diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po | 717 |
1 files changed, 347 insertions, 370 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po index b30d0971475..3efa62ea99d 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-21 15:03-0200\n" "Last-Translator: Waldemar Silva Junior <wsjunior@kdemail.net>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" @@ -21,347 +21,45 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: setupwizard.cpp:63 -msgid "LISa Network Neighborhood Setup" -msgstr "Configuração do Ambiente de Rede LISa " - -#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Configurações Avançadas" - -#: setupwizard.cpp:126 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> " -"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> " -"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use " -"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP " -"and NFS resources exactly the same way.</p> " -"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> " -"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it " -"has to be run by root, it should be started during the boot process and only " -"one LISa server can run on one machine.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Este assistente perguntará para você algumas questões sobre sua redek.</p> " -"<p>Geralmente, você pode manter simplesmente as configurações sugeridas.</p> " -"<p>Depois de finalizar o assistente, será capaz de navegar e usar os recursos " -"compartilhados em sua LAN, não somente os volumes Samba/Windows, mas também " -"recursos FTP, HTTP e NFS, exatamente da mesma maneira.</p> " -"<p>Portanto, você precisa configurar o <i>Servidor de Informações LAN</i> " -"(LISa) em\\ sua máquina. Pense no servidor LISa como um servidor HTTP; ele tem " -"que ser executado como root, deve ser iniciado durante o processo de " -"inicialização e somenteum servidor LISa pode ser executado em uma máquina.</qt>" - -#: setupwizard.cpp:149 -msgid "" -"<qt>" -"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>" -"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Mais de uma interface de rede foi encontrada em seu sistema.</p> " -"<p>Escolha a interface a que sua LAN está conectada.</p></qt>" - -#: setupwizard.cpp:164 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>" -"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel " -"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Nenhuma interface de rede foi encontrada em seu sistema.</b></p>" -"<p>Possível razão: não existe placa de rede instalada. Você provavelmente terá " -"que cancelar agora, ou digitar o seu endereço IP e de rede manualmente.</p>" -"Exemplo: <code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" - -#: setupwizard.cpp:185 -msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." -msgstr "" -"Existem duas maneiras de como o LISa pode procurar máquinas na sua rede." - -#: setupwizard.cpp:187 -msgid "Send pings" -msgstr "Mandar pings" - -#: setupwizard.cpp:188 -msgid "" -"All hosts with TCP/IP will respond," -"<br>whether or not they are samba servers." -"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." -"<br>" -msgstr "" -"Todos as máquinas com TCP/IP irão responder, " -"<br>não importando se elas são servidores samba ou não." -"<br>Não use isto caso sua rede seja muito grande, i.e, mais de 1000 máquinas." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:191 -msgid "Send NetBIOS broadcasts" -msgstr "Enviar broadcast NetBIOS" - -#: setupwizard.cpp:192 -msgid "" -"You need to have the samba package (nmblookup) installed." -"<br>Only samba/windows servers will respond." -"<br>This method is not very reliable." -"<br>You should enable it if you are part of a large network." -msgstr "" -"Você deve ter o pacote samba instalado (nmblookup). " -"<br>Somente servidores samba/windows irão responder. " -"<br>Este método não é muito confiável. " -"<br>Você deve habilitá-lo caso faça parte de uma rede grande." - -#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 -#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 -msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>" -msgstr "<b>Caso não tenha certeza, mantenha-o como está.</b>" - -#: setupwizard.cpp:210 -msgid "" -"All IP addresses included in the specified range will be pinged." -"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0" -"<br>use your IP address/network mask." -"<br>" -msgstr "" -"Para todos os endereços IP incluídos na faixa especificada será enviado ping. " -"<br>Caso você faça parte de uma rede pequena, e.g. com máscara de rede " -"255.255.255.0" -"<br> use seu endereço IP/máscara de rede." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:215 -msgid "" -"<br>There are four ways to specify address ranges:" -"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>" -"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>" -"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" -"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like" -"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" -msgstr "" -"<br>Existem quatro maneiras de especificar intervalos de endereço:" -"<br>1. endereço IP/máscara de rede, como <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. endereços IP únicos, como <code>10.0.0.23;</code>" -"<br>3. intervalos contínuos, como <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>4. intervalos para cada parte do endereço, como <code>" -"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" -"<br>Você pode também digitar combinações de 1 a 4, separadas por \";\", como" -"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:236 -msgid "" -"This is a security related setting." -"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts." -"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as " -"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which " -"fit into this scheme." -"<br>Usually you enter your IP address/network mask here." -msgstr "" -"Esta configuração é relacionada com segurança. " -"<br>Ela fornece um endereço IP simples, para especificar as máquinas " -"\"confiáveis\". " -"<br>Somente as máquinas que preenchem o endereço fornecido aqui são aceitas " -"pelo LISa como clientes. A lista de máquinas publicada pelo LISa conterá também " -"somente as máquinas que combinam com este esquema. " -"<br>Usualmente, você pode digitar aqui o seu endereço IP/máscara de rede." - -#: setupwizard.cpp:258 -msgid "" -"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" -msgstr "" -"<br> Entre com seu endereço IP/máscara de rede aqui, como <code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" - -#: setupwizard.cpp:261 -msgid "" -"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network" -"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast" -"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose " -"<br>one of the broadcast addresses." -msgstr "" -"<br>Para reduzir a carga de rede, os servidores LISa em uma rede " -"<br>cooperam como os outros. Assim, você tem que digitar o endereço de " -"broadcast" -"<br>aqui. Se você estiver conectado em mais de uma rede, escolha um dos" -"<br>dos endereços de broadcast." - -#: setupwizard.cpp:280 -msgid "" -"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." -msgstr "" -"<br>Digite o intervalo após o qual o LISa vai atualizar a lista de máquinas." - -#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 -msgid " sec" -msgstr " sec" - -#: setupwizard.cpp:286 -msgid "" -"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " -"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you " -"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole " -"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min." -msgstr "" -"<br>Por favor, note que o intervalo de atualização aumentará automaticamente 16 " -"vezes o valor que você digitou aqui, isto se ninguém acessar o servidor LISa. " -"Assim, se vocêdigitar 300 seg = 5 min, não significa que o LISa irá \"pingar\" " -"sua rede inteira a cada5 minutos. O intervalo aumentará para 16 x 5 min = 80 " -"min." - -#: setupwizard.cpp:305 -msgid "" -"This page contains several settings you usually only" -"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network." -msgstr "" -"Esta página contém várias configurações que você vai precisar " -"<br>somente quando o LISa não encontra todas as máquinas da rede." - -#: setupwizard.cpp:308 -msgid "Re&port unnamed hosts" -msgstr "Re&portar máquinas sem nome" - -#: setupwizard.cpp:309 -msgid "" -"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " -"list?" -"<br>" -msgstr "" -"As máquinas cujo nome o LISa não consegue resolver devem ser incluídas na lista " -"de máquinas ? " -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:313 -msgid "Wait for replies after first scan" -msgstr "Aguardar por respostas após a primeira