diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/noatun.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/noatun.po | 1392 |
1 files changed, 696 insertions, 696 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/noatun.po index f0495825cf1..509f4965894 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/noatun.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/noatun.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noatun\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-21 11:03-0300\n" "Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" @@ -23,344 +23,344 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Details" -msgstr "&Detalhes" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Length:" -msgstr "Duração:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Audio:" -msgstr "Áudio:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Video:" -msgstr "Vídeo:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&PlayObject" -msgstr "Reproduzir &Objeto" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Capabilities" -msgstr "Capacidades" - -#. i18n: file ./modules/kaiman/kaimanui.rc line 16 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:57 +#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Ir" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31 -#: rc.cpp:66 +#: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Geral" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42 -#: rc.cpp:69 +#: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Show a &tooltip for the current track" msgstr "Mostrar uma &dica para a faixa atual" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50 -#: rc.cpp:72 +#: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Show &covers in popup window and tooltip" msgstr "Mostrar &capas na janela de contexto e nas dicas" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:75 +#: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Popup Window" msgstr "Janela de Contexto" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:78 +#: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Display popup window t&ime:" msgstr "Exibir t&empo da janela de contexto" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:81 +#: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Show &buttons in popup window" msgstr "Mostrar &botões na janela de contexto" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:84 +#: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "s" msgstr "s" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:87 +#: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Announce tracks with a &popup window" msgstr "Anunciar as faixas com uma &janela de contexto" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:90 +#: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "State Icon Display" msgstr "Mostrar estado no ícone" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130 -#: rc.cpp:93 +#: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "&Animated" msgstr "&Animado" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138 -#: rc.cpp:96 +#: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "&Flashing" msgstr "&Piscando" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:99 +#: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "&Static" msgstr "&Estático" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157 #: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:102 rc.cpp:144 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:54 rc.cpp:160 #, no-c-format msgid "&None" msgstr "&Nenhum" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:105 +#: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Ad&vanced" msgstr "A&vançado" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197 -#: rc.cpp:108 +#: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Middle Mouse Button Action" msgstr "Ação do Botão Do Meio do Mouse" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:111 +#: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Hide / Show play&list" msgstr "Mostrar/Esconder Lista de Re&produção" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216 -#: rc.cpp:114 +#: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "&Play / Pause" msgstr "&Reproduzir/Pausar" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:117 +#: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Mouse &Wheel" msgstr "R&oda do Mouse" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245 -#: rc.cpp:120 +#: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "&Keyboard modifier:" msgstr "Modificador do &Teclado:" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:123 +#: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Action:" msgstr "Ação:" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271 -#: rc.cpp:126 +#: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "&Nothing" msgstr "&Nenhum" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279 -#: rc.cpp:129 +#: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Change v&olume" msgstr "Mudar v&olume" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287 -#: rc.cpp:132 +#: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Switch &track" msgstr "Trocar &faixa" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Details" +msgstr "&Detalhes" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Duração:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Audio:" +msgstr "Áudio:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Video:" +msgstr "Vídeo:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "&PlayObject" +msgstr "Reproduzir &Objeto" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Capabilities" +msgstr "Capacidades" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51 #: rc.cpp:135 #, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Previsões" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "About skin:" +msgstr "Sobre o Skin:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" +"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but " +"still this will be shown." +msgstr "" +"Aqui você verá tudo o que as pessoas escrevem sobre seus skins.