diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kdjview.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kdjview.po | 358 |
1 files changed, 358 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kdjview.po new file mode 100644 index 00000000000..7e766dc4dc2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kdjview.po @@ -0,0 +1,358 @@ +# translation of kdjview.po to Brazilian Portuguese +# +# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdjview\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-15 15:04-0300\n" +"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Felipe Arruda" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "felipemiguel@gmail.com" + +#: djvumultipage.cpp:61 +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#: djvumultipage.cpp:62 +msgid "Black and White" +msgstr "Preto e Branco" + +#: djvumultipage.cpp:63 +msgid "Show foreground only" +msgstr "Exibir apenas o primeiro plano" + +#: djvumultipage.cpp:64 +msgid "Show background only" +msgstr "Exibir apenas o segundo plano" + +#: djvumultipage.cpp:65 +msgid "Render Mode" +msgstr "Modo de Renderização" + +#: djvumultipage.cpp:70 +msgid "Delete Pages..." +msgstr "Remover Páginas..." + +#: djvumultipage.cpp:95 +msgid "KDjView" +msgstr "KDjView" + +#: djvumultipage.cpp:96 +msgid "KViewshell DjVu Plugin." +msgstr "Plugin DjVu do KViewshell." + +#: djvumultipage.cpp:99 +msgid "This program displays DjVu files." +msgstr "Este programa visualiza arquivos DjVu." + +#: djvumultipage.cpp:102 +msgid "KViewShell plugin" +msgstr "Plugin KViewShell" + +#: djvumultipage.cpp:107 +msgid "DjVu file loading" +msgstr "Carregando arquivo DjVu" + +#: djvumultipage.cpp:130 +msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)" +msgstr "*.djvu|Arquivo DjVu (*.djvu)" + +#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168 +msgid "Delete Pages" +msgstr "Remover Páginas" + +#: djvumultipage.cpp:167 +msgid "Select the pages you wish to delete." +msgstr "Selecione as páginas que você deseja remover." + +#: djvumultipage.cpp:223 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimir %1" + +#: djvumultipage.cpp:326 +msgid "Save File As" +msgstr "Salvar Arquivo Como" + +#: djvumultipage.cpp:337 +msgid "" +"The file %1\n" +"already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"O arquivo %1\n" +"já existe. Você deseja sobrescrevê-lo?" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Sobrescrever Arquivo" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescrever" + +#: djvurenderer.cpp:274 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +msgstr "<qt><strong>Erro de arquivo.</strong> O arquivo '%1' não existe.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297 +msgid "File Error" +msgstr "Erro de Arquivo" + +#: djvurenderer.cpp:296 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " +"loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Erro de Arquivo.</strong> O arquivo '%1' não pode ser " +"carregado.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:402 +msgid "Loading file. Computing page sizes..." +msgstr "Carregando arquivo. Calculando tamanho das páginas..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Printing..." +msgstr "Imprimindo..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Preparing pages for printing..." +msgstr "Preparando páginas para impressão..." + +#: djvurenderer.cpp:581 +msgid "Abort" +msgstr "Abortar" + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Deleting pages..." +msgstr "Remover páginas..." + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Please wait while pages are removed..." +msgstr "Por favor, aguarde enquanto as páginas são removidas..." + +#: djvurenderer.cpp:660 +#, c-format +msgid "deleting page %1" +msgstr "removendo página %1" + +#: djvurenderer.cpp:708 +#, c-format +msgid "processing page %1" +msgstr "processando página %1" + +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35 +msgid "DJVU to PS Conversion" +msgstr "Conversão DJVU para PS" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34 +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "Posição e Tamanho da Página" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49 +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "Escolher automaticamente orientação retrato ou paisagem" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "" +"Se esta opção estiver habilitada, algumas páginas podem ser rotacionadas para " +"se ajustarem melhor ao tamanho do papel." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Se esta opção estiver habilitada, as orientações como retrato ou paisagem " +"são selecionadas automaticamente, página à página. Esta opção faz um uso melhor " +"do papel e fornece um visual mais apelativo para as impressões.</p>" +"<p><b>Nota:</b> Esta opção sobrescrever a opção Retrato/Paisagem configurada " +"nas propriedades da impressora. Se esta opção estiver habilitada, e caso as " +"páginas no seu documento tenham tamanhos diferentes, então algumas páginas " +"poderão ser rotacionadas e outras não.