diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdeutils/kgpg.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdeutils/kgpg.po | 3556 |
1 files changed, 3556 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeutils/kgpg.po new file mode 100644 index 00000000000..a68547d5366 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeutils/kgpg.po @@ -0,0 +1,3556 @@ +# tradução de kgpg.po para Brazilian Portuguese +# translation of kgpg.po to Brazilian Portuguese +# +# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2003. +# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. +# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005. +# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgpg\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-20 17:49-0300\n" +"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: kgpg.cpp:83 +msgid "&Decrypt && Save File" +msgstr "&Decriptografar && Salvar Arquivo" + +#: kgpg.cpp:84 +msgid "&Show Decrypted File" +msgstr "&Mostrar Arquivo Decriptografado" + +#: kgpg.cpp:85 +msgid "&Encrypt File" +msgstr "&Criptografar Arquivo" + +#: kgpg.cpp:86 +msgid "&Sign File" +msgstr "A&ssinar Arquivo" + +#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270 +msgid "KGpg - encryption tool" +msgstr "KGpg - ferramenta de criptografia" + +#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012 +msgid "Clipboard is empty." +msgstr "Área de transferência está vazia." + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "" +"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:" +"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the " +"encryption is finished.</qt>" +msgstr "" +"<qt>O KGpg criará agora um arquivo temporário: " +"<br><b>%1</b> para processar a criptografia. O arquivo será excluído após a " +"criptografia terminar.</qt>" + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "Temporary File Creation" +msgstr "Criação de Arquivo Temporário" + +#: kgpg.cpp:156 +msgid "Compression method for archive:" +msgstr "Método de compressão para arquivo:" + +#: kgpg.cpp:158 +msgid "Zip" +msgstr "Zip" + +#: kgpg.cpp:159 +msgid "Gzip" +msgstr "Gzip" + +#: kgpg.cpp:160 +msgid "Bzip2" +msgstr "Bzip2" + +#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Arquivo Já Existe" + +#: kgpg.cpp:209 +msgid "Processing folder compression and encryption" +msgstr "Processando arquivamento e criptografia de pasta" + +#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Please wait..." +msgstr "Por favor espere..." + +#: kgpg.cpp:225 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Impossível criar arquivo temporário" + +#: kgpg.cpp:302 +msgid "Shred Files" +msgstr "Picotar arquivo" + +#: kgpg.cpp:308 +msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?" +msgstr "" +"Você realmente deseja <a href=\"whatsthis:%1\">picotar</a> estes arquivos?" + +#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97 +msgid "" +"<qt>" +"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Você deve estar ciente de que <b>picotar não é 100% seguro</b> " +"em todos os sistemas de arquivos, e que partes do arquivo podem ter sido salvas " +"em um arquivo temporário ou na fila de sua impressora, se você abriu " +"anteriormente o arquivo num editor e tentou imprimi-lo. Somente funciona em " +"arquivos (não em pastas).</p></qt>" + +#: kgpg.cpp:442 +msgid "Unable to read temporary archive file" +msgstr "Não foi possível ler o arquivo temporário" + +#: kgpg.cpp:447 +msgid "Extract to: " +msgstr "Extrair para: " + +#: kgpg.cpp:530 +msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "" +"<p>O texto arrastado é uma chave pública." +"<br>Você deseja importá-la?</p>" + +#: kgpg.cpp:545 +msgid "No encrypted text found." +msgstr "Nenhum texto criptografado encontrado." + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "" +"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file." +"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution." +"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Você não configurou um caminho para o seu arquivo de configuração do GnuPG." +"<br>Isto pode causar resultados inesperados durante a execução do KGpg." +"<br>Você gostaria de iniciar o Assistente do KGpg para consertar este " +"problema?</qt>" + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "Start Wizard" +msgstr "Iniciar Assistente" + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Não Iniciar" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" +". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config " +"file ?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>O arquivo de configuração do GnuPG não foi encontrado</b>" +". Por favor certifique-se de que você tem o GnuPG instalado. O KGpg deve tentar " +"criar um arquivo de configuração?</qt>" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "Create Config" +msgstr "Criar Configuração" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Não Criar" + +#: kgpg.cpp:633 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" +". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config " +"file.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>O arquivo de configuração do GnuPG não foi encontrado</b>" +". Por favor certifique-se de que você tem o GnuPG instalado e forneça o caminho " +"para o arquivo de configuração.</qt>" + +#: kgpg.cpp:640 +msgid "" +"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will " +"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)." +msgstr "" +"Sua versão do GnuPG parece ser mais antiga que 1.2.0. IDs de Foto e Grupos de " +"Chaves não funcionarão corretamente. Por favor considere atualizar o GnuPG " +"(http://gnupg.org)." + +#: kgpg.cpp:682 +msgid "Step Three: Select your Default Private Key" +msgstr "Passo Três: Selecionar sua Chave Privada Padrão" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 94 +#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Shredder" +msgstr "Picotador" + +#: kgpg.cpp:780 +msgid "&Encrypt Clipboard" +msgstr "&Criptografar Área de Transferência" + +#: kgpg.cpp:781 +msgid "&Decrypt Clipboard" +msgstr "&Decriptografar Área de Transferência" + +#: kgpg.cpp:782 +msgid "&Sign/Verify Clipboard" +msgstr "&Assinar/Verificar a Área de Transferência" + +#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536 +msgid "&Open Editor" +msgstr "&Abrir Editor" + +#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 +msgid "&Open Key Manager" +msgstr "Abrir &gerenciador de chaves" + +#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575 +msgid "&Key Server Dialog" +msgstr "Diálogo do Servidor de &Chave" + +#: kgpg.cpp:927 +msgid "" +"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file " +"(%1)." +"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in " +"problems with signing/decryption." +"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>" +msgstr "" +"<qt>O uso do <b>Agente GnuPG</b> é habilitado no arquivo de configuração do " +"GnuPG (%1). " +"<br>Entretanto, o agente não parece estar sendo executado. Isto pode causar " +"problemas com assinatura/decriptografia." +"<br>Por favor, desabilite o Agente GnuPG das configurações do KGpg, ou corrija " +"o agente.</qt>" + +#: kgpg.cpp:964 +msgid "" +"Unable to perform requested operation.\n" +"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " +"folders." +msgstr "" +"Desculpe, não foi possível realizar a operação solicitada.\n" +"Por favor, selecione somente uma pasta, ou vários arquivos, mas não misture " +"arquivos e pastas." + +#: kgpg.cpp:979 +msgid "Cannot shred folder." +msgstr "Não foi possível picotar a pasta." + +#: kgpg.cpp:984 +msgid "Cannot decrypt and show folder." +msgstr "Não foi possível decriptografar e exibir a pasta." + +#: kgpg.cpp:989 +msgid "Cannot sign folder." +msgstr "Não foi possível assinar a pasta." + +#: kgpg.cpp:994 +msgid "Cannot verify folder." +msgstr "Não foi possível verificar a pasta." + +#: kgpg.cpp:1036 +msgid "Encrypted following text:" +msgstr "Seguinte texto criptografado:" + +#: listkeys.cpp:217 +msgid "Private Key List" +msgstr "Lista de Chave Privada" + +#. i18n: file groupedit.ui line 28 +#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327 +#: rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. i18n: file groupedit.ui line 39 +#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#. i18n: file searchres.ui line 79 +#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: listkeys.cpp:236 +msgid "Choose secret key:" +msgstr "Escolha uma chave secreta:" + +#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359 +#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056 +#: popuppublic.cpp:383 +msgid "Unlimited" +msgstr "Ilimitada" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 256 +#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Expiration:" +msgstr "Expiração:" + +#: listkeys.cpp:316 +msgid "" +"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>" +"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Algumas de suas chaves secretas não são confiáveis.</b> " +"<br>Mude a confiança delas se você as quiser usar para assinaturas.</qt>" + +#: listkeys.cpp:437 +msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>" +msgstr "<p>Você deseja importar arquivo <b>%1</b> para o seu chaveiro?</p>" + +#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Não Importar" + +#: listkeys.cpp:534 +msgid "Key Management" +msgstr "Gerenciador de Chave" + +#: listkeys.cpp:537 +msgid "E&xport Public Keys..." +msgstr "E&xportar Chaves Públicas..." + +#: listkeys.cpp:538 +msgid "&Delete Keys" +msgstr "&Excluir Chaves" + +#: listkeys.cpp:539 +msgid "&Sign Keys..." +msgstr "A&ssinar Chaves..." + +#: listkeys.cpp:540 +msgid "Delete Sign&ature" +msgstr "Excluir &Assinatura" + +#: listkeys.cpp:541 +msgid "&Edit Key" +msgstr "&Editar Chave" + +#: listkeys.cpp:542 +msgid "&Import Key..." +msgstr "&Importar Chave..." + +#: listkeys.cpp:543 +msgid "Set as De&fault Key" +msgstr "&Configurar como Chave Padrão" + +#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544 +msgid "Import Key From Keyserver" +msgstr "Importar Chave Do Servidor de Chaves" + +#: listkeys.cpp:545 +msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" +msgstr "Importar Assinaturas &Perdidas Do Servidor de Chaves" + +#: listkeys.cpp:546 +msgid "&Refresh Keys From Keyserver" +msgstr "Atuali&zar Chaves do Servidor de Chaves" + +#: listkeys.cpp:548 +msgid "&Create Group with Selected Keys..." +msgstr "&Criar Grupo Com as Chaves Selecionadas..." + +#: listkeys.cpp:549 +msgid "&Delete Group" +msgstr "&Excluir Grupo" + +#: listkeys.cpp:550 +msgid "&Edit Group" +msgstr "&Editar Grupo" + +#: listkeys.cpp:552 +msgid "&Create New Contact in Address Book" +msgstr "&Criar Novo Contato no Livro de Endereços" + +#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149 +msgid "&Go to Default Key" +msgstr "&Ir para Chave Padrão" + +#: listkeys.cpp:558 +msgid "&Refresh List" +msgstr "&Atualizar Lista" + +#: listkeys.cpp:559 +msgid "&Open Photo" +msgstr "&Abrir Foto" + +#: listkeys.cpp:560 +msgid "&Delete Photo" +msgstr "&Excluir Foto" + +#: listkeys.cpp:561 +msgid "&Add Photo" +msgstr "Adicionar &Foto" + +#: listkeys.cpp:563 +msgid "&Add User Id" +msgstr "&Adicionar Id de Usuário" + +#: listkeys.cpp:564 +msgid "&Delete User Id" +msgstr "&Excluir Id de Usuário" + +#: listkeys.cpp:566 +msgid "Edit Key in &Terminal" +msgstr "&Editar Chave no Terminal" + +#: listkeys.cpp:567 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "Exportar Chave Secreta..." + +#: listkeys.cpp:568 +msgid "Revoke Key..." +msgstr "Revogar Chave..." + +#: listkeys.cpp:570 +msgid "Delete Key Pair" +msgstr "Excluir Par de Chaves" + +#: listkeys.cpp:571 +msgid "&Generate Key Pair..." +msgstr "&Gerar Par de Chaves..." + +#: listkeys.cpp:573 +msgid "&Regenerate Public Key" +msgstr "&Regerar Chave Pública" + +#: listkeys.cpp:577 +msgid "Tip of the &Day" +msgstr "Dica do &Dia" + +#: listkeys.cpp:578 +msgid "View GnuPG Manual" +msgstr "Ver Manual do GnuPG" + +#: listkeys.cpp:580 +msgid "&Show only Secret Keys" +msgstr "Mo&strar Somente Chaves Secretas" + +#: listkeys.cpp:583 +msgid "&Hide Expired/Disabled Keys" +msgstr "&Ocultar Chaves Expiradas/Desabilitadas" + +#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610 +msgid "Trust" +msgstr "Confiabilidade" + +#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#. i18n: file searchres.ui line 68 +#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Creation" +msgstr "Criação" + +#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611 +msgid "Expiration" +msgstr "Expiração" + +#: listkeys.cpp:592 +msgid "&Photo ID's" +msgstr "ID de &Foto" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 286 +#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Disable" +msgstr "Desabilitar" + +#: listkeys.cpp:598 +msgid "Small" +msgstr "Pequeno" + +#: listkeys.cpp:599 +msgid "Medium" +msgstr "Médio" + +#: listkeys.cpp:600 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#. i18n: file groupedit.ui line 50 +#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118 +msgid "Clear Search" +msgstr "Limpar Procura" + +#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121 +msgid "Search: " +msgstr "Procurar:" + +#: listkeys.cpp:708 +msgid "Filter Search" +msgstr "Filtrar Procura" + +#: listkeys.cpp:718 +msgid "00000 Keys, 000 Groups" +msgstr "00000 Chaves, 000 Grupos" + +#: listkeys.cpp:865 +msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection." +msgstr "" +"Você somente pode atualizar chaves primárias. Por favor, verifique sua seleção." + +#: listkeys.cpp:922 +msgid "Add New User Id" +msgstr "Adicionar Nova Id de Usuário" + +#: listkeys.cpp:945 +msgid "" +"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your " +"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as " +"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use." +msgstr "" +"A imagem deve ser um arquivo JPEG. Lembre-se que a imagem é armazenada junto " +"com sua chave pública. Se você usar uma figura muito grande, sua chave se " +"tornará muito grande também! Mantenha a imagem próximo a 240x288 que é um bom " +"tamanho para se usar." + +#: listkeys.cpp:963 +msgid "" +"Something unexpected happened during the requested operation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"Alguma coisa inesperada aconteceu durante a operação solicitada.\n" +"Por favor verifique os detalhes da saída completa de registro." + +#: listkeys.cpp:969 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>" +"<br>from key <b>%2 <%3></b> ?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Você tem certeza que deseja excluir Id de Foto <b>%1</b>" +"<br>da chave:<b>%2 < %3></b>?</qt>" + +#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623 +#: listkeys.cpp:2575 +msgid "Photo id" +msgstr "Id de Foto" + +#: listkeys.cpp:1073 +msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found." +msgstr "<qt>Busca string '<b>%1</b>' não encontrado." + +#: listkeys.cpp:1129 +msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation." +msgstr "" +"Não foi possível contatar o livro de endereços. Por favor, verifique sua " +"instalação." + +#: listkeys.cpp:1234 +msgid "Public Key" +msgstr "Chave Pública" + +#: listkeys.cpp:1236 +msgid "Sub Key" +msgstr "Sub-Chave" + +#: listkeys.cpp:1238 +msgid "Secret Key Pair" +msgstr "Par de Chaves Secretas" + +#: listkeys.cpp:1240 +msgid "Key Group" +msgstr "Grupo da Chave" + +#: listkeys.cpp:1242 +msgid "Signature" +msgstr "Assinatura" + +#: listkeys.cpp:1244 +msgid "User ID" +msgstr "ID de Usuário" + +#: listkeys.cpp:1246 +msgid "Photo ID" +msgstr "ID da Foto" + +#: listkeys.cpp:1248 +msgid "Revocation Signature" +msgstr "Assinatura de Revogação" + +#: listkeys.cpp:1250 +msgid "Orphaned Secret Key" +msgstr "Chave Secreta Órfã" + +#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284 +#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885 +#: listkeys.cpp:2920 +msgid "%1 Keys, %2 Groups" +msgstr "%1 Chaves, %2 Grupos" + +#: listkeys.cpp:1327 +msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted." +msgstr "" +"Desculpe, esta chave não é válida para criptografia ou não é confiável." + +#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109 +msgid "Revoked" +msgstr "Revogada" + +#: listkeys.cpp:1410 +msgid "Create Revocation Certificate" +msgstr "Criar Certificado de Revogação" + +#: listkeys.cpp:1414 +msgid "ID: " +msgstr "ID: " + +#: listkeys.cpp:1457 +msgid "" +"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n" +"If someone else can access this file, encryption with this key will be " +"compromised!\n" +"Continue key export?" +msgstr "" +"Chaves secretas NÃO DEVEM ser salvas em um local inseguro.\n" +"Se alguém puder acessar este arquivo, a criptografia com esta chave estará " +"comprometida!\n" +"Continuar exportação da chave?" + +#: listkeys.cpp:1459 +msgid "Do Not Export" +msgstr "Não Exportar" + +#: listkeys.cpp:1469 +msgid "Export PRIVATE KEY As" +msgstr "Exportar CHAVE PRIVADA Como" + +#: listkeys.cpp:1481 +msgid "" +"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n" +"DO NOT leave it in an insecure place." +msgstr "" +"Sua chave PRIVADA \"%1\" foi exportada com sucesso.\n" +"NÃO deixe-a num lugar inseguro." + +#: listkeys.cpp:1483 +msgid "" +"Your secret key could not be exported.\n" +"Check the key." +msgstr "" +"Sua chave secreta não pode ser exportada.\n" +"Verifique a chave." + +#: listkeys.cpp:1514 +msgid "Public Key Export" +msgstr "Exportar Chave Pública" + +#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 +msgid "Save File" +msgstr "Salvar Arquivo" + +#: listkeys.cpp:1556 +msgid "" +"Your public key \"%1\" was successfully exported\n" +msgstr "" +"Sua chave pública \"%1\" foi exportada com sucesso\n" + +#: listkeys.cpp:1558 +msgid "" +"Your public key could not be exported\n" +"Check the key." +msgstr "" +"Sua chave pública não pode ser exportada\n" +"Verifique a chave." + +#: listkeys.cpp:1631 +msgid "" +"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is " +"currently not usable.\n" +"\n" +"Would you like to regenerate the public key?" +msgstr "" +"Esta é uma chave privada órfã (chave secreta sem a chave pública). Ela não pode " +"ser atualmente utilizada.\n" +"\n" +"Gostaria de regerar a chave pública?" + +#: listkeys.cpp:1632 +msgid "Generate" +msgstr "Gerar" + +#: listkeys.cpp:1632 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "Não Gerar" + +#: listkeys.cpp:1670 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>" +msgstr "<qt>Você tem certeza que deseja excluir o grupo<b>%1</b> ?</qt>" + +#: listkeys.cpp:1720 +msgid "" +"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other " +"groups.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Você não pode criar um grupo contendo assinaturas, sub-chaves ou outros " +"grupos.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Create New Group" +msgstr "Criar Novo Grupo" + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Enter new group name:" +msgstr "Insira o nome do novo grupo:" + +#: listkeys.cpp:1728 +msgid "" +"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:" +msgstr "" +"As seguintes chaves não são válidas ou não confiáveis e não serão adicionadas " +"ao grupo:" + +#: listkeys.cpp:1742 +msgid "" +"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> " +"will not be created.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nenhum chave válida ou confiável foi selecionada. O grupo <b>%1</b> " +"não será criado.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1769 +msgid "" +"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They " +"will be removed from the group." +msgstr "" +"As seguintes chaves estão no grupo mas não são válidas ou não estão em seu " +"chaveiro. Elas serão removidas do grupo." + +#: listkeys.cpp:1778 +msgid "Group Properties" +msgstr "Propriedades do Grupo" + +#: listkeys.cpp:1842 +msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection." +msgstr "" +"Você somente pode assinar chaves primárias. Por favor verifique sua seleção." + +#: listkeys.cpp:1865 +msgid "" +"<qt>You are about to sign key:" +"<br>" +"<br>%1" +"<br>ID: %2" +"<br>Fingerprint: " +"<br><b>%3</b>." +"<br>" +"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to " +"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>" +msgstr "" +"<qt>Você está prestes a assinar a chave: " +"<br> " +"<br>%1 " +"<br>ID: %2 " +"<br>Digital: " +"<br><b>%3</b> " +"<br> " +"<br> Você deve verificar a digital da chave por telefone ou um encontro com o " +"dono da chave para ter certeza de que ninguém está tentando interceptar suas " +"comunicações</qt>" + +#: listkeys.cpp:1877 +msgid "" +"<qt>You are about to sign the following keys in one pass." +"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your " +"communications may be compromised.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Você está prestes a assinar as seguintes chaves ao mesmo tempo. " +"<br><b>Se você não tiver cuidado ao checar todas as digitais, a segurança de " +"suas comunicações pode ficar comprometida!</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:1887 +#, c-format +msgid "" +"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person " +"with whom you wish to communicate:\n" +"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people " +"with whom you wish to communicate:" +msgstr "" +"O quão cuidadosamente você verificou que a chave realmente pertence à pessoa " +"com quem você deseja se comunicar:\n" +"O quão cuidadosamente você verificou que as %n chaves realmente pertencem às " +"pessoas com quem você deseja se comunicar:" + +#: listkeys.cpp:1891 +msgid "I Will Not Answer" +msgstr "Eu Não Responderei" + +#: listkeys.cpp:1892 +msgid "I Have Not Checked at All" +msgstr "Eu Não Verifico Tudo" + +#: listkeys.cpp:1893 +msgid "I Have Done Casual Checking" +msgstr "Eu Verifico Casualmente" + +#: listkeys.cpp:1894 +msgid "I Have Done Very Careful Checking" +msgstr "Eu Verifico Muito Cuidadosamente" + +#: listkeys.cpp:1897 +msgid "Local signature (cannot be exported)" +msgstr "Assinatura local (não pode ser exportada)" + +#: listkeys.cpp:1900 +msgid "Do not sign all user id's (open terminal)" +msgstr "Não assinar todos IDs de usuário (abrir terminal)" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>" +msgstr "<qt>Frase-senha ruim, chave <b>%1</b> não assinada.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid " (" +msgstr " (" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: listkeys.cpp:1986 +msgid "All signatures for this key are already in your keyring" +msgstr "Todas as assinaturas para esta chave já estão no seu chaveiro" + +#: listkeys.cpp:2051 +msgid "Edit key manually to delete this signature." +msgstr "Edite a chave manualmente para excluir esta assinatura." + +#: listkeys.cpp:2064 +msgid "Edit key manually to delete a self-signature." +msgstr "Edite a chave manualmente para excluir sua própria assinatura." + +#: listkeys.cpp:2067 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete signature" +"<br><b>%1</b> from key:" +"<br><b>%2</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Você tem certeza que deseja excluir a assinatura " +"<br><b>%1</b> da chave:" +"<br><b>%2</b>?</qt>" + +#: listkeys.cpp:2086 +msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually." +msgstr "Operação solicitada mau sucedida, por favor edite a chave manualmente." + +#: listkeys.cpp:2137 +msgid "" +"<b>Enter passphrase for %1</b>:" +"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences" +msgstr "" +"<b>Insira frase-senha para %1</b>:" +"<br>A frase-senha pode incluir caracteres não alfanuméricos e seqüências " +"aleatórias" + +#: listkeys.cpp:2141 +msgid "" +"This passphrase is not secure enough.\n" +"Minimum length= 5 characters" +msgstr "" +"Esta frase-senha não é segura o bastante.\n" +"Tamanho mínimo =5 caracteres" + +#: listkeys.cpp:2152 +msgid "Generating new key pair." +msgstr "Gerando novo par de chaves." + +#: listkeys.cpp:2162 +msgid "" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"\n" +"Por favor espere..." + +#: listkeys.cpp:2170 +msgid "Generating New Key..." +msgstr "Gerando nova chave..." + +#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859 +#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921 +msgid "Ready" +msgstr "Pronto" + +#: listkeys.cpp:2279 +msgid "" +"Something unexpected happened during the key pair creation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"Alguma coisa inesperada aconteceu durante a criação do par de chaves.