diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kaddressbook.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kaddressbook.po | 50 |
1 files changed, 25 insertions, 25 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kaddressbook.po index b1d54ac5ba7..569c1634d22 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kaddressbook.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kaddressbook.po @@ -1528,12 +1528,12 @@ msgid "KAddressBook" msgstr "KAddressbook" #: kabcore.cpp:298 -msgid "The KDE Address Book" -msgstr "Catálogo de endereços do KDE" +msgid "The TDE Address Book" +msgstr "Catálogo de endereços do TDE" #: kabcore.cpp:300 -msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team" -msgstr "(c) 1997-2005, O Time do KDE PIM" +msgid "(c) 1997-2005, The TDE PIM Team" +msgstr "(c) 1997-2005, O Time do TDE PIM" #: kabcore.cpp:301 msgid "Current maintainer" @@ -1619,15 +1619,15 @@ msgstr "" #: kabcore.cpp:970 msgid "" -"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " +"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " "distributor for more information." msgstr "" -"A sua instalação do KDE não tem suporte a LDAP. Por favor, contate seu " +"A sua instalação do TDE não tem suporte a LDAP. Por favor, contate seu " "administrador ou distribuidor para mais informações." #: kabcore.cpp:972 msgid "No LDAP IO Slave Available" -msgstr "Nenhum protocolo do KDE para o LDAP disponível" +msgstr "Nenhum protocolo do TDE para o LDAP disponível" #: kabcore.cpp:1008 msgid "Address Book" @@ -1829,11 +1829,11 @@ msgstr "Configurar como Dados Pessoais do Contato" #: kabcore.cpp:1354 msgid "" "Set the personal contact" -"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you " +"<p>The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you " "do not have to input your personal data several times." msgstr "" "Configura o contato pessoal " -"<p>Os dados deste contato serão usados em muitos outros aplicativos do KDE, e " +"<p>Os dados deste contato serão usados em muitos outros aplicativos do TDE, e " "assim, você não precisa digitar seus dados várias vezes." #: kabcore.cpp:1359 @@ -2366,8 +2366,8 @@ msgstr "Seleção de Fontes" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 #: rc.cpp:114 #, no-c-format -msgid "Use standard KDE fonts" -msgstr "Usar fontes padrão do KDE" +msgid "Use standard TDE fonts" +msgstr "Usar fontes padrão do TDE" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 #: rc.cpp:117 @@ -2463,8 +2463,8 @@ msgstr "" #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 #: rc.cpp:174 #, no-c-format -msgid "Honor KDE single click" -msgstr "Seguir a configuração de clique único do KDE" +msgid "Honor TDE single click" +msgstr "Seguir a configuração de clique único do TDE" #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 #: rc.cpp:177 @@ -3278,10 +3278,10 @@ msgstr "&Cores" #: views/configurecardviewdialog.cpp:254 msgid "" "If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. " -"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used." +"Otherwise colors from your current TDE color scheme are used." msgstr "" "Se cores personalizadas estão habilitadas, você pode escolher as cores para a " -"visão abaixo. Senão, as cores do esquema de cores corrente do KDE são usadas." +"visão abaixo. Senão, as cores do esquema de cores corrente do TDE são usadas." #: views/configurecardviewdialog.cpp:258 msgid "" @@ -3310,11 +3310,11 @@ msgstr "Fonte do &cabeçalho:" #: views/configurecardviewdialog.cpp:292 msgid "" "If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view " -"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the " +"below. Otherwise the default TDE font will be used, in bold style for the " "header and normal style for the data." msgstr "" "Se fontes personalizadas estão habilitadas, você pode escolher abaixo quais " -"fontes usar para esta visão. Senão, a fonte padrão do KDE será usada, em " +"fontes usar para esta visão. Senão, a fonte padrão do TDE será usada, em " "negrito para o cabeçalho e estilo normal para os dados." #: views/configurecardviewdialog.cpp:304 @@ -3837,21 +3837,21 @@ msgstr "" "Por favor, peça a seu distribuidor para adicionar gnokii quando compilar." #: xxport/kde2_xxport.cpp:45 -msgid "Import KDE 2 Addressbook..." -msgstr "Importar Livro de Endereços do KDE 2..." +msgid "Import TDE 2 Addressbook..." +msgstr "Importar Livro de Endereços do TDE 2..." #: xxport/kde2_xxport.cpp:52 -msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>" +msgid "<qt>Could not find a TDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>" msgstr "" -"<qt>Não foi possível localizar o livro de endereços do KDE 2 <b>%1</b>.</qt>" +"<qt>Não foi possível localizar o livro de endereços do TDE 2 <b>%1</b>.</qt>" #: xxport/kde2_xxport.cpp:57 msgid "Override previously imported entries?" msgstr "Sobrescrever entradas previamente importadas?" #: xxport/kde2_xxport.cpp:58 -msgid "Import KDE 2 Addressbook" -msgstr "Importar Livro de Endereços do KDE 2" +msgid "Import TDE 2 Addressbook" +msgstr "Importar Livro de Endereços do TDE 2" #: xxport/ldif_xxport.cpp:56 msgid "Import LDIF Addressbook..." @@ -4055,8 +4055,8 @@ msgstr "Chaves de Criptografia" #~ msgid "Min. number of empty fields:" #~ msgstr "Número mínimo de campos vazios:" -#~ msgid "If you often add contacts to your printout manually before entering them into the KDE addressbook, you should set this option to a value greater than 0: it determines how many empty address fields must be printed; if this many do not fit onto the page, another page with empty fields only will be printed." -#~ msgstr "Se você freqüentemente adiciona contatos manualmente á lista impressa, antes de digitá-los no livro de endereços do KDE, você deve definir esta opção para um valor maior do que 0: ela determina quantos campos de endereço vazios devem ser impressos; se esta quantidade não cabe na página, outra página contendo somente campos vazios será impressa." +#~ msgid "If you often add contacts to your printout manually before entering them into the TDE addressbook, you should set this option to a value greater than 0: it determines how many empty address fields must be printed; if this many do not fit onto the page, another page with empty fields only will be printed." +#~ msgstr "Se você freqüentemente adiciona contatos manualmente á lista impressa, antes de digitá-los no livro de endereços do TDE, você deve definir esta opção para um valor maior do que 0: ela determina quantos campos de endereço vazios devem ser impressos; se esta quantidade não cabe na página, outra página contendo somente campos vazios será impressa." #~ msgid "This is the minimum number of empty fields that have to be printed in addition to real entries; if this number is not reached on the first page, more pages with empty fields only may be appended." #~ msgstr "Este é o número mínimo de campos vazios que tem que ser impressos em adição às entradas reais; se este número não é alcançado na primeira página, mais páginas contendo somente campos vazios podem ser acrescentadas." |