varredura" - -#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 -#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 -msgid " ms" -msgstr " ms" - -#: setupwizard.cpp:316 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"How long should LISa wait for answers to pings?" -"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value." -"<br>" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -"Quanto tempo o LISa deve aguardar por respostas aos pings? " -"<br>Se o LISa não encontrar todas as máquinas, tente aumentar esse valor." -"<br>" -#: setupwizard.cpp:320 -msgid "Max. number of pings to send at once" -msgstr "Número máx. de pings a enviar de uma vez" - -#: setupwizard.cpp:323 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"How many ping packets should LISa send at once?" -"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value." -"<br>" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"Quantos pacotes ping o LISa deve mandar de uma vez ?" -"<br>Se o LISa não encontrar todas as máquinas, tente diminuir esse valor." -"<br>" -#: setupwizard.cpp:326 -msgid "Al&ways scan twice" -msgstr "Se&mpre varrer duas vezes" - -#: setupwizard.cpp:330 -msgid "Wait for replies after second scan" -msgstr "Aguardar por respostas depois da segunda varredura" - -#: setupwizard.cpp:334 -msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." -msgstr "Se LISa não encontrar todas as máquinas, habilitar esta opção." - -#: setupwizard.cpp:350 -msgid "" -"<br>Your LAN browsing has been successfully set up." -"<br>" -"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this " -"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it " -"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>." -"<br>Start the LISa server as root and without any command line options." -"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>." -"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror." -"<br>" -"<br>If you have problems or suggestions, visit " -"http://lisa-home.sourceforge.net." -msgstr "" -"<br>Sua navegação LAN foi configurada com sucesso. " -"<br> " -"<br>Certifique-se que o servidor LISa é iniciado durante o processo de " -"inicialização. Como isto é feito depende de sua distribuição e SO. Usualmente, " -"você tem que inseri-lo em um script sob o diretório <code>/etc</code>." -"<br>Inicie o servidor LISa como superusuário e sem quaisquer opções de linha de " -"comando. " -"<br>O arquivo de config. será salvo agora em <code>/etc/lisarc</code>." -"<br>Para testar o servidor, tente digitar <code>lan:/</code> no Konqueror. " -"<br> " -"<br>Se você tem problemas ou sugestões, visite o site " -"http://lisa-home.sourceforge.net." - -#: setupwizard.cpp:437 -msgid "Congratulations!" -msgstr "Congratulações!" - -#: setupwizard.cpp:462 -msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>" -msgstr "Você pode usar a mesma sintaxe como na página anterior.<br>" - -#: setupwizard.cpp:464 -msgid "" -"There are three ways to specify IP addresses:" -"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>" -"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", " -"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" -msgstr "" -"Existem três maneiras de especificar os endereços IP: " -"<br>1. endereço IP/máscara de rede, como<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. intervalos contínuos, como <code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>3. endereços IP únicos, como <code> 10.0.0.23;</code>" -"<br>Você pode também digitar combinações de 1 a 3, separados por \";\", " -"<br>como<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:490 -msgid "Multiple Network Interfaces Found" -msgstr "Múltiplas interfaces de rede encontradas" +#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 +msgid "Up" +msgstr "Para cima" -#: setupwizard.cpp:493 -msgid "No Network Interface Found" -msgstr "Nenhuma interface de rede encontrada" +#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 +msgid "Down" +msgstr "Para baixo" -#: setupwizard.cpp:498 -msgid "Specify Search Method" -msgstr "Especificar o método de procura" +#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 +msgid "Broadcast" +msgstr "Transmissão (broadcast)" -#: setupwizard.cpp:501 -msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" -msgstr "Especificar a faixa de endereços para LISa usar no ping" +#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 +msgid "Point to Point" +msgstr "Ponto