\n" +"Por favor verifique os detalhes da saída completa de registro." + +#. i18n: file newkey.ui line 16 +#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "New Key Pair Created" +msgstr "Novo Par de Chaves Criado" + +#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317 +msgid "backup copy" +msgstr "cópia de segurança" + +#: listkeys.cpp:2329 +msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>" +msgstr "<qt>Não foi possível abrir arquivo <b>%1</b> para impressão...</qt>" + +#: listkeys.cpp:2348 +msgid "" +"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you " +"will never be able to decrypt files encrypted with this key again." +msgstr "" +"<p>Excluir par de <b>CHAVE SECRETA %1</b>?</p> Excluir este par de chaves " +"significa que você nunca mais será capaz de decriptografar arquivos " +"criptografados com esta chave." + +#: listkeys.cpp:2409 +msgid "" +"<qt>The following are secret key pairs:" +"<br><b>%1</b>They will not be deleted." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>As seguintes tem chaves secretas: " +"<br><b>%1</b>Elas não serão excluídas." +"<br></qt>" + +#: listkeys.cpp:2415 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n" +"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Excluir a seguinte chave pública?</b></qt>\n" +"<qt>" +"<p>Excluir as seguintes %n chaves públicas?</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:2470 +msgid "Key Import" +msgstr "Importar Chave" + +#: listkeys.cpp:2474 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir Arquivo" + +#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493 +msgid "Importing..." +msgstr "Importando..." + +#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619 +msgid " [Revocation signature]" +msgstr " [assinatura de Revogação]" + +#: listkeys.cpp:2628 +msgid " [local]" +msgstr " [local]" + +#: listkeys.cpp:2641 +msgid "%1 subkey" +msgstr "sub-chave %1" + +#: listkeys.cpp:2660 +msgid "Loading Keys..." +msgstr "Carregando Chaves..." + +#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826 +#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113 +msgid "Expired" +msgstr "Expirada" + +#: listkeys.cpp:3079 +msgid "RSA" +msgstr "RSA" + +#: listkeys.cpp:3083 +msgid "ElGamal" +msgstr "ElGamal" + +#: listkeys.cpp:3086 +msgid "DSA" +msgstr "DSA" + +#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101 +msgid "Invalid" +msgstr "Inválida" + +#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105 +#: listkeys.cpp:3142 +msgid "Disabled" +msgstr "Desabilitada" + +#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117 +msgid "Undefined" +msgstr "Indefinida" + +#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121 +msgid "None" +msgstr "Nenhuma" + +#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125 +msgid "Marginal" +msgstr "Marginal" + +#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129 +msgid "Full" +msgstr "Completa" + +#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133 +msgid "Ultimate" +msgstr "Máxima" + +#: listkeys.cpp:3137 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcus Gama" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "marcus_gama@uol.com.br" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"Kgpg - simple gui for gpg\n" +"\n" +"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" +"I tried to make it as secure as possible.\n" +"Hope you enjoy it." +msgstr "" +"Kgpg - interface simples para o gpg\n" +"\n" +"Kgpg foi desenvolvido para tornar o gpg muito fácil de usar.\n" +"Eu tentei fazê-lo tão seguro quanto possível.\n" +"Eu espero que você goste..." + +#: main.cpp:36 +msgid "Encrypt file" +msgstr "Criptografar arquivo" + +#: main.cpp:37 +msgid "Open key manager" +msgstr "Abrir gerenciador de chaves" + +#: main.cpp:38 +msgid "Show encrypted file" +msgstr "Mostrar arquivo criptografado" + +#: main.cpp:39 +msgid "Sign file" +msgstr "Assinar arquivo" + +#: main.cpp:40 +msgid "Verify signature" +msgstr "Verificar assinatura" + +#: main.cpp:41 +msgid "Shred file" +msgstr "Picotar arquivo" + +#: main.cpp:42 +msgid "File to open" +msgstr "Arquivo para abrir" + +#: main.cpp:50 +msgid "KGpg" +msgstr "KGpg" + +#: kgpgview.cpp:97 +msgid "" +"<qt><b>Remote file dropped</b>." +"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " +"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Arquivo remoto soltado</b>." +"<br>O arquivo remoto será agora copiado para um arquivo temporário para " +"processar a operação solicitada. Este arquivo temporário será excluído após a " +"operação.</qt>" + +#: kgpgview.cpp:100 +msgid "Could not download file." +msgstr "Não foi possível baixar arquivo." + +#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a public key." +"<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "" +"<p>O arquivo <b>%1</b> é uma chave pública." +"<br>Você deseja importá-la?</p>" + +#: kgpgview.cpp:143 +msgid "" +"This file is a private key.\n" +"Please use kgpg key management to import it." +msgstr "" +"Este arquivo é uma chave privada.\n" +"Por favor, use o gerenciador de chaves do KGpg para importá-la." + +#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Decriptografia falhou." + +#: kgpgview.cpp:179 +msgid "Unable to read file." +msgstr "Impossível ler arquivo." + +#: kgpgview.cpp:211 +msgid "S&ign/Verify" +msgstr "A&ssinar/Verificar" + +#: kgpgview.cpp:212 +msgid "En&crypt" +msgstr "&Criptografar" + +#: kgpgview.cpp:213 +msgid "&Decrypt" +msgstr "&Decriptografar" + +#: kgpgview.cpp:231 +msgid "untitled" +msgstr "vazio" + +#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 +msgid "" +"<qt><b>Missing signature:</b>" +"<br>Key id: %1" +"<br>" +"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Assinatura perdida:</b>" +"<br>Id da chave: %1" +"<br>" +"<br>Você deseja importar esta chave de um servidor de chaves?</qt>" + +#: kgpgview.cpp:242 +msgid "Missing Key" +msgstr "Chave Perdida" + +#: kgpgview.cpp:295 +msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" +msgstr "Assinatura impossível: frase-senha incorreta ou chave faltando" + +#: kgpgview.cpp:388 +msgid "Encryption failed." +msgstr "Criptografia falhou." + +#: popuppublic.cpp:91 +msgid "Select Public Key" +msgstr "Selecionar Chave Pública" + +#: popuppublic.cpp:109 +#, c-format +msgid "Select Public Key for %1" +msgstr "Selecionar Chave Pública para %1" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 52 +#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "ASCII armored encryption" +msgstr "Criptografia ASCII blindado" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 88 +#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys" +msgstr "Permitir criptografia com chaves não confiáveis" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 64 +#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "Hide user id" +msgstr "Ocultar id do usuário" + +#: popuppublic.cpp:157 +msgid "" +"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption." +msgstr "" +"<b>Lista de chaves públicas</b>: selecione a chave que será usada para " +"criptografia" + +#: popuppublic.cpp:159 +msgid "" +"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message " +"in a text editor" +msgstr "" +"<b>Criptografia ASCII</b>: torna possível abrir o arquivo/mensagem " +"criptografado num editor de texto" + +#: popuppublic.cpp:161 +msgid "" +"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option " +"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic " +"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret " +"keys are tried." +msgstr "" +"<b>Ocultar ID do usuário</b> Não coloca a ID do usuário nos pacotes " +"criptografados. Esta opção oculta o recebedor da mensagem e á uma contra-medida " +"contra análise de tráfego. Isto pode tornar lento o processo de decriptografia " +"porque todas as chaves secretas disponíveis são tentadas." + +#: popuppublic.cpp:165 +msgid "" +"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it " +"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in " +"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even " +"if it has not be signed." +msgstr "" +"<b>Permitir criptografia com chaves não confiáveis</b>" +": quando você importa uma chave pública, ela é normalmente marcada como não " +"confiável e você não pode usá-la ao menos que você a assine para torná-la " +"'confiável'. Habilitar isto lhe possibilita usar qualquer chave, mesmo se ela " +"não estiver assinada." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 76 +#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Shred source file" +msgstr "Picotar arquivo fonte" + +#: popuppublic.cpp:176 +msgid "" +"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be " +"possible" +msgstr "" +"<b>Picotar arquivo fonte</b>: remove permanentemente arquivo fonte. Nenhuma " +"recuperação será possível" + +#: popuppublic.cpp:178 +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br />" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered.</p>" +"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Picotar arquivo fonte:</b><br /> " +"<p>Habilitar esta opção picotará (sobrescreverá muitas vezes antes de excluir) " +"os arquivos que você criptografar. Deste modo, será quase impossível que o " +"arquivo original seja recuperado. </p>" +"<p>Mas <b>você deve saber que isto não é 100% seguro</b> " +"em todos os sistemas de arquivos, e que partes do arquivo podem ter sido salvas " +"em um arquivo temporário ou na fila de sua impressora se você abriu " +"anteriormente o arquivo num editor e tentou imprimi-lo. Somente funciona em " +"arquivos (não em pastas).</p></qt>" + +#: popuppublic.cpp:179 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>" +msgstr "" +"<a href=\"whatsthis:%1\">Leia isto antes de usar o recurso de picotar</a>" + +#: popuppublic.cpp:184 +msgid "Symmetrical encryption" +msgstr "Criptografia simétrica" + +#: popuppublic.cpp:186 +msgid "" +"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to " +"give a password to encrypt/decrypt the file" +msgstr "" +"<b>Criptografia simétrica</b>: criptografia que não usa chaves. Você apenas " +"precisa fornecer uma senha para criptografar/decriptografar o arquivo" + +#: popuppublic.cpp:198 +msgid "Custom option:" +msgstr "Opção personalizada:" + +#: popuppublic.cpp:202 +msgid "" +"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg " +"command line option, like: '--armor'" +msgstr "" +"<b>Opção personalizada</b>: somente para usuários experientes, permite-lhe " +"inserir uma opção de linha de comando pgp, como: '--armor'" + +#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 +#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 +msgid "(Default)" +msgstr "(Padrão)" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 17 +#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Criptografia" + +#: kgpgoptions.cpp:102 +msgid "Decryption" +msgstr "Decriptografia" + +#: kgpgoptions.cpp:104 +msgid "GnuPG Settings" +msgstr "Configurações do GnuPG" + +#: kgpgoptions.cpp:105 +msgid "Key Servers" +msgstr "Servidores de Chave" + +#: kgpgoptions.cpp:106 +msgid "Misc" +msgstr "Diversas" + +#: kgpgoptions.cpp:188 +msgid "New GnuPG Home Location" +msgstr "Nova Localização do GnuPG" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "" +"No configuration file was found in the selected location.\n" +"Do you want to create it now ?\n" +"\n" +"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." +msgstr "" +"Nenhum arquivo de configuração foi encontrado na localização selecionada.\n" +"Deseja criá-lo agora?