diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kmix.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kmix.po | 687 |
1 files changed, 687 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kmix.po new file mode 100644 index 00000000000..5f3bc6dcf7d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kmix.po @@ -0,0 +1,687 @@ +# tradução de kmix.po para Brazilian Portuguese +# Gustavo Pichorim Boiko <gustavoboiko@brturbo.com>, 2003. +# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003. +# Feiipe Arruda <felipe_miguel@yahoo.com.br>, 2003. +# Felipe Arruda <felipe_miguel@yahoo.com.br>, 2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004. +# Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>, 2005. +# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007. +# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007. +# translation of kmix.po to Brazilian Portuguese +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmix\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-21 11:02-0300\n" +"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer, Gustavo Pichorim Boiko, Felipe " +"Arruda,Fernando Boaglio" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br, gustavoboiko@brturbo.com, " +"felipe@conectiva.com.br" + +#: dialogselectmaster.cpp:41 +msgid "Select Master Channel" +msgstr "Selecionar Canal Master" + +#: dialogselectmaster.cpp:73 +msgid "Current Mixer" +msgstr "Mixer Atual" + +#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167 +msgid "Current mixer" +msgstr "Mixer atual" + +#: dialogselectmaster.cpp:96 +msgid "Select the channel representing the master volume:" +msgstr "Selecione o canal que representa o volume master:" + +#: kmix.cpp:115 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "Configurar Atalhos &Globais..." + +#: kmix.cpp:119 +msgid "Hardware &Information" +msgstr "&Informações de Hardware" + +#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369 +msgid "Hide Mixer Window" +msgstr "Ocultar Janela do Mixer" + +#: kmix.cpp:123 +msgid "Increase Volume of Master Channel" +msgstr "Aumentar o volume do Canal Master" + +#: kmix.cpp:125 +msgid "Decrease Volume of Master Channel" +msgstr "Diminuir o Volume do Canal Master" + +#: kmix.cpp:127 +msgid "Toggle Mute of Master Channel" +msgstr "Habilitar/Desabilitar Áudio no Canal Master" + +#: kmix.cpp:162 +msgid "Current mixer:" +msgstr "Mixer atual:" + +#: kmix.cpp:216 +msgid "Select Channel" +msgstr "Separar canais " + +#: kmix.cpp:513 +msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." +msgstr "A mudança de orientação será efetivada na próxima execução do KMix." + +#: kmix.cpp:594 +msgid "Mixer Hardware Information" +msgstr "Informações de Hardware do Mixer" + +#: kmixapplet.cpp:92 +msgid "Configure - Mixer Applet" +msgstr "Configurar - Applet do Mixer " + +#: kmixapplet.cpp:157 +msgid "KMix Panel Applet" +msgstr "Mini-aplicativo de Painel do KMix" + +#: kmixapplet.cpp:159 +msgid "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" +msgstr "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" + +#: kmixapplet.cpp:207 +msgid "Select Mixer" +msgstr "Selecione o Mixer" + +#: kmixapplet.cpp:216 +msgid "" +"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program" +msgstr "" +"Para créditos detalhados, por favor dirija-se as informações do tipo Sobre do " +"programa KMix " + +#: kmixapplet.cpp:323 +msgid "Mixers" +msgstr "Mixers" + +#: kmixapplet.cpp:324 +msgid "Available mixers:" +msgstr "Mixers disponíveis:" + +#: kmixapplet.cpp:330 +msgid "Invalid mixer entered." +msgstr "Mixer inválido foi digitado." + +#: kmixctrl.cpp:37 +msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility" +msgstr "kmixctrl - utilitário de salvamento/leitura de volumes do kmix" + +#: kmixctrl.cpp:42 +msgid "Save current volumes as default" +msgstr "Salvar volumes correntes como padrão" + +#: kmixctrl.cpp:44 +msgid "Restore default volumes" +msgstr "Restaurar volumes padrão" + +#: kmixctrl.cpp:52 +msgid "KMixCtrl" +msgstr "KMixCtrl" + +#: kmixdockwidget.cpp:82 +msgid "M&ute" +msgstr "&Mudo" + +#: kmixdockwidget.cpp:90 +msgid "Select Master Channel..." +msgstr "Selecionar Canal Master..." + +#: kmixdockwidget.cpp:177 +msgid "Mixer cannot be found" +msgstr "O mixer não foi encontrado" + +#: kmixdockwidget.cpp:188 +msgid "Volume at %1%" +msgstr "Volume em %1%" + +#: kmixdockwidget.cpp:190 +msgid " (Muted)" +msgstr " (Mudo)" + +#: kmixdockwidget.cpp:373 +msgid "Show Mixer Window" +msgstr "Mostrar Janela do Mixer" + +#: kmixerwidget.cpp:80 +msgid "Invalid mixer" +msgstr "Mixer inválido" + +#: kmixerwidget.cpp:124 +msgid "Output" +msgstr "Saída" + +#: kmixerwidget.cpp:125 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: kmixerwidget.cpp:126 +msgid "Switches" +msgstr "Alternadores" + +#: kmixerwidget.cpp:128 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +#: kmixerwidget.cpp:130 +msgid "Grid" +msgstr "Grade" + +#: kmixerwidget.cpp:152 +msgid "Left/Right balancing" +msgstr "Balanço esquerda/direita" + +#: kmixprefdlg.cpp:49 +msgid "&Dock into panel" +msgstr "&Embutir no painel" + +#: kmixprefdlg.cpp:51 +msgid "Docks the mixer into the KDE panel" +msgstr "Embutir mixer no painel" + +#: kmixprefdlg.cpp:53 +msgid "Enable system tray &volume control" +msgstr "Habilitar controle de &volume no Painel do Sistema" + +#: kmixprefdlg.cpp:57 +msgid "Show &tickmarks" +msgstr "Mostrar &graduação" + +#: kmixprefdlg.cpp:60 +msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" +msgstr "Habilitar/Desabilitar marcas de escala nas barras deslizantes" + +#: kmixprefdlg.cpp:62 +msgid "Show &labels" +msgstr "Mostrar &rótulos" + +#: kmixprefdlg.cpp:65 +msgid "Enables/disables description labels above the sliders" +msgstr "Habilitar/Desabilitar rótulos de descrição no deslizador" + +#: kmixprefdlg.cpp:68 +msgid "Restore volumes on login" +msgstr "Restaurar volumes no login" + +#: kmixprefdlg.cpp:72 +msgid "Numbers" +msgstr "Números" + +#: kmixprefdlg.cpp:74 +msgid "Volume Values: " +msgstr "Valores do Volume: " + +#: kmixprefdlg.cpp:75 +msgid "&None" +msgstr "&Nenhum" + +#: kmixprefdlg.cpp:76 +msgid "A&bsolute" +msgstr "A&bsoluto" + +#: kmixprefdlg.cpp:77 +msgid "&Relative" +msgstr "&Relativo" + +#: kmixprefdlg.cpp:93 +msgid "Slider Orientation: " +msgstr "Orientação do Controle Deslizante: " + +#: kmixprefdlg.cpp:94 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horizontal" + +#: kmixprefdlg.cpp:95 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Vertical" + +#: main.cpp:32 +msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer" +msgstr "KMix - Mini mixer do KDE" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMix" +msgstr "KMix" + +#: main.cpp:44 +msgid "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" +msgstr "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" + +#: main.cpp:47 +msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" +msgstr "Projeto atual,comantenedor e porte para Alsa 0.9x" + +#: main.cpp:50 +msgid "Solaris port" +msgstr "Porte para Solaris" + +#: main.cpp:51 +msgid "SGI Port" +msgstr "Porte para SGI" + +#: main.cpp:52 main.cpp:53 +msgid "*BSD fixes" +msgstr "Correções *BSD" + +#: main.cpp:54 +msgid "ALSA port" +msgstr "Porte para ALSA" + +#: main.cpp:55 +msgid "HP/UX port" +msgstr "Porte para HP/UX" + +#: main.cpp:56 +msgid "NAS port" +msgstr "Porte para NAS" + +#: main.cpp:57 +msgid "Mute and volume preview, other fixes" +msgstr "Mudo e previsão de voume, outras correções" + +#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57 +msgid "&Hide" +msgstr "&Esconder" + +#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58 +msgid "C&onfigure Shortcuts..." +msgstr "Configurar Atal&hos..." + +#: mdwenum.cpp:63 +msgid "Next Value" +msgstr "Próximo Valor " + +#: mdwslider.cpp:67 +msgid "&Split Channels" +msgstr "&Separar canais" + +#: mdwslider.cpp:71 +msgid "&Muted" +msgstr "&Silenciado" + +#: mdwslider.cpp:75 +msgid "Set &Record Source" +msgstr "Escolher fonte de sinal para &gravação" + +#: mdwslider.cpp:79 +msgid "C&onfigure Global Shortcuts..." +msgstr "C&onfigurar Atalhos Globais..." + +#: mdwslider.cpp:84 +msgid "Increase Volume of '%1'" +msgstr "Aumentar Volume de '%1'" + +#: mdwslider.cpp:86 +msgid "Decrease Volume of '%1'" +msgstr "Reduzir Volume de '%1'" + +#: mdwslider.cpp:88 +msgid "Toggle Mute of '%1'" +msgstr "Alternar para Mudo '%1'" + +#: mdwslider.cpp:235 +msgid "Mute" +msgstr "Mudo" + +#: mdwslider.cpp:349 +msgid "Record" +msgstr "Monitor de gravação " + +#: mdwswitch.cpp:63 +msgid "Toggle Switch" +msgstr "Alternar Interruptor" + +#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: mixer_alsa9.cpp:807 +msgid "" +"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n" +"Please verify if all alsa devices are properly created." +msgstr "" +"Você não tem permissão para acessar o dispositivo de mixer alsa.\n" +"Por favor, verifique se todos os dispositivos alsa estão criados corretamente." + +#: mixer_alsa9.cpp:811 +msgid "" +"Alsa mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and the\n" +"soundcard driver is loaded.\n" +msgstr "" +"O mixer Alsa não foi encontrado.\n" +"Por favor, verifique se a placa de som está instalada e o\n" +"driver de som está carregado.\n" + +#: mixer_backend.cpp:111 +msgid "" +"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Please check your operating systems manual to allow the access." +msgstr "" +"kmix: Você não tem permissão para acessar o dispositivo de mixer.\n" +"Verifique o manual do seu sistema para permitir o acesso." + +#: mixer_backend.cpp:115 +msgid "kmix: Could not write to mixer." +msgstr "kmix: Impossível gravar dados no mixer." + +#: mixer_backend.cpp:118 +msgid "kmix: Could not read from mixer." +msgstr "kmix: Impossível ler dados do mixer." + +#: mixer_backend.cpp:121 +msgid "kmix: Your mixer does not control any devices." +msgstr "kmix: Seu mixer não controla nenhum dispositivo." + +#: mixer_backend.cpp:124 +msgid "" +"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints " +"(PORTING)." +msgstr "" +"kmix: O mixer não suporta sua plataforma. Veja mixer.cpp para dicas de " +"portagem." + +#: mixer_backend.cpp:127 +msgid "kmix: Not enough memory." +msgstr "kmix: Memória insuficiente." + +#: mixer_backend.cpp:133 +msgid "" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and that\n" +"the soundcard driver is loaded.\n" +msgstr "" +"kmix: Mixer não foi encontrado.\n" +"Verifique se a placa de som está instalada e o\n" +"driver de som está carregado.\n" + +#: mixer_backend.cpp:138 +msgid "" +"kmix: Initial set is incompatible.\n" +"Using a default set.\n" +msgstr "" +"kmix: Configuração inicial incompatível.\n" +"Usando uma configuração padrão.\n" + +#: mixer_backend.cpp:142 +msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error." +msgstr "kmix: Erro desconhecido. Queira reportar como você produziu este erro." + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Bass" +msgstr "Graves" + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Treble" +msgstr "Agudos" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Synth" +msgstr "Sintetizador" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Pcm" +msgstr "PCM" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Speaker" +msgstr "Alto-falante" + +#: mixer_oss.cpp:56 +msgid "Line" +msgstr "Linha" + +#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71 +msgid "Microphone" +msgstr "Microfone" + +#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "Mix" +msgstr "Mix" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "Pcm2" +msgstr "Pcm2" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "RecMon" +msgstr "Monitor de