a ponto" -#: setupwizard.cpp:504 -msgid "\"Trusted\" Hosts" -msgstr "Máquinas \"confiáveis\"" +#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#: setupwizard.cpp:507 -msgid "Your Broadcast Address" -msgstr "Seu Endereço de Broadcast" +#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 +msgid "Loopback" +msgstr "Loopback" -#: setupwizard.cpp:510 -msgid "LISa Update Interval" -msgstr "Intervalo de atualização de LISa" +#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" #: kcmlisa.cpp:63 msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts" @@ -451,6 +149,10 @@ msgstr "Intervalo de atualização de lista de máquinas:" msgid "Search hosts after this number of seconds" msgstr "Procurar por máquinas após este número de segundos" +#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 +msgid " sec" +msgstr " sec" + #: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103 msgid "Always check twice for hosts when searching" msgstr "Sempre verificar duas vezes quando estiver procurando por máquinas" @@ -465,6 +167,11 @@ msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" msgstr "" "Quanto tempo esperar por respostas das máquinas às requisições de echo ICMP" +#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 +#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 +msgid " ms" +msgstr " ms" + #: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112 msgid "Wait for replies from hosts after second scan:" msgstr "Aguardar por respostas das máquinas após a segunda varredura:" @@ -483,19 +190,13 @@ msgstr "Nenhuma placa de interface de rede encontrada" #: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232 msgid "" -"You have more than one network interface installed." -"<br>Please make sure the suggested settings are correct." -"<br>" -"<br>The following interfaces were found:" -"<br>" -"<br>" +"You have more than one network interface installed.<br>Please make sure the " +"suggested settings are correct.<br><br>The following interfaces were found:" +"<br><br>" msgstr "" -"Você tem mais de uma interface de rede instalada." -"<br>Por favor, certifique-se de que as configurações sugeridas estão corretas." -"<br>" -"<br>As seguintes interfaces foram encontradas:" -"<br>" -"<br>" +"Você tem mais de uma interface de rede instalada.<br>Por favor, certifique-" +"se de que as configurações sugeridas estão corretas.<br><br>As seguintes " +"interfaces foram encontradas:<br><br>" #: kcmlisa.cpp:381 msgid "" @@ -507,8 +208,8 @@ msgstr "" "A configuração foi salva em /etc/lisarc.\n" "Certifique-se de que o daemon LISa é ativado\n" " usando, por exemplo, um script init durante a inicialização.\n" -"Você pode encontrar exemplos e documentação em http://lisa-home.sourceforge.net " -"." +"Você pode encontrar exemplos e documentação em http://lisa-home.sourceforge." +"net ." #: kcmreslisa.cpp:59 msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts" @@ -546,15 +247,16 @@ msgstr "Configurações Avançadas para ResLISa" msgid "" "It appears you do not have any network interfaces installed on your system." msgstr "" -"Parece que você não possui nenhuma interface de rede instalada em seu sistema." +"Parece que você não possui nenhuma interface de rede instalada em seu " +"sistema." #: kcmreslisa.cpp:242 msgid "" -"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully." -"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>." +"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully.<br>Make sure that " +"the reslisa binary is installed <i>suid root</i>." msgstr "" -"O servidor ResLISa está agora configurado corrretamente." -"<br>Tenha certeza que o binário do reslisa está instalado com <i>suid root</i>." +"O servidor ResLISa está agora configurado corrretamente.<br>Tenha certeza " +"que o binário do reslisa está instalado com <i>suid root</i>." #: kcmtdeiolan.cpp:41 msgid "Show Links for Following Services" @@ -600,30 +302,305 @@ msgstr "Sempre" msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 -msgid "Up" -msgstr "Para cima" +#: setupwizard.cpp:63 +msgid "LISa Network Neighborhood Setup" +msgstr "Configuração do Ambiente de Rede LISa " -#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 -msgid "Down" -msgstr "Para baixo" +#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Configurações Avançadas" -#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 -msgid "Broadcast" -msgstr "Transmissão (broadcast)" +#: setupwizard.cpp:126 +msgid "" +"<qt><p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> " +"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> <p>After you have " +"finished the wizard, you will be able to browse and use shared resources on " +"your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP and NFS " +"resources exactly the same way.