\n" +"\n" +"Sem o arquivo de configuração, o KGpg e o GnuPG não funcionarão corretamente." + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "No Configuration File Found" +msgstr "O arquivo de configuração não foi encontrado" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Create" +msgstr "Criar" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#: kgpgoptions.cpp:204 +msgid "" +"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " +"and if you have write access" +msgstr "" +"Não foi possível criar o arquivo de configuração. Por favor, verifique se a " +"mídia de destino está montada, e se você possui acesso de escrita" + +#: kgpgoptions.cpp:456 +msgid "Sign File" +msgstr "Assinar Arquivo" + +#: kgpgoptions.cpp:473 +msgid "Decrypt File" +msgstr "Decriptografar Arquivo" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Add New Key Server" +msgstr "Adicionar Servidor de Chave" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Server URL:" +msgstr "URL do servidor:" + +#: kgpglibrary.cpp:82 +msgid "You have not chosen an encryption key." +msgstr "Você não escolheu uma chave de criptografia." + +#: kgpglibrary.cpp:107 +msgid "" +"<b>%1 Files left.</b>\n" +"Encrypting </b>%2" +msgstr "" +"<b>%1 de arquivos deixados.</b>\n" +"Criptografando </b>%2" + +#: kgpglibrary.cpp:108 +#, c-format +msgid "<b>Encrypting </b>%2" +msgstr "<b>Criptografando </b> %2" + +#: kgpglibrary.cpp:125 +msgid "Processing encryption (%1)" +msgstr "Processando criptografia (%1)" + +#: kgpglibrary.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: Shredding %n file\n" +"Shredding %n files" +msgstr "" +"Eliminando o arquivo\n" +"Eliminando %n arquivos" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "KGpg Error" +msgstr "Erro do KGpg" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "Process halted, not all files were shredded." +msgstr "Processo interrompido, nem todos os arquivos foram picotados." + +#: kgpglibrary.cpp:175 +msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted." +msgstr "" +"<b>Processo interrompido</b>." +"<br>Nem todos os arquivos foram criptografados." + +#: kgpglibrary.cpp:195 +#, c-format +msgid "Decrypting %1" +msgstr "Decriptografando %1" + +#: kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Processing decryption" +msgstr "Processando decriptografia" + +#: kgpglibrary.cpp:236 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to " +"import it.</p>" +msgstr "" +"<p>O arquivo <b>%1</b> é um bloco de chave privada. Por favor use o gerenciador " +"de chaves do kGpg para importá-la.</p>" + +#: kgpginterface.cpp:87 +msgid " or " +msgstr " ou " + +#: kgpginterface.cpp:144 +msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" +msgstr "Insira frase-senha para seu arquivo (criptografia simétrica):" + +#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500 +#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273 +msgid "[No user id found]" +msgstr "[Nenhuma id de usuário encontrada]" + +#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396 +msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>" +msgstr "" +"<b>Nenhuma id de usuário encontrada</b>. Tentando todas as chaves secretas." +"<br>" + +#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Frase-senha incorreta</b>. Você ainda tem %1 tentativas.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505 +#: kgpginterface.cpp:744 +msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>" +msgstr "Insira frase-senha para <b>%1</b>" + +#: kgpginterface.cpp:302 +msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" +msgstr "Insira frase-senha (criptografia simétrica)" + +#: kgpginterface.cpp:353 +msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." +msgstr "MDC ruim detectado. O texto criptografado foi manipulado." + +#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799 +#: kgpginterface.cpp:825 +msgid "No signature found." +msgstr "Nenhuma assinatura encontrada." + +#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802 +msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>" +msgstr "<qt>Boa assinatura de:<br><b>%1</b><br>ID da Chave: %2</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:595 +msgid "" +"<qt><b>Bad signature</b> from:" +"<br>%1" +"<br>Key ID: %2" +"<br>" +"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Assinatura ruim</b> de:" +"<br>%1" +"<br>ID da Chave: %2" +"<br>" +"<br><b>Texto está corrompido.</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" +msgstr "A assinatura é válida mas a chave não é confiável." + +#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817 +msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" +msgstr "A assinatura é válida mas a chave não é extremamente confiável." + +#: kgpginterface.cpp:614 +msgid "MD5 Checksum" +msgstr "MD5 Checksum" + +#: kgpginterface.cpp:616 +msgid "Compare MD5 with Clipboard" +msgstr "Comparar MD5 com Área de Transferência" + +#: kgpginterface.cpp:631 +msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:" +msgstr "Soma MD5 para <b>%1</b> é:" + +#: kgpginterface.cpp:648 +msgid "<b>Unknown status</b>" +msgstr "<b>Estado desconhecido</b>" + +#: kgpginterface.cpp:676 +msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok." +msgstr "<b>Checksum correto</b>, arquivo está ok." + +#: kgpginterface.cpp:681 +msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." +msgstr "Conteúdo da área de transferência não é uma soma MD5." + +#: kgpginterface.cpp:683 +msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>" +msgstr "<b>Checksum errado, ARQUIVO CORROMPIDO</b>" + +#: kgpginterface.cpp:718 +msgid "The signature file %1 was successfully created." +msgstr "O arquivo de assinatura %1 foi criado com sucesso." + +#: kgpginterface.cpp:720 +msgid "Bad passphrase, signature was not created." +msgstr "Frase-senha incorreta, assinatura não foi criada." + +#: kgpginterface.cpp:743 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Frase-senha incorreta</b>. Você ainda tem %1 tentativas.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:806 +msgid "" +"<qt><b>BAD signature</b> from:" +"<br> %1" +"<br>Key id: %2" +"<br>" +"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Assinatura RUIM</b> de:" +"<br> %1" +"<br>ID da Chave: %2" +"<br>" +"<br><b>O arquivo está corrompido!</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:910 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>" +msgstr "<qt>%1 Insira frase-senha para <b>%2</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:928 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>" +msgstr "<b>Frase-senha incorreta</b>. Tente novamente.</br>" + +#: kgpginterface.cpp:949 +msgid "" +"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed." +"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Assinatura da chave <b>%1</b> com chave <b>%2</b> falhou. " +"<br>Você deseja tentar assinar a chave no modo console?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:981 +msgid "" +"This key has more than one user ID.\n" +"Edit the key manually to delete signature." +msgstr "" +"Esta chave tem mais de um ID de usuário.\n" +"Edite a chave manualmente para excluir a assinatura." + +#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642 +#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803 +msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>" +msgstr "<qt>Insira frase-senha para <b>%1</b>:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1158 +msgid "" +"<qt><b>Changing expiration failed.</b>" +"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Mudança de expiração falhou.</b> " +"<br>Você deseja tentar mudar a expiração da chave no modo console?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1268 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>" +msgstr "<b>Frase-senha incorreta</b>. Tente novamente<br>" + +#: kgpginterface.cpp:1278 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>" +msgstr "<qt>%1 Insira frase-senha para <b>%2</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1293 +msgid "" +"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>" +"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will " +"be lost !" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Insira nova frase-senha para <b>%1</b> " +"<br>Se você esquecer esta frase-senha, todos os seus arquivos criptografados e " +"mensagens serão perdidos!" +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Uma chave secreta processada." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n chaves secretas processadas." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Uma chave não modificada." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n chaves não modificadas." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One signature imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n signatures imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Uma assinatura importada." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n assinaturas importadas." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key without ID." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys without ID." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Uma chave sem ID." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n chaves sem ID." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One RSA key imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA keys imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Uma chave RSA importada." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n chaves RSA importadas." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One user ID imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n user IDs imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Uma ID de usuário importada." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n IDs de usuário importadas." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One subkey imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n subkeys imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Uma sub-chave importada." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n sub-chaves importadas." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One revocation certificate imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n revocation certificates imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Um certificado de revogação importado." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n certificados de revogação importados." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Uma chave secreta processada." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n chaves secretas processadas." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n secret keys imported.</b>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Uma chave secreta importada.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n chaves secretas importadas.</b>" +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Uma chave secreta não modificada." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n chaves secretas não modificadas." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key not imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys not imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Uma chave secreta não foi importada." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n chaves secretas não foram importadas." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One key imported:</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n keys imported:</b>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Uma chave importada.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n chaves importadas.</b>" +"<br></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1437 +msgid "" +"<qt>" +"<br><b>You have imported a secret key.</b> " +"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default." +"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " +"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<br><b>Você importou uma chave secreta.</b>" +"<br>Por favor, note que as chaves secretas importadas não são confiáveis, por " +"padrão." +"<br>Para usar esta chave secreta plenamente, para assinatura e criptografia, " +"você deve editar a chave (com um clique duplo sobre ela) e configurar a sua " +"confiabilidade, confiando completamente ou definitivamente.</qt>" + +#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 +msgid "" +"No key imported... \n" +"Check detailed log for more infos" +msgstr "" +"Nenhuma chave importada...