summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kpf.po255
1 files changed, 133 insertions, 122 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kpf.po
index 4d59224e8b0..a5ab8e5e2a1 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kpf.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kpf.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpf\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-21 15:40-0200\n"
"Last-Translator: Waldemar Silva Junior <wsjunior@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Antonio Sergio de Mello e Souza"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "asergioz@bol.com.br"
+
#: ActiveMonitor.cpp:52
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -80,15 +92,16 @@ msgstr "Servidor de arquivos públicos do TDE"
#: Applet.cpp:189
msgid ""
-"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to "
-"serve files."
+"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard "
+"to serve files."
msgstr ""
"Applet de compartilhamento de arquivos, usando o padrão HTTP (Hyper Text "
"Transfer Protocol) para servir arquivos."
#: Applet.cpp:199
msgid ""
-"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n"
+"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
+"copy\n"
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n"
"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n"
"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n"
@@ -98,15 +111,17 @@ msgid ""
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
-"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n"
+"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
+"OR\n"
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n"
-"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n"
+"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN "
+"CONNECTION\n"
"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
msgstr ""
-"Permissão concedida neste documento, livre de encargos, a qualquer pessoa que "
-"obtenha uma cópia\n"
+"Permissão concedida neste documento, livre de encargos, a qualquer pessoa "
+"que obtenha uma cópia\n"
"deste software e arquivos de documentação associados (o \"Software\"), para\n"
"negociar o Software sem restrição, incluindo sem limitação os\n"
"direitos para usar, copiar, modificar, mesclar, publicar, distribuir, "
@@ -117,11 +132,11 @@ msgstr ""
"A nota de copyright acima e esta nota de permissão devem ser incluídas em\n"
"todas as cópias ou porções substanciais do Software.\n"
"\n"
-"O SOFTWARE É FORNECIDO \"NO ESTADO\", SEM GARANTIA DE QUALQUER TIPO, EXPRESSA "
-"OU\n"
+"O SOFTWARE É FORNECIDO \"NO ESTADO\", SEM GARANTIA DE QUALQUER TIPO, "
+"EXPRESSA OU\n"
"IMPLÍCITA, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADAS, AS GARANTIAS DE COMERCIALIZAÇÃO,\n"
-"ADEQUAÇÃO PARA DETERMINADA APLICAÇÃO E CONFORMIDADE COM A LEI. EM NENHUM EVENTO "
-"SERÃO OS\n"
+"ADEQUAÇÃO PARA DETERMINADA APLICAÇÃO E CONFORMIDADE COM A LEI. EM NENHUM "
+"EVENTO SERÃO OS\n"
"AUTORES RESPONSÁVEIS POR QUALQUER REIVINDICAÇÃO, DANOS OU OUTRAS "
"RESPONSABILIDADES, SEJA NUMA\n"
"AÇÃO DE CONTRATO, DELITO OU DE OUTRA FORMA, RESULTANTE DE, OU EM CONEXÃO\n"
@@ -140,6 +155,10 @@ msgstr "Monitor"
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferências..."