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 +msgid "Scale pages to fit paper size" +msgstr "Redimensionar páginas para ajustá-las ao tamanho do papel" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63 +msgid "" +"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size." +msgstr "" +"Se esta opção estiver habilitada, todas as páginas serão redimensionadas para " +"serem ajustadas ao tamanho do papel configurado para a impressora." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Se esta opção estiver habilitada, todas as páginas serão redimensionadas " +"para se ajustarem ao tamanho do papel.</p>" +"<p><b>Nota:</b> Se esta opçãoe stiver habilitada, e se as páginas no seu " +"documento tiverem tamanhos diferentes, então algumas páginas poderão ser " +"redimensionadas em uma escala diferente.</p></qt>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "PostScript language level:" +msgstr "Nível da linguagem PostScript:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Render mode:" +msgstr "Modo de Renderização:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Level 1 (almost obsolete)" +msgstr "Nível 1 (quase obsoleto)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Level 2 (default)" +msgstr "Nível 2 (padrão)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Level 3 (might print faster)" +msgstr "Nível 3 (pode imprimir mais rápido)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by " +"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " +"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n" +"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript " +"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " +"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" +"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much " +"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " +"printers.</p>\n" +"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even " +"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " +"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>" +msgstr "" +"<p>Nesta janela você pode configurar o nível da linguagem PostScript utilizada " +"pelo KViewShell. A escolha do nível da linguagem pode afetar drasticamente a " +"velocidade de impressão, mas não tem impacto na qualidade da impressão.</p>\n" +"<p><b>Nível 1:</b> Esta é a opção mais conservadora. Os arquivos produzidos " +"podem ser impressos em todas as impressoras, porém os arquivos produzidos são " +"muito grandes e a impressão pode ser bastante demorada.</p>\n" +"<p><b>Nível 2:</b> Arquivos PostScript Nível 2 são muito menores e imprimem " +"muito mais rápido do que os de Nível 1. Arquivos de Nível 2 são suportados pela " +"maior parte das impressoras.</p>\n" +"<p><b>Nível 3:</b> Arquivos PostScripts Nível 3 são bem menores e podem ser " +"impressos muito mais rápido do que os de Nível 2. Entretanto, os arquivos de " +"Nívl 3 são suportados apenas pelas impressoras mais modernas. Se o Nível 3 " +"funcionar para você, então esta é a sua melhor opção.</p>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Print Full Page (default)" +msgstr "Imprimir Página Completa (padrão)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Black & White" +msgstr "Preto & Branco" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Foreground Only" +msgstr "Apenas o Primeiro Plano" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Background Only" +msgstr "Apenas o Segundo Plano" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " +"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " +"part of your page will be printed.</p>\n" +"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background " +"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" +"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in " +"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " +"faster, but quality will not be as good.</p>\n" +"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page " +"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" +"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>" +msgstr "" +"<p>Bons arquivos DJVU são separados em imagens de primeiro e segundo plano. O " +"primeiro plano contem, na maioria das vezes, o texto. Como o modo de " +"renderização você pode decidir qual região da página será impressa.</p>\n" +"<p><b>Imprimir Página Completa:</b> A página completa será impressa, incluindo " +"o primeiro e segundo plano, a cores ou em escala de cinza.</p>\n" +"<p><b>Preto e Branco:</b> Primeiro e segundo planos são impressos, porém apenas " +"em preto e branco. Caso esta opção seja escolhida, os arquivos gerados serão " +"impressos muito mais rápido, mas a qualidade não será tão boa.</p>\n" +"<p><b>Apenas o Primeiro Plano:</b> Esta opção é útil se o segundo plano da " +"página está atrapalhando e dificultando a leitura do texto.</p>\n" +"<p><b>Segundo Plano:</b> Imprimir apenas o segundo plano da página.</p>" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "fromToWidget_base" +msgstr "fromToWidget_base" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "From page:" +msgstr "Da página:" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "To page:" +msgstr "Até a página:" |