\n" +"Verifique o log detalhado para mais informações" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "This image is very large. Use it anyway?" +msgstr "A imagem é muito grande. Usá-la de qualquer maneira?" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Use Anyway" +msgstr "Usar Assim Mesmo" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Não Usar" + +#: kgpginterface.cpp:1768 +msgid "Creation of the revocation certificate failed..." +msgstr "Criação do certificado de revogação falhou..." + +#. i18n: file kgpg.rc line 16 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Si&gnature" +msgstr "A&ssinatura" + +#. i18n: file listkeys.rc line 5 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Keys" +msgstr "&Chaves" + +#. i18n: file listkeys.rc line 24 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Show Details" +msgstr "Mo&strar Detalhes" + +#. i18n: file listkeys.rc line 34 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Groups" +msgstr "&Grupos" + +#. i18n: file adduid.ui line 42 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Name (minimum 5 characters):" +msgstr "Nome (mínimo de 5 caracteres):" + +#. i18n: file adduid.ui line 50 +#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" + +#. i18n: file adduid.ui line 58 +#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Comment (optional):" +msgstr "Comentário (opcional):" + +#. i18n: file conf_decryption.ui line 55 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command:" +msgstr "Comando de decriptografia personalizado:" + +#. i18n: file conf_decryption.ui line 60 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by " +"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n" +"\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Comando de Decriptografia Personalizado:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Esta opção permite ao usuário especificar um comando personalizado para ser " +"executado pelo GPG ao decriptografar (Isto é recomendável somente para usuários " +"avançados).</p>\n" +"\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 31 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "PGP 6 compatibility" +msgstr "Compatibilidade PGP 6" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 34 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 38 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as " +"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing " +"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Compatibilidade PGP 6:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Habilitar esta opção força o GnuPG a gerar pacotes criptografados que são " +"compatíveis com os padrões do PGP (Pretty Good Privacy) 6 permitindo usuários " +"do GnuPG inter-operarem com usuários do PGP 6.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be " +"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the " +"body of an e-mail message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Criptografia blindada ASCII:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Habilitar esta opção faz com que todos os arquivos criptografados sejam " +"gerados no formato que pode ser aberto por um editor de texto e que pode ser " +"inserido no corpo de uma mensagem de e-mail</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 68 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all " +"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets " +"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The " +"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret " +"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process " +"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Ocultar ID do usuário:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Habilitar esta opção removerá o id de usuário do destinatário de todos os " +"pacotes criptografados. A vantagem: análise de tráfico de pacotes " +"criptografados não pode ser realizada facilmente uma vez que o destinatário é " +"desconhecido. A desvantagem: o recebedor do pacote criptografado é forçado a " +"tentar todas as chaves secretas antes de ser capaz de decriptografar os " +"pacotes. Isto pode ser um processo longo, dependendo do número de chaves " +"secretas que o destinatário possui.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 80 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Picotar arquivo fonte:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Habilitar esta opção picotará (sobrescreverá muitas vezes antes de excluir) " +"os arquivos que você criptografar. Deste modo, será quase impossível que o " +"arquivo original seja recuperado. Mas <b>você deve saber que isto não é 100% " +"seguro</b> em todos os sistemas de arquivos, e que partes do arquivo podem ter " +"sido salvas em um arquivo temporário ou na fila de sua impressora se você abriu " +"anteriormente o arquivo num editor e tentou imprimi-lo. Somente funciona em " +"arquivos (não em pastas).</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 92 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n" +"\t\t" +"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as " +"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it " +"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is " +"untrusted.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Permitir criptografia com chaves não confiáveis:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Quando você importa uma chave pública, ela é normalmente marcada como não " +"confiável e você não pode usá-la ao menos que você a assine com a chave padrão " +"(Então, tornando-a 'confiável'). Habilitar isto lhe possibilita usar qualquer " +"chave, mesmo se ela não for confiável.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 133 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption command:" +msgstr "Comando de criptografia personalizado:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 137 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, " +"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is " +"recommended for experienced users only.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Comando de criptografia personalizado:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Quando ativado, um campo de entrada será mostrado no diálogo de seleção de " +"chave, possibilitando-lhe inserir um comando personalizado para criptografia. " +"Esta opção é recomendada somente para usuários experientes.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 163 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files" +msgstr "Usar extensão *.pgp para arquivos criptografados" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 167 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files " +"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users " +"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Usar extensões *.pgp para arquivos criptografados:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Habilitar esta opção adicionará uma extensão .pgp para todos os arquivos " +"criptografados ao invés da extensão .gpg. Esta opção manterá compatibilidade " +"com usuários do programa PGP (Pretty Good Privacy).</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 175 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Encrypt files with:" +msgstr "Criptografar arquivos com:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 193 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n" +"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption " +"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the " +"default key will be bypassed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Criptografar arquivos com:</b><br /> \n" +"\t\t\t\t" +"<p>Habilitar esta opção e selecionar uma chave forçará que qualquer operação de " +"criptografia de arquivo use a chave selecionada. O KGpg não perguntará por um " +"destinatário e a chave padrão será ignorada.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 209 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 225 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Mudar..." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 233 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "Always encrypt with:" +msgstr "Sempre criptografar com:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 251 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n" +"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. " +"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will " +"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Sempre criptografar com:</b><br /> \n" +"\t\t\t\t" +"<p> Isto faz com que todos os arquivos/mensagens sejam criptografados com a " +"chave escolhida. No entanto, se a opção \"Criptografar arquivos com:\" é " +"selecionada a chave escolhida sobrepõe-se a seleção \"Sempre criptografar " +"com:\".</p></qt>" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 18 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n" +"\t" +"<p></p>\n" +"\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Configurações Globais:</b><br />\n" +"\t" +"<p></p>\n" +"\t</qt>" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 32 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "GnuPG Home" +msgstr "Localização do GnuPG" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 43 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Configuration file:" +msgstr "Arquivo de configuração:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 51 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Home location:" +msgstr "Localização inicial:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 137 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Use GnuPG agent" +msgstr "&Usar Agente GnuPG" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 145 +#: rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Additional Keyring" +msgstr "Chaveiro Adicional" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 156 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Pu&blic:" +msgstr "Pú&blica" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 164 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Private:" +msgstr "Privada" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 201 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Use only this keyring" +msgstr "Usar apenas esse chaveiro" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 31 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Global Settings" +msgstr "Configurações Globais" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 42 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at login" +msgstr "Iniciar KGpg automaticamente no login" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 49 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n" +"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Iniciar o KGpg automaticamente durante a inicialização do KDE:</b><br />" +"\n" +"<p>Se habilitado o KGpg iniciará automaticamente sempre o KDE iniciar.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 63 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Use mouse selection instead of clipboard" +msgstr "Usar seleção de mouse para área de transferência" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 67 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, " +"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left " +"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with " +"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> " +msgstr "" +"<qt><b>Usar seleção de mouse ao invés da área de transferência</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p> Se habilitado, as operações com área de transferência no KGpg usarão a " +"seleção da área, o que significa selecionar um texto para copiar, e o botão do " +"meio (ou direito+esquerdo juntos) para colar. Se esta opção não estiver " +"habilitada, a área de transferência trabalhará com os atalhos de teclado " +"(Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 82 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Display warning before creating temporary files\n" +"(only occurs on remote files operations)" +msgstr "" +"Mostrar alerta antes de criar arquivos temporários \n" +"(somente ocorre em operações com arquivos remotos)" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 86 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Mostrar alerta antes de criar arquivos temporários:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p></p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 122 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Install Shredder" +msgstr "Instalar Picotador" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 133 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n" +"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n" +"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n" +"the original file." +msgstr "" +"O KGpg permite a você criar um Eliminador em seu ambiente.