\n" +"Pode conter várias linhas e normalmente não contém nada interessante, mas ainda " +"assim serão mostradas." + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Install Skin" +msgstr "Instalar Skin" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "Remover Skin" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format msgid "Visualization" msgstr "Visualização" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55 -#: rc.cpp:138 +#: rc.cpp:154 #, no-c-format msgid "Oscillo&scope" msgstr "Oscilo&scópio" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63 -#: rc.cpp:141 +#: rc.cpp:157 #, no-c-format msgid "&Analyzer" msgstr "&Analisador" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101 -#: rc.cpp:147 +#: rc.cpp:163 #, no-c-format msgid "U&pdate every:" msgstr "Atualização a &cada:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121 -#: rc.cpp:150 +#: rc.cpp:166 #, no-c-format msgid "ms" msgstr "ms" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133 #: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244 -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:153 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:169 #, no-c-format msgid "Pitch" msgstr "Tom" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172 -#: rc.cpp:156 +#: rc.cpp:172 #, no-c-format msgid "&Lower limit:" msgstr "&Limite Inferior:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:165 +#: rc.cpp:175 rc.cpp:181 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:162 +#: rc.cpp:178 #, no-c-format msgid "&Upper limit:" msgstr "Limite &Superior:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258 -#: rc.cpp:168 +#: rc.cpp:184 #, no-c-format msgid "Display &tooltips" msgstr "Exibir &Dicas" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266 -#: rc.cpp:171 +#: rc.cpp:187 #, no-c-format msgid "Display splash sc&reen" msgstr "Exibir tela de &apresentação" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305 -#: rc.cpp:174 +#: rc.cpp:190 #, no-c-format msgid "T&itle display scrolling speed:" msgstr "Velocidade da rolagem do &título:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316 -#: rc.cpp:177 +#: rc.cpp:193 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "Lenta" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356 -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:180 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:196 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Rápida" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366 -#: rc.cpp:183 +#: rc.cpp:199 #, no-c-format msgid "System Font" msgstr "Fonte do Sistema" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389 -#: rc.cpp:186 +#: rc.cpp:202 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Cor:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397 -#: rc.cpp:189 +#: rc.cpp:205 #, no-c-format msgid "Font:" msgstr "Fonte:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416 -#: rc.cpp:192 +#: rc.cpp:208 #, no-c-format msgid "Use system font" msgstr "Usar Fonte do Sistema" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Previsões" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "About skin:" -msgstr "Sobre o Skin:" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" -"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but " -"still this will be shown." -msgstr "" -"Aqui você verá tudo o que as pessoas escrevem sobre seus skins.\n" -"Pode conter várias linhas e normalmente não contém nada interessante, mas ainda " -"assim serão mostradas." - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Install Skin" -msgstr "Instalar Skin" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213 -#: rc.cpp:208 -#, no-c-format -msgid "Remove Skin" -msgstr "Remover Skin" - #. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16 #: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:211 #, no-c-format @@ -415,18 +415,6 @@ msgstr "&Número de Bandas:" msgid "Re&set EQ" msgstr "Reinicializar &EQ" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Henrique Marks. Felipe Arruda" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "henrique@if.ufrgs.br, felipemiguel@gmail.com" - #: app/main.cpp:8 msgid "The Fusion of Frequencies" msgstr "A Fusão das Freqüências" @@ -478,142 +466,85 @@ msgstr "Suporte à Skins do K-Jöfol, carregamento de listas EXTM3U" msgid "Special help with the equalizer" msgstr "Ajuda especial com o equalizador" -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 -msgid "unknown" -msgstr "desconhecido" - -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Propriedades para %1" - -#: modules/simple/userinterface.cpp:130 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propriedades" - -#: modules/simple/userinterface.cpp:208 -msgid "Play / Pause" -msgstr "Reproduzir/Pausar" - -#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214 -msgid "Forward" -msgstr "Adiante" - -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 -#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 -msgid "Playlist" -msgstr "Lista de Reprodução" - -#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 -#: modules/simple/userinterface.cpp:233 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 -msgid "Winskin" -msgstr "Winskin" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 -msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" -msgstr "Seleção de skin para o plug-in Winskin" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 -msgid "&Install New Skin..." -msgstr "&Instalar Nova Skin..." - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 -msgid "&Remove Skin" -msgstr "&Remover Skin..." - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 -msgid "Settings" -msgstr "Configurações" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 -msgid "T&itle scrolling speed:" -msgstr "Velocidade da rola&gem do título:" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55 -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Henrique Marks. Felipe Arruda" -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 -msgid "You cannot remove this skin." -msgstr "Você não pode remover esta skin" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "henrique@if.ufrgs.br, felipemiguel@gmail.com" -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 -msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>" -msgstr "<qt>Deseja realmente remover a skin <b>%1</b>?</qt>" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 +msgid "&Export Playlist..." +msgstr "&Exportar Lista de Reprodução" -#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 -msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" -msgstr "Deslocar até: %1/%2 (%3%)" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 +msgid "Export Playlist" +msgstr "Exportar Lista de Reprodução" -#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 -msgid "Balance: Center" -msgstr "Balanço: Centro" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 +msgid "Noatun Playlist" +msgstr "Lista de Reprodução do Noatun" -#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 -msgid "Balance: %1% Left" -msgstr "Balanço: %1% à esquerda" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Playlist Export" +msgstr "Exportação de Lista de Reprodução" -#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 -msgid "Balance: %1% Right" -msgstr "Balanço: %1% à direita" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Colors & Settings for HTML Export" +msgstr "Cores e preferências para exportação HTML" -#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Volume: %1%" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 +msgid "HTML Color Settings" +msgstr "Preferências de cor HTML" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 -msgid "Visualization Mode" -msgstr "Modo de Visualização" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 +msgid "Text:" +msgstr "Texto:" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 -msgid "Analyzer Mode" -msgstr "Modo do Analisador" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 +msgid "Background:" +msgstr "Fundo:" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 -msgid "Analyzer" -msgstr "Analisador" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 +msgid "Heading:" +msgstr "Cabeçalho:" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 -msgid "Disabled" -msgstr "Desabilitado" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 +msgid "Link hover:" +msgstr "Cor ao acessar link:" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 +msgid "Background Image" +msgstr "Imagem de fundo" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 -msgid "Fire" -msgstr "Fogo" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 +msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" +msgstr "Fazer &Ligação entre as listas de reprodução e suas URLs" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Linhas Verticais" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 +msgid "&Number playlist entries" +msgstr "&Numerar entrada na lista de faixas" -#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 -#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 -msgid "Play" -msgstr "Reproduzir" +#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 +msgid "" +"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " +"correctly." +msgstr "" +"Nenhum plug-in de lista de músicas foi encontrado. Certifique-se de que o " +"Noatun foi instalado corretamente." -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 -msgid "Change loop style" -msgstr "Mudar estilo de repetição" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:85 +msgid "Show &Volume Control" +msgstr "Mostrar Controle de &Volume" -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 -msgid "No File Loaded" -msgstr "Nenhum arquivo carregado" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:86 +msgid "Hide &Volume Control" +msgstr "&Ocultar Controle de Volume" #: modules/excellent/userinterface.cpp:317 #: modules/noatunui/userinterface.cpp:263 @@ -635,6 +566,94 @@ msgstr "Repetir lista de reprodução" msgid "Random play" msgstr "Reprodução aleatória" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:338 +msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>" +msgstr "<qt>Pressione %1 para mostrar a barra de menu.