" + +#: client/configdlg.cpp:264 +msgid "Display title deed card on unowned properties" +msgstr "Exibir cartão da propriedade nas que estão sem proprietários" + +#: client/configdlg.cpp:266 +msgid "" +"If checked, unowned properties on the board display an estate\n" +"card to indicate the property is for sale.\n" +msgstr "" +"Se marcada, as propriedades sem proprietários no tabuleiro exibirão uma carta " +"de\n" +"propriedade indicando que a propriedade está à venda.\n" + +#: client/configdlg.cpp:270 +msgid "Highlight unowned properties" +msgstr "Destacar propriedades sem proprietários" + +#: client/configdlg.cpp:272 +msgid "" +"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n" +"indicate the property is for sale.\n" +msgstr "" +"Se marcada, as propriedades sem proprietários no tabuleiro serão destacadas " +"para\n" +" indicar que a propriedade está a venda.\n" + +#: client/configdlg.cpp:276 +msgid "Darken mortgaged properties" +msgstr "Escurecer propriedades hipotecadas" + +#: client/configdlg.cpp:278 +msgid "" +"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n" +"darker than of the default color.\n" +msgstr "" +"Se marcada, as propriedades hipotecadas no tabuleiro serão escurecidas\n" +" com uma cor mais escura do que a cor padrão.\n" + +#: client/configdlg.cpp:282 +msgid "Animate token movement" +msgstr "Animar movimento do peão" + +#: client/configdlg.cpp:284 +msgid "" +"If checked, tokens will move across the board\n" +"instead of jumping directly to their new location.\n" +msgstr "" +"Se marcada, os peões se moverão no tabuleiro\n" +"ao invés de pular diretamente para suas novas posições.\n" + +#: client/configdlg.cpp:288 +msgid "Quartz effects" +msgstr "Efeitos de Quartzo" + +#: client/configdlg.cpp:290 +msgid "" +"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a " +"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n" +msgstr "" +"Se marcada, os títulos coloridos de propriedades de ruas no tabuleiro terão um " +"efeito de Quartzo, similar ao estilo Quartz do KWin.\n" + +#: client/selectserver_widget.cpp:39 +msgid "Enter Custom monopd Server" +msgstr "Digite um servidor monopd personalizado" + +#: client/selectserver_widget.cpp:42 +msgid "Hostname:" +msgstr "Nome da Máquina:" + +#: client/selectserver_widget.cpp:47 +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" + +#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85 +msgid "Connect" +msgstr "Conectar" + +#: client/selectserver_widget.cpp:56 +msgid "Select monopd Server" +msgstr "Selecionar Servidor monopd" + +#: client/selectserver_widget.cpp:62 +msgid "Host" +msgstr "Máquina" + +#: client/selectserver_widget.cpp:63 +msgid "Latency" +msgstr "Latência" + +#: client/selectserver_widget.cpp:64 +msgid "Version" +msgstr "Versão" + +#: client/selectserver_widget.cpp:65 +msgid "Users" +msgstr "Usuários" + +#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118 +msgid "Reload Server List" +msgstr "Recarregar Lista de Servidores" + +#: client/selectserver_widget.cpp:79 +msgid "Get Server List" +msgstr "Obter Lista de Servidores" + +#: client/selectserver_widget.cpp:116 +msgid "Retrieving server list..." +msgstr "Obtendo lista de servidores..." + +#: client/selectserver_widget.cpp:124 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: client/selectserver_widget.cpp:138 +msgid "Retrieved server list." +msgstr "Lista de servidores obtida." + +#: client/selectserver_widget.cpp:144 +msgid "Error while retrieving the server list." +msgstr "Erro ao obter a lista de servidores." + +#: client/selectgame_widget.cpp:43 +msgid "Create or Select monopd Game" +msgstr "Criar ou Selecionar Jogo de monopd" + +#: client/selectgame_widget.cpp:48 +msgid "Game" +msgstr "Jogo" + +#: client/selectgame_widget.cpp:50 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: client/selectgame_widget.cpp:51 +msgid "Players" +msgstr "Jogadores" + +#: client/selectgame_widget.cpp:62 +msgid "Server List" +msgstr "Lista de Servidores" + +#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173 +msgid "Create Game" +msgstr "Criar Jogo" + +#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121 +msgid "Create a new %1 Game" +msgstr "Criar novo Jogo %1" + +#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125 +#: client/selectgame_widget.cpp:146 +msgid "Join %1's %2 Game" +msgstr "Entrar no Jogo %2 de %1" + +#: client/selectgame_widget.cpp:171 +msgid "Join Game" +msgstr "Entrar no Jogo" + +#. i18n: file atlantikui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Mover" |