+#: AppletItem.cpp:84
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
#: AppletItem.cpp:87
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
@@ -197,37 +216,38 @@ msgid ""
"<p>Specify the network `port' on which the server should listen for "
"connections.</p>"
msgstr ""
-"<p>Especifique a 'porta' da rede na qual o servidor deve aguardar conexões.</p>"
+"<p>Especifique a 'porta' da rede na qual o servidor deve aguardar conexões.</"
+"p>"
#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:411 ServerWizard.cpp:95
msgid ""
-"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per "
-"second.</p>"
-"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing "
-"connections with kpf to hog your connection.</p>"
+"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out "
+"per second.</p><p>This allows you to keep some bandwidth for yourself "
+"instead of allowing connections with kpf to hog your connection.</p>"
msgstr ""
-"<p>Especifique a quantidade mínima de dados (em kilobytes) que serão enviados "
-"por segundo.</p>"
-"<p>Isto lhe permite reservar alguma largura de banda para você ao invés de "
-"deixar que conexões com kpf monopolizem a sua linha.</p>"
+"<p>Especifique a quantidade mínima de dados (em kilobytes) que serão "
+"enviados por segundo.</p><p>Isto lhe permite reservar alguma largura de "
+"banda para você ao invés de deixar que conexões com kpf monopolizem a sua "
+"linha.</p>"
#: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:424
msgid ""
"<p>Specify the maximum number of connections allowed at any one time.</p>"
msgstr ""
-"<p>Especifique o número mínimo de conexões permitido em qualquer instante.</p>"
+"<p>Especifique o número mínimo de conexões permitido em qualquer instante.</"
+"p>"
#: ConfigDialogPage.cpp:164
msgid ""
-"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
-"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
-"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you "
-"understand the issues involved.</p>"
+"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to "
+"the file, or are a symbolic link themselves.</p><p><strong>Warning !</"
+"strong> This could be a security risk. Use only if you understand the issues "
+"involved.</p>"
msgstr ""
"<p>Permite servir arquivos que têm um link simbólico no caminho de / para o "
-"arquivo, ou são, eles mesmos, links simbólicos.</p>"
-"<p><strong>Atenção!</strong> Isto pode ser um risco de segurança. Somente use "
-"se você entender as questões envolvidas.</p>"
+"arquivo, ou são, eles mesmos, links simbólicos.</p><p><strong>Atenção!</"
+"strong> Isto pode ser um risco de segurança. Somente use se você entender as "
+"questões envolvidas.</p>"
#: ConfigDialogPage.cpp:178
msgid ""
@@ -249,6 +269,10 @@ msgstr " KB"
msgid " bytes"
msgstr " bytes"
+#: DirectoryLister.cpp:250 DirectoryLister.cpp:262
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
#: DirectoryLister.cpp:251
msgid "Directory does not exist: %1 %2"
msgstr "Diretório não existe: %1 %2"
@@ -273,22 +297,21 @@ msgstr "Configurar mensagens de erro"
#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73
msgid ""
"<p>Here you may select files to use instead of the default error messages "
-"passed to a client.</p>"
-"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report "
-"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad "
-"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>"
-"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the "
-"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code "
-"and the path of the requested resource, respectively.</p>"
+"passed to a client.</p><p>The files may contain anything you wish, but by "
+"convention you should report the error code and the English version of the "
+"error message (e.g. \"Bad request\"). Your file should also be valid HTML.</"
+"p><p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in "
+"the file, will be replaced with the English error message, the numeric error "
+"code and the path of the requested resource, respectively.</p>"
msgstr ""
-"<p>Aqui você pode selecionar arquivos para usar no lugar das mensagens de erro "
-"padrão enviadas a um cliente.</p>"
-"<p>Os arquivos podem conter qualquer coisa que você desejar, mas por convenção "
-"você deve reportar o código de erro e a versão em Inglês da mensagem de erro "
-"(por exemplo \"Bad request\"). Seu arquivo deve, também, ser HTML válido.</p>"
-"<p>As seqüências ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE e RESOURCE, se elas existirem no "
-"arquivo, serão substituías pela mensagem de erro em Inglês, o código de erro "
-"numérico e o caminho do recurso solicitado, respectivamente.</p>"
+"<p>Aqui você pode selecionar arquivos para usar no lugar das mensagens de "
+"erro padrão enviadas a um cliente.</p><p>Os arquivos podem conter qualquer "
+"coisa que você desejar, mas por convenção você deve reportar o código de "
+"erro e a versão em Inglês da mensagem de erro (por exemplo \"Bad request\"). "
+"Seu arquivo deve, também, ser HTML válido.</p><p>As seqüências "
+"ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE e RESOURCE, se elas existirem no arquivo, serão "
+"substituías pela mensagem de erro em Inglês, o código de erro numérico e o "
+"caminho do recurso solicitado, respectivamente.</p>"
#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91
msgid "%1 %2"
@@ -296,8 +319,8 @@ msgstr "%1 %2"
#: Help.cpp:38
msgid ""
-"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on "
-"network.</p>"
+"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on network."
+"</p>"
msgstr ""
"<p>Especifica o nome que será usado ao anunciar esse servidor na rede. </p>"
@@ -308,31 +331,29 @@ msgid ""
"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
msgstr ""
"<p>O servidor Zeroconf não está sendo executado. Veja o manual para mais "
-"informações."