\n" +"Ele eliminará (sobrescreverá várias vezes antes de apagar) os \n" +"arquivos que você jogou fora, tornado-se quase impossível de\n" +"recuperar o arquivo original." + +#. i18n: file conf_misc.ui line 144 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "textLabel5" +msgstr "Rótulo 5" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 176 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Applet && Menus" +msgstr "Mini-aplicativo && Menus" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 187 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):" +msgstr "Clique esquerdo do mouse abre (reinicie o KGpg para ter efeito):" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 193 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Key Manager" +msgstr "Gerenciador de Chaves" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 198 +#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 235 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Konqueror Service Menus" +msgstr "Menus de Serviço do Konqueror" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 254 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Sign file service menu:" +msgstr "Menu de serviço assinar arquivo:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 259 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Menu de serviço assinar arquivo:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 275 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Decrypt file service menu:" +msgstr "Menu de serviço decriptografar arquivo:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 280 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Menu de serviço decriptografar arquivo:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 291 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Enable with All Files" +msgstr "Habilitar em todos os arquivos" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 319 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Enable with Encrypted Files" +msgstr "Habilitar em arquivos criptografados" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 333 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "System Tray Applet" +msgstr "Mini-aplicativo no Painel do Sistema" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 344 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Event on unencrypted file drop:" +msgstr "Evento em arquivo decriptografado arrastado:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 349 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Evento em arquivo decriptografado arrastado:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 357 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Event on encrypted file drop:" +msgstr "Evento em arquivo criptografado arrastado:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 362 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Evento em arquivo criptografado arrastado:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 368 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Encrypt" +msgstr "Criptografar" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 373 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Sign" +msgstr "Assinar" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 378 +#: rc.cpp:265 rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Perguntar" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 388 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Save" +msgstr "Decriptografar & Salvar" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 393 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Open in Editor" +msgstr "Decriptografar & Abrir no Editor" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 35 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Set as Default" +msgstr "Configurar como Padrão" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 51 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Adicionar..." + +#. i18n: file conf_servers.ui line 98 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>INFORMATION</b>:\n" +"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n" +"all others will be stored for use by KGpg only." +msgstr "" +"<b>INFORMAÇÃO</b>:\n" +"Somente o servidor padrão será armazenado no arquivo de configuração\n" +"do GNUPG. Todo os outros serão armazenados para uso somente no KGpg." + +#. i18n: file conf_servers.ui line 106 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy when available" +msgstr "Honrar proxy HTTP quando disponível" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 31 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Key Colors" +msgstr "Cores da Chave" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 50 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Unknown keys:" +msgstr "Chaves desconhecidas:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 73 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Trusted keys:" +msgstr "Chaves confiáveis:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 81 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Expired/disabled keys:" +msgstr "Chaves expiradas/desabilitadas:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 89 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Revoked keys:" +msgstr "Chaves revogadas:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 163 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Editor Font" +msgstr "Editor de fontes" + +#. i18n: file groupedit.ui line 101 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Available Trusted Keys" +msgstr "Chaves Confiáveis Disponíveis" + +#. i18n: file groupedit.ui line 142 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "<b>Keys in the Group</b>" +msgstr "<b>Chaves no Grupo</b>" + +#. i18n: file keyexport.ui line 41 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "Export attributes (photo id)" +msgstr "Exportar atributos (id de foto)" + +#. i18n: file keyexport.ui line 88 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Default key server" +msgstr "Servidor de Chave Padrão" + +#. i18n: file keyexport.ui line 96 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "Clipboard" +msgstr "Área de transferência" + +#. i18n: file keyexport.ui line 112 +#: rc.cpp:348 rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Arquivo:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 24 +#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Key Properties" +msgstr "Propriedades da Chave" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 79 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "No Photo" +msgstr "Nenhuma Foto" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 90 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Photo:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can " +"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should " +"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Foto:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Uma foto pode ser incluída com a chave pública para segurança extra. A foto " +"pode ser usada como um método adicional para autenticar a chave. No entanto, " +"ela não deve ser usada como única forma de autenticação.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 106 +#: rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Photo Id:" +msgstr "Id de Foto:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 131 +#: rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "Disable key" +msgstr "Desabilitar chave" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 150 +#: rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Change Expiration..." +msgstr "Mudar Expiração..." + +#. i18n: file keyproperties.ui line 169 +#: rc.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "Change Passphrase..." +msgstr "Mudar Frase-senha ..." + +#. i18n: file keyproperties.ui line 182 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Tamanho:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 193 +#: rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "Creation:" +msgstr "Criação:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 204 +#: rc.cpp:380 rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "Key ID:" +msgstr "ID da Chave:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 223 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Owner trust:" +msgstr "Confiabilidade do dono:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 245 +#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Algorithm:" +msgstr "Algoritmo:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 275 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Trust:" +msgstr "Confiabilidade:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 286 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "Comentário:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 297 +#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 316 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Impressão digital:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 393 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Don't Know" +msgstr "Não Sei" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 398 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Do NOT Trust" +msgstr "Eu NÃO Confio" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 403 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Marginally" +msgstr "Marginalmente" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 408 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Fully" +msgstr "Completamente" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 413 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Ultimately" +msgstr "Definitivamente" + +#. i18n: file keyserver.ui line 48 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Text to search or ID of the key to import:" +msgstr "Texto para buscar ou ID da chave para importar:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 53 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial " +"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in " +"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key " +"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: " +"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Texto para buscar ou ID da chave a importar:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Existem diversas maneiras de procurar por uma chave. Você pode usar um texto " +"ou parte de texto para buscar (exemplo: inserindo Marcus ou Gama trará todas as " +"chaves na qual Marcus ou Gama aparecem) ou você pode procurar o ID da chave. " +"IDs de chave são strings de letras e números que identificam de maneira única " +"uma chave (exemplo: procurar por 0xED7585F4 trará a chave associada com este " +"ID).