summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/kbattleship.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/kbattleship.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/kbattleship.po593
1 files changed, 593 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/kbattleship.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/kbattleship.po
new file mode 100644
index 00000000000..8f7c27fd2da
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/kbattleship.po
@@ -0,0 +1,593 @@
+# tradução de kbattleship.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kbattleship.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Stephen Killing <stephen.killing@kdemail.net>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbattleship\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-21 13:53-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, Stephen Killing, Felipe Arruda"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"lisiane@kdemail.net, stephen.killing@kdemail.net, felipemiguel@gmail.com"
+
+#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201
+msgid " Player 1: %1 "
+msgstr " Jogador 1: %1 "
+
+#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207
+msgid " Player 2: %1 "
+msgstr " Jogador 2: %1 "
+
+#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704
+#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#: kbattleship.cpp:96
+msgid "&Connect to Server..."
+msgstr "&Conectar ao servidor..."
+
+#: kbattleship.cpp:97
+msgid "&Start Server..."
+msgstr "&Iniciar Servidor..."
+
+#: kbattleship.cpp:98
+msgid "S&ingle Player..."
+msgstr "Um &Jogador...."
+
+#: kbattleship.cpp:101
+msgid "&Enemy Info"
+msgstr "Informações sobre o &Inimigo"
+
+#: kbattleship.cpp:103
+msgid "&Play Sounds"
+msgstr "&Reproduzir Sons"
+
+#: kbattleship.cpp:104
+msgid "&Show Grid"
+msgstr "&Mostrar Grade"
+
+#: kbattleship.cpp:105
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Ocultar Grade"
+
+#: kbattleship.cpp:187
+msgid "Sending Message..."
+msgstr "Enviando Mensagem..."
+
+#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313
+msgid "S&ingle Player"
+msgstr "Um &Jogador"
+
+#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406
+msgid "You won the game :)"
+msgstr "Você ganhou o jogo :)"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Do you want to restart the game?"
+msgstr "Deseja reiniciar o jogo?"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "Não Reiniciar"
+
+#: kbattleship.cpp:401
+msgid "Waiting for enemy to shoot.."
+msgstr "Esperando o inimigo atirar..."
+
+#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425
+msgid "Enemy disconnected."
+msgstr "Inimigo Desconectado."
+
+#: kbattleship.cpp:434
+msgid "&Connect to server"
+msgstr "&Conectar ao servidor"
+
+#: kbattleship.cpp:435
+msgid "&Start server"
+msgstr "&Iniciar Servidor"
+
+#: kbattleship.cpp:436
+msgid "S&ingle game"
+msgstr "Jogo &Simples"
+
+#: kbattleship.cpp:557
+msgid "Waiting for computer player to start the match..."
+msgstr "Esperando o jogador do computador iniciar a partida..."
+
+#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136
+msgid "Waiting for other player to place their ships..."
+msgstr "Esperando o outro jogador colocar os navios ..."
+
+#: kbattleship.cpp:569
+msgid "Waiting for other player to start the match..."
+msgstr "Esperando o outro jogador iniciar a partida..."
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172
+#: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Shots"
+msgstr "Tiros"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263
+#: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Hits"
+msgstr "Acertos"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351
+#: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Water"
+msgstr "Água"
+
+#: kbattleship.cpp:697
+msgid "Loading Connect-Server dialog..."
+msgstr "Carregando Diálogo de conexão ao Servidor ..."
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?"
+msgstr "O cliente pediu para reiniciar o jogo. Você aceita?"
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "Accept Restart"
+msgstr "Aceitar Reiniciar"
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "Deny Restart"
+msgstr "Não Reiniciar"
+
+#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280
+#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171
+msgid ""
+"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically."
+msgstr ""
+"Por favor, coloque os navios. Use a tecla \"Shift\" para colocar os navios "
+"verticalmente."
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Do you want to ask the server restarting the game?"
+msgstr "Deseja pedir ao servidor para reiniciar o jogo?"