</qt>" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 +msgid "Find" +msgstr "Procurar" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 +msgid "&Find" +msgstr "&Procurar" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:22 +msgid "&Regular expression" +msgstr "Exp&ressão regular" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:23 +msgid "Find &backwards" +msgstr "Procurar para &trás" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:351 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Falhou ao escrever para %1." + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:645 +msgid "Add &Files..." +msgstr "&Adicionar Arquivos..." + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:646 +msgid "Add Fol&ders..." +msgstr "A&dicionar Pastas..." + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:658 +msgid "Shuffle" +msgstr "Embaralhar" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:749 +msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?" +msgstr "" +"Fim do documento alcançado.\n" +"Continuar busca à partir do início?" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:754 +msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?" +msgstr "" +"Início do documento alcançado.\n" +"Continuar busca à partir do final?" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:836 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Salvar Lista de Reprodução" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:845 +msgid "Open Playlist" +msgstr "Abrir Lista de Reprodução" + +#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 +#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 +msgid "Select File to Play" +msgstr "Selecionar um arquivo para reproduzir" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:907 +msgid "Select Folder" +msgstr "Selecionar Pasta" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 +#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 +msgid "Playlist" +msgstr "Lista de Reprodução" + +#: modules/infrared/lirc.cpp:22 +msgid "" +"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"Impossível criar um soquete para receber sinais infravermelhos. O erro é:\n" + +#: modules/infrared/lirc.cpp:30 +msgid "" +"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"Impossível estabelecer uma conexão para receber sinais infravermelhos. O erro " +"é:\n" + #: modules/infrared/irprefs.cpp:55 msgid "Infrared Control" msgstr "Controle infravermelho" @@ -688,6 +707,17 @@ msgstr "Ação" msgid "Interval" msgstr "Intervalo" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 +#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "Reproduzir" + #: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135 msgid "Next" msgstr "Próximo" @@ -729,115 +759,6 @@ msgstr "Próxima Seção" msgid "Previous Section" msgstr "Seção Anterior" -#: modules/infrared/lirc.cpp:22 -msgid "" -"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" -msgstr "" -"Impossível criar um soquete para receber sinais infravermelhos. O erro é:\n" - -#: modules/infrared/lirc.cpp:30 -msgid "" -"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" -msgstr "" -"Impossível estabelecer uma conexão para receber sinais infravermelhos. O erro " -"é:\n" - -#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 -msgid "" -"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " -"correctly." -msgstr "" -"Nenhum plug-in de lista de músicas foi encontrado. Certifique-se de que o " -"Noatun foi instalado corretamente." - -#: modules/metatag/edit.cpp:27 -msgid "Tag Editor" -msgstr "Editor de Marcadores" - -#: modules/metatag/edit.cpp:84 -msgid "&Title" -msgstr "&Título" - -#: modules/metatag/edit.cpp:85 -msgid "&Artist" -msgstr "&Artista" - -#: modules/metatag/edit.cpp:86 -msgid "A&lbum" -msgstr "Á&lbum" - -#: modules/metatag/edit.cpp:87 -msgid "&Date" -msgstr "&Data" - -#: modules/metatag/edit.cpp:88 -msgid "T&rack" -msgstr "&Faixa" - -#: modules/metatag/edit.cpp:89 -msgid "&Genre" -msgstr "&Gênero" - -#: modules/metatag/edit.cpp:90 -msgid "Co&mment" -msgstr "Co&mentário" - -#: modules/metatag/metatag.cpp:35 -msgid "&Tag Editor..." -msgstr "Edi&tor de Marcadores..." - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 -msgid "&Export Playlist..." -msgstr "&Exportar Lista de Reprodução" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 -msgid "Export Playlist" -msgstr "Exportar Lista de Reprodução" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 -msgid "Noatun Playlist" -msgstr "Lista de Reprodução do Noatun" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 -msgid "Playlist Export" -msgstr "Exportação de Lista de Reprodução" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 -msgid "Colors & Settings for HTML Export" -msgstr "Cores e preferências para exportação HTML" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 -msgid "HTML Color Settings" -msgstr "Preferências de cor HTML" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 -msgid "Text:" -msgstr "Texto:" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 -msgid "Background:" -msgstr "Fundo:" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 -msgid "Heading:" -msgstr "Cabeçalho:" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 -msgid "Link hover:" -msgstr "Cor ao acessar link:" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 -msgid "Background Image" -msgstr "Imagem de fundo" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 -msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" -msgstr "Fazer &Ligação entre as listas de reprodução e suas URLs" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 -msgid "&Number playlist entries" -msgstr "&Numerar entrada na lista de faixas" - #: modules/keyz/keyz.cpp:33 msgid "Play/Pause" msgstr "Reproduzir/pausar" @@ -846,6 +767,11 @@ msgstr "Reproduzir/pausar" msgid "Stop Playing" msgstr "Parar Reprodução" +#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214 +msgid "Forward" +msgstr "Adiante" + #: modules/keyz/keyz.cpp:45 msgid "Show/Hide Playlist" msgstr "Mostrar/Ocultar Lista de Reprodução" @@ -878,13 +804,37 @@ msgstr "Keyz" msgid "Shortcut Configuration" msgstr "Configuração de atalhos" -#: modules/monoscope/monoscope.cpp:27 -msgid "Monoscope" -msgstr "Monoscope" +#: modules/systray/cmodule.cpp:48 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Ícone no Painel do Sistema" -#: modules/monoscope/monoscope.cpp:43 -msgid "Toggle Monoscope" -msgstr "Alternar Monoscope" +#: modules/systray/cmodule.cpp:48 +msgid "Configure System Tray Icon" +msgstr "Configurar o Ícone de Sistema do Painel" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:56 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:57 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:58 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: modules/systray/systray.cpp:202 +msgid "Noatun - Paused" +msgstr "Noatun - Pausado" + +#: modules/systray/systray.cpp:207 +msgid "Noatun - Playing" +msgstr "Noatun - Tocando" + +#: modules/systray/systray.cpp:259 +msgid "Noatun - Stopped" +msgstr "Noatun - Parado" #: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25 msgid "Voiceprint" @@ -906,6 +856,42 @@ msgstr "Cor do &plano de fundo:" msgid "&Sweep color:" msgstr "&Limpar cor:" +#: modules/metatag/metatag.cpp:35 +msgid "&Tag Editor..." +msgstr "Edi&tor de Marcadores..." + +#: modules/metatag/edit.cpp:27 +msgid "Tag Editor" +msgstr "Editor de Marcadores" + +#: modules/metatag/edit.cpp:84 +msgid "&Title" +msgstr "&Título" + +#: modules/metatag/edit.cpp:85 +msgid "&Artist" +msgstr "&Artista" + +#: modules/metatag/edit.cpp:86 +msgid "A&lbum" +msgstr "Á&lbum" + +#: modules/metatag/edit.cpp:87 +msgid "&Date" +msgstr "&Data" + +#: modules/metatag/edit.cpp:88 +msgid "T&rack" +msgstr "&Faixa" + +#: modules/metatag/edit.cpp:89 +msgid "&Genre" +msgstr "&Gênero" + +#: modules/metatag/edit.cpp:90 +msgid "Co&mment" +msgstr "Co&mentário" + #: modules/kaiman/style.cpp:1381 msgid "Cannot load style. Style not installed." msgstr "Não foi possível carregar estilo. Estilo não instalado." @@ -958,119 +944,121 @@ msgstr "Aparências (skins) do Kaiman" msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin" msgstr "Seleção de skin para o plug-in Kaiman" -#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 -msgid "Find" -msgstr "Procurar" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 +msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" +msgstr "Deslocar até: %1/%2 (%3%)" -#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 -msgid "&Find" -msgstr "&Procurar" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 +msgid "Balance: Center" +msgstr "Balanço: Centro" -#: modules/splitplaylist/find.cpp:22 -msgid "&Regular expression" -msgstr "Exp&ressão regular" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 +msgid "Balance: %1% Left" +msgstr "Balanço: %1% à esquerda" -#: modules/splitplaylist/find.cpp:23 -msgid "Find &backwards" -msgstr "Procurar para &trás" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 +msgid "Balance: %1% Right" +msgstr "Balanço: %1% à direita" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:351 -msgid "Time" -msgstr "Tempo" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Volume: %1%" -#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 -#, c-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "Falhou ao escrever para %1." +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 +msgid "Winskin" +msgstr "Winskin" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:645 -msgid "Add &Files..." -msgstr "&Adicionar Arquivos..." +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 +msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" +msgstr "Seleção de skin para o plug-in Winskin" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:646 -msgid "Add Fol&ders..." -msgstr "A&dicionar Pastas..." +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 +msgid "&Install New Skin..." +msgstr "&Instalar Nova Skin..." -#: modules/splitplaylist/view.cpp:658 -msgid "Shuffle" -msgstr "Embaralhar" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 +msgid "&Remove Skin" +msgstr "&Remover Skin..." -#: modules/splitplaylist/view.cpp:749 -msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?" -msgstr "" -"Fim do documento alcançado.\n" -"Continuar busca à partir do início?" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:754 -msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?" -msgstr "" -"Início do documento alcançado.\n" -"Continuar busca à partir do final?" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 +msgid "T&itle scrolling speed:" +msgstr "Velocidade da rola&gem do título:" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:836 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Salvar Lista de Reprodução" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 +msgid "You cannot remove this skin." +msgstr "Você não pode remover esta skin" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:845 -msgid "Open Playlist" -msgstr "Abrir Lista de Reprodução" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 +msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>" +msgstr "<qt>Deseja realmente remover a skin <b>%1</b>?