</p> <p>Therefore you need to setup the " +"<i>LAN Information Server</i> (LISa) on your machine. Think of the LISa " +"server as an FTP or HTTP server; it has to be run by root, it should be " +"started during the boot process and only one LISa server can run on one " +"machine.</qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Este assistente perguntará para você algumas questões sobre sua redek." +"</p> <p>Geralmente, você pode manter simplesmente as configurações sugeridas." +"</p> <p>Depois de finalizar o assistente, será capaz de navegar e usar os " +"recursos compartilhados em sua LAN, não somente os volumes Samba/Windows, " +"mas também recursos FTP, HTTP e NFS, exatamente da mesma maneira.</p> " +"<p>Portanto, você precisa configurar o <i>Servidor de Informações LAN</i> " +"(LISa) em\\ sua máquina. Pense no servidor LISa como um servidor HTTP; ele " +"tem que ser executado como root, deve ser iniciado durante o processo de " +"inicialização e somenteum servidor LISa pode ser executado em uma máquina.</" +"qt>" -#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 -msgid "Point to Point" -msgstr "Ponto a ponto" +#: setupwizard.cpp:149 +msgid "" +"<qt><p>More than one network interface card was found on your system.</" +"p><p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> <p>Mais de uma interface de rede foi encontrada em seu sistema.</p> " +"<p>Escolha a interface a que sua LAN está conectada.</p></qt>" -#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" +#: setupwizard.cpp:164 +msgid "" +"<qt><p><b>No network interface card was found on your system.</b></" +"p><p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to " +"cancel now or enter your IP address and network manually</p>Example: " +"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Nenhuma interface de rede foi encontrada em seu sistema.</b></" +"p><p>Possível razão: não existe placa de rede instalada. Você provavelmente " +"terá que cancelar agora, ou digitar o seu endereço IP e de rede manualmente." +"</p>Exemplo: <code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" -#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 -msgid "Loopback" -msgstr "Loopback" +#: setupwizard.cpp:185 +msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." +msgstr "" +"Existem duas maneiras de como o LISa pode procurar máquinas na sua rede." -#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" +#: setupwizard.cpp:187 +msgid "Send pings" +msgstr "Mandar pings" + +#: setupwizard.cpp:188 +msgid "" +"All hosts with TCP/IP will respond,<br>whether or not they are samba servers." +"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." +"<br>" +msgstr "" +"Todos as máquinas com TCP/IP irão responder, <br>não importando se elas são " +"servidores samba ou não.<br>Não use isto caso sua rede seja muito grande, i." +"e, mais de 1000 máquinas.<br>" + +#: setupwizard.cpp:191 +msgid "Send NetBIOS broadcasts" +msgstr "Enviar broadcast NetBIOS" + +#: setupwizard.cpp:192 +msgid "" +"You need to have the samba package (nmblookup) installed.<br>Only samba/" +"windows servers will respond.<br>This method is not very reliable.<br>You " +"should enable it if you are part of a large network." +msgstr "" +"Você deve ter o pacote samba instalado (nmblookup). <br>Somente servidores " +"samba/windows irão responder. <br>Este método não é muito confiável. " +"<br>Você deve habilitá-lo caso faça parte de uma rede grande." + +#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 +#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 +msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>" +msgstr "<b>Caso não tenha certeza, mantenha-o como está.</b>" + +#: setupwizard.cpp:210 +msgid "" +"All IP addresses included in the specified range will be pinged.<br>If you " +"are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0<br>use " +"your IP address/network mask.<br>" +msgstr "" +"Para todos os endereços IP incluídos na faixa especificada será enviado " +"ping. <br>Caso você faça parte de uma rede pequena, e.g. com máscara de rede " +"255.255.255.0<br> use seu endereço IP/máscara de rede.