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Ask to Restart"
+msgstr "Perguntar antes de Reiniciar"
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Do Not Ask"
+msgstr "Não Perguntar"
+
+#: kbattleship.cpp:770
+msgid "Waiting for an answer..."
+msgstr "Esperando resposta..."
+
+#: kbattleship.cpp:806
+msgid "Loading Start-Server dialog..."
+msgstr "Carregando diálogo de conexão ao Servidor ..."
+
+#: kbattleship.cpp:846
+msgid "&Stop server"
+msgstr "Parar &servidor"
+
+#: kbattleship.cpp:849
+msgid "Waiting for a player..."
+msgstr "Esperando por um jogador ..."
+
+#: kbattleship.cpp:1077
+msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url"
+msgstr "O endereço fornecido ao KDE Battleship '%1' não é válido"
+
+#: kbattleship.cpp:1083
+msgid ""
+"The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game."
+msgstr ""
+"O endereço fornecido ao KDE Battleship '%1' não é de um jogo de Battleship"
+
+#: kbattleship.cpp:1116
+msgid "Dis&connect from server"
+msgstr "&Desconectar do servidor"
+
+#: kbattleship.cpp:1216
+msgid "Start Game"
+msgstr "Iniciar Jogo"
+
+#: kbattleship.cpp:1216
+msgid "Nick name:"
+msgstr "Apelido:"
+
+#: kbattleship.cpp:1250
+msgid "&Stop game"
+msgstr "Parar &Jogo"
+
+#: kbattleship.cpp:1253
+msgid "Waiting for the AI player to place the ships..."
+msgstr "Esperando o jogador de IA colocar os navios..."
+
+#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192
+msgid "Enemy has shot. Shoot now."
+msgstr "O inimigo atirou. Atire agora."
+
+#: kbattleship.cpp:1316
+msgid "You lost the game. :("
+msgstr "Você perdeu o jogo :("
+
+#: kbattleshipserver.cpp:44
+msgid ""
+"Failed to bind to local port \"%1\"\n"
+"\n"
+"Please check if another KBattleship server instance\n"
+"is running or another application uses this port."
+msgstr ""
+"Falha ao ligar à porta local \"%1\"\n"
+"\n"
+" Por favor, verifique se outra instância do servidor do KBattleship\n"
+" está rodando ou outra aplicação usa esta porta."
+
+#: kbattleshipserver.cpp:78
+msgid "The connection broke down!"
+msgstr "A conexão foi quebrada!"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16
+#: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Conectar ao servidor"
+
+#: kclientdialog.cpp:29
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Conectar"
+
+#: kmessage.cpp:28
+msgid "KBattleship"
+msgstr "KBattleship"
+
+#: kmessage.cpp:30
+msgid "The KDE Battleship clone"
+msgstr "O Clone do Batalha Naval para o KDE"
+
+#: konnectionhandling.cpp:74
+msgid "Connection to client lost. Aborting the game."
+msgstr "Conexão com o cliente perdida. Finalizando jogo."
+
+#: konnectionhandling.cpp:97
+msgid ""
+"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not "
+"compatible with our (%2) version."
+msgstr ""
+"Conexão quebrada pelo inimigo. A implementação do protocolo pelo cliente (%1) "
+"não é compatível com a nossa versão (%2)."
+
+#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203
+msgid "You lost the game :("
+msgstr "Você perdeu o jogo :("
+
+#: konnectionhandling.cpp:162
+msgid ""
+"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not "
+"compatible with our (%2) version."
+msgstr ""
+"Conexão com o cliente quebrada. A implementação do protocolo pelo cliente (%1) "
+"não é compatível com a nossa versão (%2)."
+
+#: konnectionhandling.cpp:170
+msgid "We have a player. Let's start..."
+msgstr "Nós temos um jogador. Vamos começar .... "
+
+#: konnectionhandling.cpp:180
+msgid "You can shoot now."
+msgstr "Você pode atirar agora."
+
+#: konnectionhandling.cpp:223
+msgid "Connection refused by other host."
+msgstr "Conexão negada pela outra máquina."