</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 62 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n" +"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG " +"keys into the local keyring." +msgstr "" +"<b>Diálogo de Caixa Combinada do Servidor de Chaves:</b>\n" +"Permite ao usuário selecionar o Servidor de Chaves que será usado para importar " +"chaves PGP/GnuPG para o chaveiro local." + +#. i18n: file keyserver.ui line 75 +#: rc.cpp:437 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Key server:" +msgstr "Servidor de chave:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 78 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Key Server:</b><br /> " +"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the " +"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. " +"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> " +"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such " +"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering " +"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem " +"of verifying authenticity.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Servidor de Chave:</b><br /> " +"<p>Um Servidor de Chave é um repositório centralizado de chaves PGP/GnuPG " +"conectado à Internet que pode ser acessado convenientemente para obter ou " +"depositar chaves. Selecione da lista da caixa combinada para especificar qual " +"servidor deve ser usado.</p> " +"<p>Freqüentemente estas chaves são mantidas por pessoas com quem o usuário " +"nunca se encontrou e cuja autenticidade é duvidosa. Consulte o manual do GnuPG " +"no capítulo de relacionamentos de \"Confiança-da-Web\" para encontrar como o " +"GnuPG aborda o problema de verificação da autenticidade.</p> </qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 86 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "&Search" +msgstr "&Procurar" + +#. i18n: file keyserver.ui line 97 +#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importar" + +#. i18n: file keyserver.ui line 159 +#: rc.cpp:449 rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy:" +msgstr "Proxy HTTP honor:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 199 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exportar" + +#. i18n: file keyserver.ui line 204 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Export:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified " +"server.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Exportar:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Pressionar esta tecla exportará a chave especificada para o servidor " +"especificado.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 247 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Key to be exported:" +msgstr "Chave a ser exportada:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 252 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be " +"exported to the key server selected.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Chave a ser exportada:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Isto permite ao usuário especificar a chave de uma lista de caixa combinada " +"que será exportada para o servidor de chave selecionado.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "key id" +msgstr "id da chave" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Print certificate" +msgstr "Imprimir certificado" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Create revocation certificate for" +msgstr "Criar certificado de revogação para" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "No Reason" +msgstr "Nenhum Razão" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Key Has Been Compromised" +msgstr "Chave Está Comprometida" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Key is Superseded" +msgstr "Chave foi Substituída" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Key is No Longer Used" +msgstr "Chave Não Será Mais Usada" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Reason for revocation:" +msgstr "Razão para revogação:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "Save certificate:" +msgstr "Salvar certificado:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Import into keyring" +msgstr "Importar para chaveiro" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "KGpg Wizard" +msgstr "Assistente KGpg" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Introdução" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n" +"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg " +"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling " +"you to encrypt your files and emails." +msgstr "" +"<h1>Bem vindo ao Assistente do KGpg</h1>\n" +"Este assistente configurará primeiro algumas opções básicas de configuração " +"necessárias para que o KGpg funcione corretamente. Em seguida, ele lhe " +"permitirá criar seu próprio par de chaves, permitindo-lhe criptografar seus " +"arquivos e e-mails." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91 +#: rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "You have GnuPG version:" +msgstr "Você possui o GnuPG versão:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101 +#: rc.cpp:526 +#, no-c-format +msgid "Step One: Communication with GnuPG" +msgstr "Passo Um: Comunicação com o GnuPG" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:529 +#, no-c-format +msgid "" +"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" " +"button." +msgstr "" +"A menos que você deseje usar algumas configurações incomuns, apenas clique no " +"botão \"próximo\"." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:532 +#, no-c-format +msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored." +msgstr "" +"O KGpg precisa saber onde seu arquivo de configuração do GnuPG está guardado." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156 +#: rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "<br>Path to your GnuPG options file:" +msgstr "<br>Caminho para o arquivo de opções do GnuPG:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197 +#: rc.cpp:538 +#, no-c-format +msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop" +msgstr "Passo Dois: Instalar o Picotador em sua Área de Trabalho" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208 +#: rc.cpp:541 +#, no-c-format +msgid "Install shredder on my desktop" +msgstr "Instalar picotador em minha área de trabalho" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267 +#: rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This will install a shredder icon on your desktop." +"<br>\n" +"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to " +"it.\n" +"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the " +"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these " +"temporary files.\n" +"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Isto instalará o ícone do eliminador em sua Área de Trabalho." +"<br>\n" +"O picotador exclui arquivos com segurança (sobrescrevendo-o 35 vezes) ao \n" +"arrastá-los para ele. Lembre-se que se você baixar ou abrir um arquivo num " +"editor, partes deste arquivo pode estar salvas numa localização temporária. O " +"eliminador não apagará estes arquivos temporários.\n" +"<br><b>O eliminador pode não ser 100% seguro se você usar um sistema de " +"arquivos paginado.</b></qt>" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280 +#: rc.cpp:550 +#, no-c-format +msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" +msgstr "Passo Três: Pronto para Criar seu Par de Chaves" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291 +#: rc.cpp:553 rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." +msgstr "Inicia o KGpg automaticamente durante a inicialização do KDE." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "Your default key:" +msgstr "Sua chave padrão:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for " +"encryption and decryption." +msgstr "" +"O KGpg lançará agora o diálogo de geração de chave para criar seu próprio par " +"de chaves para criptografia e decriptografia." + +#. i18n: file newkey.ui line 30 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "New Key Created" +msgstr "Nova Chave Criada" + +#. i18n: file newkey.ui line 41 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "You have successfully created the following key:" +msgstr "Você criou com sucesso a seguinte chave:" + +#. i18n: file newkey.ui line 49 +#: rc.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "Set as your default key" +msgstr "Configurar como sua chave padrão" + +#. i18n: file newkey.ui line 54 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key " +"pair.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Configurar como sua chave padrão:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Habilitar esta opção configura o novo par de chaves criado como o par de " +"chaves padrão.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file newkey.ui line 113 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "textLabel7" +msgstr "Rótulo 7" + +#. i18n: file newkey.ui line 121 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "textLabel8" +msgstr "Rótulo 8" + +#. i18n: file newkey.ui line 129 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "textLabel10" +msgstr "Rótulo 10" + +#. i18n: file newkey.ui line 139 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "Revocation Certificate" +msgstr "Certificado de Revogação" + +#. i18n: file newkey.ui line 150 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "" +"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is " +"compromised." +msgstr "" +"É recomendável salvar ou imprimir um certificado de revogação no caso de sua " +"chave ficar comprometida." + +#. i18n: file newkey.ui line 166 +#: rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Save as:" +msgstr "Salvar como:" + +#. i18n: file searchres.ui line 35 +#: rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Key to import:" +msgstr "Chave para importar:" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 9 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command." +msgstr "Comando de decriptografia personalizado." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 15 +#: rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption options" +msgstr "Opções de criptografia personalizadas" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 18 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "Allow custom encryption options" +msgstr "Permitir opções de criptografia personalizadas" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "File encryption key." +msgstr "O arquivo de chave de criptografia." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 25 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "Use ASCII armored encryption." +msgstr "Usar criptografia ASCII blindada." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 29 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys." +msgstr "Permite criptografia com chaves não confiáveis." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 33 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Hide the user ID." +msgstr "Oculta o ID do usuário." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 37 +#: rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Shred the source file after encryption." +msgstr "Picota o arquivo fonte após a criptografia." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 41 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "Enable PGP 6 compatibility." +msgstr "Habilita a compatibilidade PGP 6." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 45 +#: rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files." +msgstr "Usa a extensão *.pgp para arquivos criptografados." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 52 +#: rc.cpp:663 +#, no-c-format +msgid "The path of the gpg configuration file." +msgstr "O caminho para o arquivo de configuração do gpg." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 55 +#: rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "GPG groups" +msgstr "Grupos GPG" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 58 +#: rc.cpp:669 +#, no-c-format +msgid "Use only the additional keyring, not the default one." +msgstr "Usar apenas o chaveiro adicional, não o chaveiro padrão." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 62 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "Enable additional public keyring." +msgstr "Habilitar chaveiro público adicional." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 66 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "Enable additional private keyring." +msgstr "Habilitar chaveiro privado adicional" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 70 +#: rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional public keyring." +msgstr "O caminho para o chaveiro público adicional." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 73 +#: rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional private keyring." +msgstr "O caminho para o chaveiro privado adicional." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 88 +#: rc.cpp:684 +#, no-c-format +msgid "Is the first time the application runs." +msgstr "É a primeira vez que o aplicativo é executado." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 92 +#: rc.cpp:687 +#, no-c-format +msgid "The size of the editor window." +msgstr "O tamanho da janela do editor." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 95 +#: rc.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "Show the trust value in key manager." +msgstr "Mostra o valor de confiabilidade no gerenciador de chaves." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 99 +#: rc.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "Show the expiration value in key manager." +msgstr "Mostra o valor da expiração no gerenciador de chaves." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 103 +#: rc.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "Show the size value in key manager." +msgstr "Mostra o valor do tamanho no gerenciador de chaves." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 107 +#: rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "Show the creation value in key manager." +msgstr "Mostra o valor de criação no gerenciador de chaves." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 114 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." +msgstr "Usa a seleção de mouse em vez da área de transferência." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 122 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "" +"Display a warning before creating temporary files during remote file " +"operations." +msgstr "" +"Mostra um aviso antes de criar arquivos temporários durante operações com " +"arquivos remotos." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 126 +#: rc.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "Choose default left-click behavior" +msgstr "Escolha o comportamento padrão do clique esquerdo" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 133 +#: rc.cpp:714 +#, no-c-format +msgid "Handle encrypted drops" +msgstr "Evento em arquivo criptografado arrastado" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 141 +#: rc.cpp:717 +#, no-c-format +msgid "Handle unencrypted drops" +msgstr "Evento em arquivo decriptografado arrastado" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 149 +#: rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "Show the \"sign file\" service menu." +msgstr "Mostra o menu de serviço \"assinar arquivo\"." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 157 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." +msgstr "Mostra o menu de serviço \"decriptografar arquivo\"." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 169 +#: rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "Show tip of the day." +msgstr "Mostra a dica do dia." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 176 +#: rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "Color used for trusted keys." +msgstr "Cor usada para chaves confiáveis." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 180 +#: rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "Color used for revoked keys." +msgstr "Cor usada para chaves revogadas." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 184 +#: rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "Color used for unknown keys." +msgstr "Cor usada para chaves desconhecidas." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 188 +#: rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "Color used for untrusted keys." +msgstr "Cor usada para chaves não confiáveis." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 202 +#: rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "Use HTTP proxy when available." +msgstr "Usar proxy HTTP, quando disponível" + +#: keygener.cpp:37 +msgid "Key Generation" +msgstr "Geração de Chave" + +#: keygener.cpp:40 +msgid "Expert Mode" +msgstr "Modo Experiente" + +#: keygener.cpp:45 +msgid "Generate Key Pair" +msgstr "Gerar Par de Chaves" + +#: keygener.cpp:62 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: keygener.cpp:63 +msgid "Days" +msgstr "Dias" + +#: keygener.cpp:64 +msgid "Weeks" +msgstr "Semanas" + +#: keygener.cpp:65 +msgid "Months" +msgstr "Meses" + +#: keygener.cpp:66 +msgid "Years" +msgstr "Anos" + +#: keygener.cpp:70 +msgid "Key size:" +msgstr "Tamanho da chave:" + +#: keygener.cpp:94 +msgid "You must give a name." +msgstr "Você deve fornecer um nome." + +#: keygener.cpp:100 +msgid "You are about to create a key with no email address" +msgstr "Você está para criar uma chave sem endereço de e-mail" + +#: keygener.cpp:103 +msgid "Email address not valid" +msgstr "Endereço de e-mail não válido" + +#: detailedconsole.cpp:43 +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" + +#: detailedconsole.cpp:55 +msgid "Info" +msgstr "Informações" + +#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 +msgid "none" +msgstr "nenhum" + +#: keyinfowidget.cpp:355 +msgid "Choose New Expiration" +msgstr "Escolha Nova Expiração" + +#: keyinfowidget.cpp:433 +msgid "Passphrase for the key was changed" +msgstr "Frase-senha para a chave foi mudada" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Could not change expiration" +msgstr "Não foi possível mudar expiração" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Bad passphrase" +msgstr "Frase-senha ruim" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " +"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" +"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " +"it if you want.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Se você deseja decriptografar um arquivo texto, simplesmente arraste-o e " +"solte-o na janela do editor. O Kgpg fará o resto. Qualquer arquivo remoto pode " +"ser arrastado.</p>\n" +"<p>Arraste uma chave pública para a janela do editor e o kgpg automaticamente a " +"importará se você desejar.</p>\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " +"have an encrypt option in the contextual menu.\n" +"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" +msgstr "" +"<p>A maneira mais fácil de criptografar um arquivo: simplesmente dê um clique " +"direito no arquivo, e você terá uma opção de criptografar no menu de contexto.\n" +"Isto funciona no <strong>konqueror</strong> ou no sua Área de Trabalho!</p>\n" + +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " +"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n" +msgstr "" +"<p> Se você deseja criptografar uma mensagem para diversas pessoas, apenas " +"selecione várias chaves de criptografia pressionando a tecla \"Ctrl\".</p>\n" + +#: tips.cpp:20 +msgid "" +"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>" +"<br>\n" +"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " +"Then, export your public key & mail it to your friends." +"<br>\n" +"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " +"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" +"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " +"ready to be sent by email.</p>\n" +msgstr "" +"<p><strong>Você não sabe nada sobre criptografia?</strong>" +"<br>\n" +"Sem problemas, simplesmente crie você mesmo um par de chaves no gerenciador de " +"chaves. Então, exporte sua chave pública & envie por e-mail para seus amigos." +"<br>\n" +"Peça-lhes que façam o mesmo & importe suas chaves públicas. Finalmente, envie " +"uma mensagem criptografada, digite-a no editor do Kgpg, e então clique " +"\"criptografar\". Escolha \n" +"a chave de seu amigo e clique \"criptografar\" novamente. A mensagem será " +"criptografada, e estará pronta para ser enviada por e-mail.</p>\n" + +#: tips.cpp:28 +msgid "" +"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right " +"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Para executar uma operação com a chave, abra a janela do gerenciador de " +"chave & clique direito na chave. Um menu de contexto com todas as opções " +"disponíveis aparecerá.</p>\n" + +#: tips.cpp:33 +msgid "" +"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " +"for password & that's all!</p>\n" +msgstr "" +"<p> Decriptografe um arquivo com um simples clique de mouse nele. Você então " +"será questionado por um senha & é tudo!</p>\n" + +#: tips.cpp:38 +msgid "" +"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " +"line prompt.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Se você somente deseja abrir o gerenciador de chaves, digite \"kgpg -k\" na " +"linha de comando.</p>\n" + +#: tips.cpp:43 +msgid "" +"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " +"Kgpg's editor.</p>\n" +msgstr "" +"<p> Digitar \"kgpg -s nomedoarquivo\" decriptografará o arquivo e o abrirá no " +"editor do Kgpg.</p>\n" + +#: kgpgeditor.cpp:143 +msgid "&Encrypt File..." +msgstr "&Criptografar Arquivo..." + +#: kgpgeditor.cpp:144 +msgid "&Decrypt File..." +msgstr "&Decriptografar Arquivo..." + +#: kgpgeditor.cpp:149 +msgid "&Generate Signature..." +msgstr "&Gerar Assinatura..." + +#: kgpgeditor.cpp:150 +msgid "&Verify Signature..." +msgstr "&Verificar Assinatura..." + +#: kgpgeditor.cpp:151 +msgid "&Check MD5 Sum..." +msgstr "&Checar Soma MD5..." + +#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 +#: kgpgeditor.cpp:513 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Todos Arquivos" + +#: kgpgeditor.cpp:220 +msgid "Open File to Encode" +msgstr "Abrir Arquivo para Codificar" + +#: kgpgeditor.cpp:230 +msgid "Open File to Decode" +msgstr "Abrir Arquivo para Decodificar" + +#: kgpgeditor.cpp:244 +msgid "Decrypt File To" +msgstr "Decriptografar Arquivo para" + +#: kgpgeditor.cpp:317 +msgid "" +"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " +"unicode character in it." +msgstr "" +"Este documento não pode ser salvo, uma vez que a codificação selecionada não " +"pode codificar todos os caracteres Unicode do documento." + +#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 +msgid "" +"The document could not be saved, please check your permissions and disk space." +msgstr "" +"O documento não pode ser salvo, por favor, verifique suas permissões e o espaço " +"em disco." + +#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 +msgid "Overwrite existing file %1?" +msgstr "Sobrescrever arquivo %1 existente?" + +#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescrever" + +#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 +msgid "Open File to Verify" +msgstr "Abrir Arquivo para Verificar" + +#: kgpgeditor.cpp:481 +msgid "Open File to Sign" +msgstr "Abrir Arquivo para Assinar" + +#: keyservers.cpp:55 +msgid "Key Server" +msgstr "Servidor de Chave" + +#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 +msgid "You must enter a search string." +msgstr "Você deve inserir um string de busca." + +#: keyservers.cpp:178 +msgid "Connecting to the server..." +msgstr "Conectando com o servidor..." + +#: keyservers.cpp:233 +msgid "You must choose a key." +msgstr "Você deve escolher uma chave." + +#: keyservers.cpp:265 +msgid "Found %1 matching keys" +msgstr "Encontrado %1 chaves correspondentes" + +#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 +msgid "<b>Connecting to the server...</b>" +msgstr "<b>Conectando ao servidor...</b>" + +#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 +msgid "&Abort" +msgstr "&Abortar" + +#~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding" +#~ msgstr "Codificação &Unicode (utf-8)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Key Server" +#~ msgstr "Servidor de Chave" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Chaves" + +#~ msgid "Encrypt files" +#~ msgstr "Criptografar arquivos" + +#~ msgid "Don't know" +#~ msgstr "Eu não sei" |