<br>" + +#: setupwizard.cpp:215 +msgid "" +"<br>There are four ways to specify address ranges:<br>1. IP address/network " +"mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. single IP " +"addresses, like <code>10.0.0.23;</code><br>3. continuous ranges, like " +"<code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>4. ranges for each part of the address, " +"like <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code><br>You can also enter combinations of " +"1 to 4, separated by \";\", " +"like<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</" +"code><br>" +msgstr "" +"<br>Existem quatro maneiras de especificar intervalos de endereço:<br>1. " +"endereço IP/máscara de rede, como <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</" +"code><br>2. endereços IP únicos, como <code>10.0.0.23;</code><br>3. " +"intervalos contínuos, como <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>4. " +"intervalos para cada parte do endereço, como <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</" +"code><br>Você pode também digitar combinações de 1 a 4, separadas por \";\", " +"como<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</" +"code><br>" + +#: setupwizard.cpp:236 +msgid "" +"This is a security related setting.<br>It provides a simple IP address based " +"way to specify \"trusted\" hosts.<br>Only hosts which fit into the addresses " +"given here are accepted by LISa as clients. The list of hosts published by " +"LISa will also only contain hosts which fit into this scheme.<br>Usually you " +"enter your IP address/network mask here." +msgstr "" +"Esta configuração é relacionada com segurança. <br>Ela fornece um endereço " +"IP simples, para especificar as máquinas \"confiáveis\". <br>Somente as " +"máquinas que preenchem o endereço fornecido aqui são aceitas pelo LISa como " +"clientes. A lista de máquinas publicada pelo LISa conterá também somente as " +"máquinas que combinam com este esquema. <br>Usualmente, você pode digitar " +"aqui o seu endereço IP/máscara de rede." + +#: setupwizard.cpp:258 +msgid "" +"<br>Enter your IP address and network mask here, like " +"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>" +msgstr "" +"<br> Entre com seu endereço IP/máscara de rede aqui, como " +"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>" + +#: setupwizard.cpp:261 +msgid "" +"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network<br>cooperate " +"with each other. Therefore you have to enter the broadcast<br>address here. " +"If you are connected to more than one network, choose <br>one of the " +"broadcast addresses." +msgstr "" +"<br>Para reduzir a carga de rede, os servidores LISa em uma rede " +"<br>cooperam como os outros. Assim, você tem que digitar o endereço de " +"broadcast<br>aqui. Se você estiver conectado em mais de uma rede, escolha um " +"dos<br>dos endereços de broadcast." + +#: setupwizard.cpp:280 +msgid "" +"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." +msgstr "" +"<br>Digite o intervalo após o qual o LISa vai atualizar a lista de máquinas." + +#: setupwizard.cpp:286 +msgid "" +"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " +"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if " +"you enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your " +"whole network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = " +"80 min." +msgstr "" +"<br>Por favor, note que o intervalo de atualização aumentará automaticamente " +"16 vezes o valor que você digitou aqui, isto se ninguém acessar o servidor " +"LISa. Assim, se vocêdigitar 300 seg = 5 min, não significa que o LISa irá " +"\"pingar\" sua rede inteira a cada5 minutos. O intervalo aumentará para 16 x " +"5 min = 80 min." + +#: setupwizard.cpp:305 +msgid "" +"This page contains several settings you usually only<br>need if LISa doesn't " +"find all hosts in your network." +msgstr "" +"Esta página contém várias configurações que você vai precisar <br>somente " +"quando o LISa não encontra todas as máquinas da rede." + +#: setupwizard.cpp:308 +msgid "Re&port unnamed hosts" +msgstr "Re&portar máquinas sem nome" + +#: setupwizard.cpp:309 +msgid "" +"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " +"list?