+
+#: konnectionhandling.cpp:227
+msgid "Couldn't lookup host."
+msgstr "Não foi possível procurar a máquina."
+
+#: konnectionhandling.cpp:231
+msgid "Couldn't connect to server."
+msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor."
+
+#: konnectionhandling.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Unknown error; No: %1"
+msgstr "Erro desconhecido; No: %1"
+
+#: konnectionhandling.cpp:244
+msgid "Connection to server lost. Aborting the game."
+msgstr "Conexão com o servidor perdida. Finalizando o jogo."
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16
+#: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Start Server"
+msgstr "Iniciar Servidor"
+
+#: kshiplist.cpp:122
+msgid "You cannot place the ship here."
+msgstr "Você não pode colocar o navio aqui."
+
+#: main.cpp:28
+msgid ""
+"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:port"
+msgstr ""
+"Endereço do servidor ao qual conectar. Da forma kbattleship://máquina:porta ou "
+"máquina:porta"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server"
+msgstr "Fundador do Projeto; Manipulação da Interface; Cliente/Servidor"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Dialog Stuff, Client/Server"
+msgstr "Diálogo principal; Cliente/Servidor"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Computer Player"
+msgstr "Jogador do Computador"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "GFX"
+msgstr "GFX"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Non-Latin1 Support"
+msgstr "Suporte a cod. diferente de Latin1"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Melhoramentos diversos"
+
+#: main.cpp:44 main.cpp:45
+msgid "Various improvements and bugfixes"
+msgstr "Melhoramentos diversos e correções"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Bugfixes and refactoring"
+msgstr "Correções e reparos"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "DNS-SD discovery"
+msgstr "DNS-SD discovery"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without "
+"them!"
+msgstr ""
+"Você não possui as figuras do KBattleship instaladas. O jogo não pode ser "
+"executado sem elas!"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Chat Widget"
+msgstr "Widget de Bate-Papo"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Enter a message here"
+msgstr "Digite uma mensagem aqui"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Send"
+msgstr "&Enviar"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Press here to send the message"
+msgstr "Clique aqui para enviar a mensagem"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Chat dialog:"
+msgstr "Diálogo de bate-papo:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Nick name:"
+msgstr "&Apelido:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name that identifies you in the game"
+msgstr "Digite um nome que o identifica no jogo"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Servidor:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "LAN games:"
+msgstr "Jogos em rede:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Porta:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port to connect to"
+msgstr "Escolha uma porta para se conectar"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Enemy Client Information"
+msgstr "Informações sobre o Inimigo"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Client identifier:"
+msgstr "Identificador do Cliente:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Client information:"
+msgstr "Informações sobre o Cliente:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "CV"
+msgstr "VC"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Client version:"
+msgstr "Versão do Cliente:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Protocol version:"
+msgstr "Versão do Protocolo:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "PV"
+msgstr "VP"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "CI"
+msgstr "IC"
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Game name:"
+msgstr "Nome do &Jogo:"
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port where the server listens on"
+msgstr "Escolher uma porta para o servidor escutar"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Shows all shots"
+msgstr "Mostrar todos os tiros"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Shows all hit ships"
+msgstr "Mostrar todos os navios acertados"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Shows all water shots"
+msgstr "Mostrar todos os tiros na água"
+
+#~ msgid "Rank"
+#~ msgstr "Ranking"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
+
+#~ msgid "Score"
+#~ msgstr "Pontuação"
+
+#~ msgid "#8"
+#~ msgstr "#8"
+
+#~ msgid "#2"
+#~ msgstr "#2"
+
+#~ msgid "#6"
+#~ msgstr "#6"
+
+#~ msgid "#10"
+#~ msgstr "#10"
+
+#~ msgid "#7"
+#~ msgstr "#7"
+
+#~ msgid "#4"
+#~ msgstr "#4"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "#5"
+#~ msgstr "#5"
+
+#~ msgid "#9"
+#~ msgstr "#9"
+
+#~ msgid "#3"
+#~ msgstr "#3"
+
+#~ msgid "#1"
+#~ msgstr "#1"