-"<br/> Outros usuários não poderão ver esse sistema quando navegando pela rede "
-"via Zeroconf, mas o compartilhamento ainda vai funcionar.</p>"
+"informações.<br/> Outros usuários não poderão ver esse sistema quando "
+"navegando pela rede via Zeroconf, mas o compartilhamento ainda vai funcionar."
+"</p>"
#: Help.cpp:46
msgid ""
-"<p>Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the Handbook "
-"for more information."
-"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+"<p>Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the "
+"Handbook for more information.<br/>Other users will not see this system when "
+"browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>"
msgstr ""
-"<p>O suporte à Zeroconf não está diponível nessa versão do TDE. Veja o manual "
-"para mais informações."
-"<br/> Outros usuários não poderão ver esse sistema quando navegando pela rede "
-"via Zeroconf, mas o compartilhamento ainda vai funcionar.</p>"
+"<p>O suporte à Zeroconf não está diponível nessa versão do TDE. Veja o "
+"manual para mais informações.<br/> Outros usuários não poderão ver esse "
+"sistema quando navegando pela rede via Zeroconf, mas o compartilhamento "
+"ainda vai funcionar.</p>"
#: Help.cpp:51
msgid ""
-"<p>Unknown error with Zeroconf."
-"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+"<p>Unknown error with Zeroconf.<br/>Other users will not see this system "
+"when browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>"
msgstr ""
-"<p>Erro desconhecido com o Zeroconf."
-"<br/>Outros usuários não poderão ver esse sistema quando navegando pela rede "
-"via Zeroconf, mas o compartilhamento ainda vai funcionar.</p>"
+"<p>Erro desconhecido com o Zeroconf.<br/>Outros usuários não poderão ver "
+"esse sistema quando navegando pela rede via Zeroconf, mas o compartilhamento "
+"ainda vai funcionar.</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186
msgid "&Sharing"
@@ -341,9 +362,9 @@ msgstr "&Compartilhamento"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your TDE "
-"panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public file "
-"sharing capabilities.</p>"
+"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your "
+"TDE panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public "
+"file sharing capabilities.</p>"
msgstr ""
"<p>Para compartilhar arquivos via web, você precisa estar executando um "
"'applet' no seu painel do TDE. Este 'applet' é um pequeno programa que provê "
@@ -368,33 +389,34 @@ msgstr "kB/s"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:377
msgid ""
-"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories "
-"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>"
-"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>"
-"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure "
-"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company "
-"secrets, your addressbook, etc.</p>"
-"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>"
+"<p>Setting this option makes all files in this directory and any "
+"subdirectories available for reading to anyone who wishes to view them.</"
+"p><p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</"
+"p><p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be "
+"sure that it does not contain sensitive information, such as passwords, "
+"company secrets, your addressbook, etc.</p><p>Note that you cannot share "
+"your home directory (%1)</p>"
msgstr ""
-"<p>Selecionar esta opção torna todos os arquivos, neste diretório e quaisquer "
-"subdiretórios, disponíveis para leitura por qualquer um que queira vê-los.</p>"
-"<p>Para ver seus arquivos, um browser ou programa similar pode ser usado.</p>"
-"<p><strong>Atenção!</strong> Antes de compartilhar um diretório, você deve "
-"estar certo de que ele não contém informações confidenciais, tais como senhas, "
-"segredos empresariais, seu livro de endereços, etc.</p>"
-"<p>Note que você não pode compartilhar seu diretório home (%1)</p>"
+"<p>Selecionar esta opção torna todos os arquivos, neste diretório e "
+"quaisquer subdiretórios, disponíveis para leitura por qualquer um que queira "
+"vê-los.</p><p>Para ver seus arquivos, um browser ou programa similar pode "
+"ser usado.</p><p><strong>Atenção!</strong> Antes de compartilhar um "
+"diretório, você deve estar certo de que ele não contém informações "
+"confidenciais, tais como senhas, segredos empresariais, seu livro de "
+"endereços, etc.</p><p>Note que você não pode compartilhar seu diretório home "
+"(%1)</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:433
msgid ""
-"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
-"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