<br>" +msgstr "" +"As máquinas cujo nome o LISa não consegue resolver devem ser incluídas na " +"lista de máquinas ? <br>" + +#: setupwizard.cpp:313 +msgid "Wait for replies after first scan" +msgstr "Aguardar por respostas após a primeira varredura" + +#: setupwizard.cpp:316 +msgid "" +"How long should LISa wait for answers to pings?<br>If LISa doesn't find all " +"hosts, try to increase this value.<br>" +msgstr "" +"Quanto tempo o LISa deve aguardar por respostas aos pings? <br>Se o LISa não " +"encontrar todas as máquinas, tente aumentar esse valor.<br>" + +#: setupwizard.cpp:320 +msgid "Max. number of pings to send at once" +msgstr "Número máx. de pings a enviar de uma vez" + +#: setupwizard.cpp:323 +msgid "" +"How many ping packets should LISa send at once?<br>If LISa doesn't find all " +"hosts you could try to decrease this value.<br>" +msgstr "" +"Quantos pacotes ping o LISa deve mandar de uma vez ?<br>Se o LISa não " +"encontrar todas as máquinas, tente diminuir esse valor.<br>" + +#: setupwizard.cpp:326 +msgid "Al&ways scan twice" +msgstr "Se&mpre varrer duas vezes" + +#: setupwizard.cpp:330 +msgid "Wait for replies after second scan" +msgstr "Aguardar por respostas depois da segunda varredura" + +#: setupwizard.cpp:334 +msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." +msgstr "Se LISa não encontrar todas as máquinas, habilitar esta opção." + +#: setupwizard.cpp:350 +msgid "" +"<br>Your LAN browsing has been successfully set up.<br><br>Make sure that " +"the LISa server is started during the boot process. How this is done depends " +"on your distribution and OS. Usually you have to insert it somewhere in a " +"boot script under <code>/etc</code>.<br>Start the LISa server as root and " +"without any command line options.<br>The config file will now be saved to " +"<code>/etc/lisarc</code>.<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in " +"Konqueror.<br><br>If you have problems or suggestions, visit http://lisa-" +"home.sourceforge.net." +msgstr "" +"<br>Sua navegação LAN foi configurada com sucesso. <br> <br>Certifique-se " +"que o servidor LISa é iniciado durante o processo de inicialização. Como " +"isto é feito depende de sua distribuição e SO. Usualmente, você tem que " +"inseri-lo em um script sob o diretório <code>/etc</code>.<br>Inicie o " +"servidor LISa como superusuário e sem quaisquer opções de linha de comando. " +"<br>O arquivo de config. será salvo agora em <code>/etc/lisarc</code>." +"<br>Para testar o servidor, tente digitar <code>lan:/</code> no Konqueror. " +"<br> <br>Se você tem problemas ou sugestões, visite o site http://lisa-home." +"sourceforge.net." + +#: setupwizard.cpp:437 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Congratulações!" + +#: setupwizard.cpp:462 +msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>" +msgstr "Você pode usar a mesma sintaxe como na página anterior.<br>" + +#: setupwizard.cpp:464 +msgid "" +"There are three ways to specify IP addresses:<br>1. IP address/network mask, " +"like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. continuous ranges, " +"like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>3. single IP addresses, like<code> " +"10.0.0.23;</code><br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by " +"\";\", <br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" +"</code><br>" +msgstr "" +"Existem três maneiras de especificar os endereços IP: <br>1. endereço IP/" +"máscara de rede, como<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. " +"intervalos contínuos, como <code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>3. " +"endereços IP únicos, como <code> 10.0.0.23;</code><br>Você pode também " +"digitar combinações de 1 a 3, separados por \";\", <br>como<code> " +"192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code><br>" + +#: setupwizard.cpp:490 +msgid "Multiple Network Interfaces Found" +msgstr "Múltiplas interfaces de rede encontradas" + +#: setupwizard.cpp:493 +msgid "No Network Interface Found" +msgstr "Nenhuma interface de rede encontrada" + +#: setupwizard.cpp:498 +msgid "Specify Search Method" +msgstr "Especificar o método de procura" + +#: setupwizard.cpp:501 +msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" +msgstr "Especificar a faixa de endereços para LISa usar no ping" + +#: setupwizard.cpp:504 +msgid "\"Trusted\" Hosts" +msgstr "Máquinas \"confiáveis\"" + +#: setupwizard.cpp:507 +msgid "Your Broadcast Address" +msgstr "Seu Endereço de Broadcast" + +#: setupwizard.cpp:510 +msgid "LISa Update Interval" +msgstr "Intervalo de atualização de LISa" |