summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/akregator.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/akregator.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/akregator.po36
1 files changed, 18 insertions, 18 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/akregator.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/akregator.po
index a6ae2678e86..e4ed84e5b15 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/akregator.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/akregator.po
@@ -37,8 +37,8 @@ msgid "Akregator"
msgstr "Akregator"
#: aboutdata.cpp:32
-msgid "A KDE Feed Aggregator"
-msgstr "Um alimentador de notícias RSS para o KDE"
+msgid "A TDE Feed Aggregator"
+msgstr "Um alimentador de notícias RSS para o TDE"
#: aboutdata.cpp:33
msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers"
@@ -406,20 +406,20 @@ msgid "Akregator Blog"
msgstr "Blog do Akregator"
#: akregator_part.cpp:376
-msgid "KDE Dot News"
-msgstr "KDE Dot News"
+msgid "TDE Dot News"
+msgstr "TDE Dot News"
#: akregator_part.cpp:381
-msgid "Planet KDE"
-msgstr "Planet KDE"
+msgid "Planet TDE"
+msgstr "Planet TDE"
#: akregator_part.cpp:386
-msgid "KDE Apps"
-msgstr "KDE Apps"
+msgid "TDE Apps"
+msgstr "TDE Apps"
#: akregator_part.cpp:391
-msgid "KDE Look"
-msgstr "KDE Look"
+msgid "TDE Look"
+msgstr "TDE Look"
#: akregator_part.cpp:400
msgid "Opening Feed List..."
@@ -764,7 +764,7 @@ msgid ""
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The Akregator Team</p>\n"
msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Bem-Vindo ao Akregator %1</h2>"
-"<p>O Akregator é um leitor RSS para o KDE. Leitores RSS são uma maneira "
+"<p>O Akregator é um leitor RSS para o TDE. Leitores RSS são uma maneira "
"conveniente para navegar por diferentes tipos de conteúdo, incluindo notícias, "
"blogs e outros. Ao invés de verificar manualmente se houveram atualizações em "
"seus sites favoritos, use o Akregator para fazer isso por você.</p>"
@@ -777,7 +777,7 @@ msgstr ""
#: articleviewer.cpp:398
msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
-msgstr "Um leitor de fontes de notícia RSS para o KDE."
+msgstr "Um leitor de fontes de notícia RSS para o TDE."
#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524
#: articleviewer.cpp:525
@@ -1306,8 +1306,8 @@ msgstr "Para navegação externa"
#. i18n: file settings_browser.ui line 45
#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954
#, no-c-format
-msgid "Use default KDE web browser"
-msgstr "Usar o navegador padrão do KDE"
+msgid "Use default TDE web browser"
+msgstr "Usar o navegador padrão do TDE"
#. i18n: file settings_browser.ui line 56
#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960
@@ -1612,10 +1612,10 @@ msgstr "Usar Cache de HTML"
#: rc.cpp:402 rc.cpp:909
#, no-c-format
msgid ""
-"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"Use the TDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
msgstr ""
-"Usar as configurações gerais do KDE de cache de HTML quando baixar fontes de "
+"Usar as configurações gerais do TDE de cache de HTML quando baixar fontes de "
"notícias, para evitar tráfego desnecessário. Desative apenas quando necessário."
#. i18n: file akregator.kcfg line 108
@@ -1705,8 +1705,8 @@ msgstr "Mostrar botão para fechar ao invés de ícones na aba"
#. i18n: file akregator.kcfg line 147
#: rc.cpp:450 rc.cpp:957
#, no-c-format
-msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
-msgstr "Usa o navegador do KDE ao abrir em um navegador externo."
+msgid "Use TDE web browser when opening in external browser."
+msgstr "Usa o navegador do TDE ao abrir em um navegador externo."
#. i18n: file akregator.kcfg line 152
#: rc.cpp:456 rc.cpp:963