gravação" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "IGain" +msgstr "Ganho-E" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "OGain" +msgstr "Ganho-S" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "Line1" +msgstr "Linha1" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Line2" +msgstr "Linha2" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Line3" +msgstr "Linha3" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Digital1" +msgstr "Digital1" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "Digital2" +msgstr "Digital2" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "Digital3" +msgstr "Digital3" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "PhoneIn" +msgstr "Fone-E" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "PhoneOut" +msgstr "Fone-S" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "Radio" +msgstr "Rádio" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "3D-depth" +msgstr "Profundidade 3D" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "3D-center" +msgstr "Centro 3D" + +#: mixer_oss.cpp:64 +msgid "unused" +msgstr "não usado" + +#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341 +msgid "" +"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access." +msgstr "" +"kmix: Você não tem permissão para acessar o dispositivo de mixer.\n" +"Logue-se como superusuário e execute o comando\n" +"'chmod a+rw /dev/mixer*' para permitir o acesso." + +#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345 +msgid "" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and the\n" +"soundcard driver is loaded.\n" +"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" +"Use 'soundon' when using commercial OSS." +msgstr "" +"kmix: O mixer não pôde ser encontrado.\n" +"Verifique se a placa de som está instalada e o\n" +"driver de placa de som está carregado.\n" +"No Linux, você pode querer usar 'insmod' para carregar\n" +"o driver.\n" +"Use 'soundon' se estiver usando OSS comercial." + +#: mixer_sun.cpp:66 +msgid "Master Volume" +msgstr "Volume geral" + +#: mixer_sun.cpp:67 +msgid "Internal Speaker" +msgstr "Alto-falante interno" + +#: mixer_sun.cpp:68 +msgid "Headphone" +msgstr "Fone de ouvido" + +#: mixer_sun.cpp:69 +msgid "Line Out" +msgstr "Saída de Linha" + +#: mixer_sun.cpp:70 +msgid "Record Monitor" +msgstr "Monitor de gravação" + +#: mixer_sun.cpp:72 +msgid "Line In" +msgstr "Entrada de Linha" + +#: mixer_sun.cpp:228 +msgid "" +"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access." +msgstr "" +"kmix: Você não tem permissão para acessar o dispositivo de mixer.\n" +"Peça ao administrador do sistema para consertar as permissões de\n" +"/dev/audioctl para permitir o acesso." + +#: mixertoolbox.cpp:196 +msgid "Sound drivers supported:" +msgstr "Drivers de som suportados:" + +#: mixertoolbox.cpp:197 +msgid "Sound drivers used:" +msgstr "Drivers de som usados:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Use custom colors" +msgstr "&Usar cores personalizadas" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Active" +msgstr "Ativo" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Silent:" +msgstr "&Silencioso:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Loud:" +msgstr "&Alto:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "&Fundo:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Muted" +msgstr "Silenciado" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Lou&d:" +msgstr "&Alto:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Backgrou&nd:" +msgstr "&Fundo:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 180 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Silen&t:" +msgstr "&Silencioso:" + +#: viewbase.cpp:62 +msgid "&Channels" +msgstr "&Canais" + +#: viewbase.cpp:134 +msgid "Device Settings" +msgstr "Configurações do dispositivo" + +#: viewdockareapopup.cpp:139 +msgid "Mixer" +msgstr "Mixers " |