</qt>" -#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 -#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 -msgid "Select File to Play" -msgstr "Selecionar um arquivo para reproduzir" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 +msgid "Visualization Mode" +msgstr "Modo de Visualização" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:907 -msgid "Select Folder" -msgstr "Selecionar Pasta" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "Modo do Analisador" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:85 -msgid "Show &Volume Control" -msgstr "Mostrar Controle de &Volume" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 +msgid "Analyzer" +msgstr "Analisador" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:86 -msgid "Hide &Volume Control" -msgstr "&Ocultar Controle de Volume" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 +msgid "Disabled" +msgstr "Desabilitado" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:338 -msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>" -msgstr "<qt>Pressione %1 para mostrar a barra de menu.</qt>" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: modules/systray/systray.cpp:202 -msgid "Noatun - Paused" -msgstr "Noatun - Pausado" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 +msgid "Fire" +msgstr "Fogo" -#: modules/systray/systray.cpp:207 -msgid "Noatun - Playing" -msgstr "Noatun - Tocando" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Linhas Verticais" -#: modules/systray/systray.cpp:259 -msgid "Noatun - Stopped" -msgstr "Noatun - Parado" +#: modules/simple/userinterface.cpp:130 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propriedades" -#: modules/systray/cmodule.cpp:48 -msgid "System Tray Icon" -msgstr "Ícone no Painel do Sistema" +#: modules/simple/userinterface.cpp:208 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Reproduzir/Pausar" -#: modules/systray/cmodule.cpp:48 -msgid "Configure System Tray Icon" -msgstr "Configurar o Ícone de Sistema do Painel" +#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 +#: modules/simple/userinterface.cpp:233 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" -#: modules/systray/cmodule.cpp:56 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" -#: modules/systray/cmodule.cpp:57 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "Propriedades para %1" -#: modules/systray/cmodule.cpp:58 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 +msgid "Change loop style" +msgstr "Mudar estilo de repetição" -#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 -msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." -msgstr "Problemas ao carregar a skin %1. Selecione outro arquivo de skin." +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 +msgid "No File Loaded" +msgstr "Nenhum arquivo carregado" #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 msgid "K-Jöfol Skins" @@ -1141,6 +1129,34 @@ msgstr "" msgid "Confirmation" msgstr "Confirmação" +#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 +msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." +msgstr "Problemas ao carregar a skin %1. Selecione outro arquivo de skin." + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66 +msgid "Welcome to Noatun" +msgstr "Bem-vindo ao Noatun" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177 +msgid "Filename" +msgstr "Nome do arquivo" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335 +msgid "Play time left" +msgstr "Tempo de reprodução restante" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337 +msgid "Current play time" +msgstr "Tempo de reprodução corrente" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643 +msgid "Sample rate in kHz" +msgstr "Taxa de amostragem em kHz" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645 +msgid "Bitrate in kbps" +msgstr "Taxa de bits, em kbps" + #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" @@ -1185,193 +1201,13 @@ msgstr "Mudar para modo de encaixe" msgid "Return from dockmode" msgstr "Sair do modo de encaixe" -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66 -msgid "Welcome to Noatun" -msgstr "Bem-vindo ao Noatun" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177 -msgid "Filename" -msgstr "Nome do arquivo" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335 -msgid "Play time left" -msgstr "Tempo de reprodução restante" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337 -msgid "Current play time" -msgstr "Tempo de reprodução corrente" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643 -msgid "Sample rate in kHz" -msgstr "Taxa de amostragem em kHz" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645 -msgid "Bitrate in kbps" -msgstr "Taxa de bits, em kbps" - -#: library/noatuntags/tags.cpp:181 -msgid "Tagging" -msgstr "Marcação" - -#: library/noatuntags/tags.cpp:181 -msgid "Settings for Tag Loaders" -msgstr "Configurações de formato para carregamento de Marcadores" - -#: library/noatuntags/tags.cpp:184 -msgid "Rescan All Tags" -msgstr "Varrer novamente todos os marcadores" - -#: library/noatuntags/tags.cpp:189 -msgid "Load tags &automatically" -msgstr "Carregar Marcadores &Automaticamente" - -#: library/noatuntags/tags.cpp:202 -msgid "" -"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " -"(e.g., ID3)\n" -"Interval:" -msgstr "Intervalo:" - -#: library/noatuntags/tags.cpp:210 -msgid "" -"_: Milliseconds\n" -" ms" -msgstr " ms" - -#: library/noatunstdaction.cpp:52 -msgid "Hide Playlist" -msgstr "Ocultar Lista de Reprodução" - -#: library/noatunstdaction.cpp:71 -msgid "&Actions" -msgstr "&Ações" - -#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 -msgid "&Visualizations" -msgstr "&Visualizações" - -#: library/noatunstdaction.cpp:163 -msgid "&Loop" -msgstr "&Repetição" - -#: library/noatunstdaction.cpp:242 -msgid "&Effects..." -msgstr "&Efeitos..." - -#: library/noatunstdaction.cpp:247 -msgid "E&qualizer..." -msgstr "E&qualizador..." - -#: library/noatunstdaction.cpp:252 -msgid "&Back" -msgstr "&Voltar" - -#: library/noatunstdaction.cpp:270 -msgid "&Forward" -msgstr "&Adiante" - -#: library/noatunstdaction.cpp:275 -msgid "&Play" -msgstr "&Reproduzir" - -#: library/noatunstdaction.cpp:288 -msgid "&Pause" -msgstr "&Pausar" - -#: library/effectview.cpp:75 -msgid "Effects" -msgstr "Efeitos" - -#: library/effectview.cpp:104 -msgid "Effects - Noatun" -msgstr "Efeitos - Noatun" - -#: library/effectview.cpp:112 -msgid "Available Effects" -msgstr "Efeitos disponíveis" - -#: library/effectview.cpp:122 -msgid "Active Effects" -msgstr "Efeitos ativos" - -#: library/effectview.cpp:156 -msgid "Up" -msgstr "Acima" - -#: library/effectview.cpp:157 -msgid "Down" -msgstr "Abaixo" - -#: library/effectview.cpp:170 -msgid "" -"This shows all available effects.\n" -"\n" -"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right." -msgstr "" -"Isto mostra todos os efeitos disponíveis.\n" -"\n" -"Para ativar um plug-in, arraste arquivos daqui para o quadro ativo, à direita." - -#: library/effectview.cpp:171 -msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain." -msgstr "Isto irá posicionar o efeito selecionado no final do seu canal." - -#: library/effectview.cpp:172 -msgid "" -"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in " -"any order. You can even have the same effect twice.\n" -"\n" -"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may " -"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with " -"the buttons to the right." -msgstr "" -"Isto mostra sua cadeia de efeitos. O Noatun suporta um número ilimitado de " -"efeitos em qualquer ordem. Você pode até mesmo aplicar o mesmo efeito duas " -"vezes.\n" -"\n" -"Arraste os itens daqui/para cá para remover/adicioná-los, respectivamente. Você " -"também pode reordená-los arrastando com o mouse. Estas ações também podem ser " -"levadas a cabo com os botões à direita." - -#: library/effectview.cpp:173 -msgid "Move the currently selected effect up in the chain." -msgstr "Mover o item selecionado para cima no canal." - -#: library/effectview.cpp:174 -msgid "Move the currently selected effect down in the chain." -msgstr "Mover o item selecionado para baixo no canal." - -#: library/effectview.cpp:175 -msgid "" -"Configure the currently selected effect.\n" -"\n" -"You can change things such as intensity from here." -msgstr "" -"Configura o efeito correntemente selecionado.\n" -"\n" -"Você pode mudar coisas como intensidade a partir daqui." - -#: library/effectview.cpp:176 -msgid "This will remove the selected effect from your chain." -msgstr "Isto irá remover o efeito selecionado do canal." - -#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 -#: library/playlistsaver.cpp:559 -#, c-format -msgid "Stream from %1" -msgstr "Stream de %1" - -#: library/playlistsaver.cpp:751 -msgid "Stream from %1 (port: %2)" -msgstr "Stream de %1 (porta: %2)" - -#: library/playlistsaver.cpp:753 -msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" -msgstr "Stream de %1, (ip: %2, porta: %3)" +#: modules/monoscope/monoscope.cpp:27 +msgid "Monoscope" +msgstr "Monoscope" -#: library/downloader.cpp:101 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" +#: modules/monoscope/monoscope.cpp:43 +msgid "Toggle Monoscope" +msgstr "Alternar Monoscope" #: library/pref.cpp:12 msgid "Preferences - Noatun" @@ -1421,6 +1257,10 @@ msgstr "<b>Escolha uma lista para usar:</b> " msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>" msgstr "<b>Escolha algum modo de visualização para usar:</b>" +#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visualizações" + #: library/pluginmodule.cpp:184 msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>" msgstr "<b>Escolha qualquer outro plug-in para usar:</b>" @@ -1439,55 +1279,6 @@ msgstr "" "usar diferentes métodos para guardar informações, então após trocar listas de " "reprodução você deve recriá-las.</qt>" -#: library/vequalizer.cpp:845 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" - -#: library/vequalizer.cpp:846 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" - -#: library/vequalizer.cpp:847 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" - -#: library/vequalizer.cpp:848 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" - -#: library/vequalizer.cpp:849 -msgid "Zero" -msgstr "Zero" - -#: library/vequalizer.cpp:850 -msgid "Eclectic Guitar" -msgstr "Guitarra Eclética" - -#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 -#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" - -#: library/equalizerview.cpp:284 -msgid "New Preset" -msgstr "Novo padrão" - -#: library/engine.cpp:257 -msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." -msgstr "Houve um erro na comunicação com o serviço aRts." - -#: library/engine.cpp:257 -msgid "aRts error" -msgstr "erro do aRts" - -#: library/engine.cpp:577 -msgid "" -"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " -"properly." -msgstr "" -"Conexão/inicialização do servidor de som aRts falhou. Verifique se o artsd está " -"configurador de forma apropriada." - #: library/video.cpp:119 msgid "Video - Noatun" msgstr "Vídeo - Noatun" @@ -1598,3 +1389,212 @@ msgstr "Reproduzir primeiro arquivo &automaticamente" #: library/cmodule.cpp:82 msgid "&Do not start playing" msgstr "Não &iniciar a reprodução" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Tagging" +msgstr "Marcação" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Settings for Tag Loaders" +msgstr "Configurações de formato para carregamento de Marcadores" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:184 +msgid "Rescan All Tags" +msgstr "Varrer novamente todos os marcadores" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:189 +msgid "Load tags &automatically" +msgstr "Carregar Marcadores &Automaticamente" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:202 +msgid "" +"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " +"(e.g., ID3)\n" +"Interval:" +msgstr "Intervalo:" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:210 +msgid "" +"_: Milliseconds\n" +" ms" +msgstr " ms" + +#: library/effectview.cpp:75 +msgid "Effects" +msgstr "Efeitos" + +#: library/effectview.cpp:104 +msgid "Effects - Noatun" +msgstr "Efeitos - Noatun" + +#: library/effectview.cpp:112 +msgid "Available Effects" +msgstr "Efeitos disponíveis" + +#: library/effectview.cpp:122 +msgid "Active Effects" +msgstr "Efeitos ativos" + +#: library/effectview.cpp:156 +msgid "Up" +msgstr "Acima" + +#: library/effectview.cpp:157 +msgid "Down" +msgstr "Abaixo" + +#: library/effectview.cpp:170 +msgid "" +"This shows all available effects.\n" +"\n" +"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right." +msgstr "" +"Isto mostra todos os efeitos disponíveis.\n" +"\n" +"Para ativar um plug-in, arraste arquivos daqui para o quadro ativo, à direita." + +#: library/effectview.cpp:171 +msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain." +msgstr "Isto irá posicionar o efeito selecionado no final do seu canal." + +#: library/effectview.cpp:172 +msgid "" +"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in " +"any order. You can even have the same effect twice.\n" +"\n" +"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may " +"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with " +"the buttons to the right." +msgstr "" +"Isto mostra sua cadeia de efeitos. O Noatun suporta um número ilimitado de " +"efeitos em qualquer ordem. Você pode até mesmo aplicar o mesmo efeito duas " +"vezes.\n" +"\n" +"Arraste os itens daqui/para cá para remover/adicioná-los, respectivamente. Você " +"também pode reordená-los arrastando com o mouse. Estas ações também podem ser " +"levadas a cabo com os botões à direita." + +#: library/effectview.cpp:173 +msgid "Move the currently selected effect up in the chain." +msgstr "Mover o item selecionado para cima no canal." + +#: library/effectview.cpp:174 +msgid "Move the currently selected effect down in the chain." +msgstr "Mover o item selecionado para baixo no canal." + +#: library/effectview.cpp:175 +msgid "" +"Configure the currently selected effect.\n" +"\n" +"You can change things such as intensity from here." +msgstr "" +"Configura o efeito correntemente selecionado.\n" +"\n" +"Você pode mudar coisas como intensidade a partir daqui." + +#: library/effectview.cpp:176 +msgid "This will remove the selected effect from your chain." +msgstr "Isto irá remover o efeito selecionado do canal." + +#: library/downloader.cpp:101 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 +#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: library/equalizerview.cpp:284 +msgid "New Preset" +msgstr "Novo padrão" + +#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 +#: library/playlistsaver.cpp:559 +#, c-format +msgid "Stream from %1" +msgstr "Stream de %1" + +#: library/playlistsaver.cpp:751 +msgid "Stream from %1 (port: %2)" +msgstr "Stream de %1 (porta: %2)" + +#: library/playlistsaver.cpp:753 +msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" +msgstr "Stream de %1, (ip: %2, porta: %3)" + +#: library/noatunstdaction.cpp:52 +msgid "Hide Playlist" +msgstr "Ocultar Lista de Reprodução" + +#: library/noatunstdaction.cpp:71 +msgid "&Actions" +msgstr "&Ações" + +#: library/noatunstdaction.cpp:163 +msgid "&Loop" +msgstr "&Repetição" + +#: library/noatunstdaction.cpp:242 +msgid "&Effects..." +msgstr "&Efeitos..." + +#: library/noatunstdaction.cpp:247 +msgid "E&qualizer..." +msgstr "E&qualizador..." + +#: library/noatunstdaction.cpp:252 +msgid "&Back" +msgstr "&Voltar" + +#: library/noatunstdaction.cpp:270 +msgid "&Forward" +msgstr "&Adiante" + +#: library/noatunstdaction.cpp:275 +msgid "&Play" +msgstr "&Reproduzir" + +#: library/noatunstdaction.cpp:288 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pausar" + +#: library/engine.cpp:257 +msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." +msgstr "Houve um erro na comunicação com o serviço aRts." + +#: library/engine.cpp:257 +msgid "aRts error" +msgstr "erro do aRts" + +#: library/engine.cpp:577 +msgid "" +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " +"properly." +msgstr "" +"Conexão/inicialização do servidor de som aRts falhou. Verifique se o artsd está " +"configurador de forma apropriada." + +#: library/vequalizer.cpp:845 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: library/vequalizer.cpp:846 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: library/vequalizer.cpp:847 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: library/vequalizer.cpp:848 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: library/vequalizer.cpp:849 +msgid "Zero" +msgstr "Zero" + +#: library/vequalizer.cpp:850 +msgid "Eclectic Guitar" +msgstr "Guitarra Eclética" |