diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/libtdepim.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/libtdepim.po | 62 |
1 files changed, 31 insertions, 31 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/libtdepim.po index 828aee0ad66..c8bcdb9db35 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/libtdepim.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/libtdepim.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtdepim\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-22 16:56-0300\n" "Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" @@ -516,18 +516,18 @@ msgstr "Editar Ordem de Complementação" msgid "Showing URL %1" msgstr "Mostrando URL %1" -#: kaddrbook.cpp:76 +#: kaddrbook.cpp:75 msgid "" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" msgstr "" "<qt>O endereço de email <b>%1</b> não foi encontrado no seu livro de " "endereços.</qt>" -#: kaddrbook.cpp:79 +#: kaddrbook.cpp:78 msgid "is not in address book" msgstr "não está no livro de endereços" -#: kaddrbook.cpp:151 +#: kaddrbook.cpp:150 msgid "" "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" @@ -536,12 +536,12 @@ msgstr "" "você pode adicionar mais informações à essa entrada abrindo o livro de " "endereços.</qt>" -#: kaddrbook.cpp:157 +#: kaddrbook.cpp:156 msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgstr "" "<qt>O endereço de email <b>%1</b> já está no seu livro de endereços.</qt>" -#: kaddrbook.cpp:188 +#: kaddrbook.cpp:187 msgid "" "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "this entry by opening the addressbook." @@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "" "O VCard foi adicionado ao seu livro de endereços. Você pode adicionar mais " "informações à essa entrada abrindo-a no livro de endereços." -#: kaddrbook.cpp:195 +#: kaddrbook.cpp:194 msgid "" "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " @@ -939,33 +939,33 @@ msgstr "Entrada local" msgid "New (remote) entry" msgstr "Nova entrada (local)" -#: komposer/core/core.cpp:251 +#: komposer/core/core.cpp:250 #, fuzzy msgid "&Send" msgstr "Enviar" -#: komposer/core/core.cpp:255 +#: komposer/core/core.cpp:254 msgid "&Queue" msgstr "" -#: komposer/core/core.cpp:259 +#: komposer/core/core.cpp:258 msgid "Save in &Drafts Folder" msgstr "" -#: komposer/core/core.cpp:262 +#: komposer/core/core.cpp:261 msgid "&Insert File..." msgstr "" -#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 +#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264 #, no-c-format msgid "&Address Book" msgstr "&Livro de Endereços" -#: komposer/core/core.cpp:268 +#: komposer/core/core.cpp:267 msgid "&New Composer" msgstr "" -#: komposer/core/core.cpp:273 +#: komposer/core/core.cpp:272 msgid "&Attach File..." msgstr "" @@ -1729,7 +1729,7 @@ msgstr "" msgid "Permissions Check" msgstr "Verificação das Permissões" -#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:464 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains more than one " "@. You will not create valid messages if you do not change your address." @@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr "" "um \"@\". Você não criará mensagens válidas a não ser que você mude esse " "endereço." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:469 msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "You will not create valid messages if you do not change your address." @@ -1747,11 +1747,11 @@ msgstr "" "\"@\". Você não criará mensagens válidas a não ser que você mude esse " "endereço." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:474 msgid "You have to enter something in the email address field." msgstr "Você precisa fornecer um endereço de email." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:476 msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not contain a " "local part." @@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr "" "O endereço de email que você forneceu não é válido, pois ele não contém uma " "parte local." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:479 msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not contain a " "domain part." @@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr "" "O endereço de email que você forneceu não é válido porque ele não contém uma " "parte de domínio." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:482 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "comments/brackets." @@ -1775,11 +1775,11 @@ msgstr "" "O endereço de email digitado não é válido porque contém comentários/aspas " "incompletos." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:485 msgid "The email address you entered is valid." msgstr "O endereço de email que você forneceu é válido." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:487 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "anglebracket." @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "" "O email digitado não é válido porque contém um sinal de maior/menor " "incompleto." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:490 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "anglebracket." @@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "" "O email digitado não é válido porque contém um sinal de maior/menor que não " "foi aberto." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:493 msgid "" "The email address you have entered is not valid because it contains an " "unexpected comma." @@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr "" "O endereço de email que você forneceu não é válido porque ele contém uma " "vírgula não esperada." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:496 msgid "" "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " @@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr "" "O email digitado não é válido porque está incompleto, que provavelmente " "significa que você usou um caracter como \\ no final do email." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:501 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "which does not end." @@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr "" "O email digitado não é válido porque contém um comentário entre aspas que " "não termina." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565 msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not seem to " "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." @@ -1828,13 +1828,13 @@ msgstr "" "O endereço de email que você forneceu não é válido porque ele não parece " "conter um endereço de email verdadeiro, isto é, algo do tipo joao@kde.org." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:508 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "character." msgstr "O email digitado não é válido porque contém um caractere inválido." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:511 msgid "" "The email address you have entered is not valid because it contains an " "invalid displayname." @@ -1842,11 +1842,11 @@ msgstr "" "O endereço de email que você forneceu não é válido porque ele contém um nome " "para mostragem inválido." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:514 msgid "Unknown problem with email address" msgstr "Problema desconhecido com o endereço de email." -#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 +#: ../libkpimidentities/identity.cpp:103 msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgstr "<qt>Falha ao executar o script de assinatura <br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" |