-"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you "
-"understand the issues involved.</p>"
+"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to "
+"the file, or are a symbolic link themselves.</p><p><strong>Warning!</strong> "
+"This could be a security risk. Use only if you understand the issues "
+"involved.</p>"
msgstr ""
-"<p>Permitir compartilhamento de arquivos que tem um link simbólico no caminho "
-"de / para o arquivo, ou são, eles mesmos, links simbólicos.</p>"
-"<p><strong>Atenção!</strong> Isto pode ser um risco de segurança. Somente use "
-"se você entender as questões envolvidas.</p>"
+"<p>Permitir compartilhamento de arquivos que tem um link simbólico no "
+"caminho de / para o arquivo, ou são, eles mesmos, links simbólicos.</"
+"p><p><strong>Atenção!</strong> Isto pode ser um risco de segurança. Somente "
+"use se você entender as questões envolvidas.</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:510
#, fuzzy
@@ -413,22 +435,20 @@ msgstr "Status da applet: <strong>executando</strong>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:677
msgid ""
-"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> "
-"that it does not contain sensitive information.</p>"
-"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>"
-"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> "
-"who wishes to read it.</p>"
-"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing "
-"a directory in this way.</p>"
+"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> that "
+"it does not contain sensitive information.</p><p>Sharing a directory makes "
+"all information in that directory <strong>and all subdirectories</strong> "
+"available to <strong>anyone</strong> who wishes to read it.</p><p>If you "
+"have a system administrator, please ask for permission before sharing a "
+"directory in this way.</p>"
msgstr ""
-"<p>Antes de você compartilhar um diretório, esteja <strong>"
-"absolutamente certo</strong> de que ele não contém informações "
-"confidenciais.</p>"
-"<p>Compartilhar um diretório torna todas as informações naquele diretório "
-"<strong>e em todos os subdiretórios</strong> disponíveis para <strong>"
-"qualquer um</strong> que deseje vê-las.</p>"
-"<p>Se você tem um administrador de sistemas, por favor, peça permissão antes de "
-"compartilhar um diretório desta maneira.</p> "
+"<p>Antes de você compartilhar um diretório, esteja <strong>absolutamente "
+"certo</strong> de que ele não contém informações confidenciais.</"
+"p><p>Compartilhar um diretório torna todas as informações naquele diretório "
+"<strong>e em todos os subdiretórios</strong> disponíveis para "
+"<strong>qualquer um</strong> que deseje vê-las.</p><p>Se você tem um "
+"administrador de sistemas, por favor, peça permissão antes de compartilhar "
+"um diretório desta maneira.</p> "
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:692
msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?"
@@ -445,14 +465,13 @@ msgstr "Novo Servidor - %1"
#: ServerWizard.cpp:65
msgid ""
-"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>"
-"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive "
+"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</"
+"p><p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive "
"information!</p>"
msgstr ""
"<p>Especifique o diretório que contém os arquivos que você deseja "
-"compartilhar.</p>"
-"<p><em>Atenção</em>: Não compartilhe quaisquer diretórios que contenham "
-"informações confidenciais!</p>"
+"compartilhar.</p><p><em>Atenção</em>: Não compartilhe quaisquer diretórios "
+"que contenham informações confidenciais!</p>"
#: ServerWizard.cpp:129
msgid "&Root directory:"
@@ -492,6 +511,10 @@ msgstr "Iniciando applet de servidor de arquivos públicos do TDE"
msgid "Starting kpf..."
msgstr "Iniciando kpf..."
+#: Utils.cpp:322
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
#: Utils.cpp:325
msgid "Partial content"
msgstr "Conteúdo parcial"
@@ -546,8 +569,8 @@ msgstr "Serviço Publicado com Sucesso"
#: WebServer.cpp:178
msgid ""
-"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will "
-"work fine without this, however."
+"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server "
+"will work fine without this, however."
msgstr ""
"Houve falha ao publicar esse novo serviço na rede (ZeroConf). O servidor ira "
"funcionar sem isso, porém."
@@ -555,15 +578,3 @@ msgstr ""
#: WebServer.cpp:178
msgid "Failed to Publish the Service"
msgstr "Ocorreu uma Falha ao Publicar o Serviço"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Antonio Sergio de Mello e Souza"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "asergioz@bol.com.br"