summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po296
1 files changed, 144 insertions, 152 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po
index c939cc9f32e..34bfc4b61af 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-27 10:04+0000\n"
"Last-Translator: Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@@ -30,11 +30,11 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "marcus_gama@uol.com.br, cavassin@mandriva.com"
-#: configurationclasses.cpp:175
+#: configurationclasses.cpp:168
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr " Linha:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
-#: knewprojectdlg.cpp:99
+#: knewprojectdlg.cpp:97
msgid "Project Directory"
msgstr "Pasta do Projeto"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Pasta inicial"
msgid "TDEFileReplace"
msgstr "KFileReplace"
-#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:527
+#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "Parte do módulo TDEWebDev."
@@ -73,11 +73,11 @@ msgstr "Parte do módulo TDEWebDev."
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "Autor da 'shell', criador da KPart, co-manutenção"
-#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:532
+#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:530
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "Manutenção atual, limpeza e reescrita do código"
-#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:529
+#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
msgstr "Autor original da ferramenta KFileReplace"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Procurar por"
msgid "Results Table"
msgstr "Tabela de Resultados"
-#: knewprojectdlgs.ui:522 knewprojectdlgs.ui:603 report.cpp:114
+#: knewprojectdlgs.ui:429 knewprojectdlgs.ui:510 report.cpp:114
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:58 tdefilereplaceviewwdg.ui:181
#, no-c-format
msgid "Name"
@@ -258,245 +258,245 @@ msgstr "Substituindo arquivos..."
msgid "Replaced strings"
msgstr "Textos substituídos"
-#: tdefilereplacepart.cpp:242
+#: tdefilereplacepart.cpp:241
msgid "Stopping..."
msgstr "Interrompendo..."
-#: tdefilereplacepart.cpp:256
+#: tdefilereplacepart.cpp:255
msgid "There are no results to save: the result list is empty."
msgstr "Não existem resultados a salvar: a lista de resultados está vazia."
-#: tdefilereplacepart.cpp:260
+#: tdefilereplacepart.cpp:259
msgid "Save Report"
msgstr "Salvar Relatório"
-#: tdefilereplacepart.cpp:270
+#: tdefilereplacepart.cpp:269
msgid "<qt>A folder or a file named <b>%1</b> already exists.</qt>"
msgstr "<qt>Uma pasta ou um arquivo <b>%1</b> já existe.</qt>"
-#: tdefilereplacepart.cpp:278
+#: tdefilereplacepart.cpp:277
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "<qt>Não foi possível criar a pasta <b>%1</b>.</qt>"
-#: tdefilereplacepart.cpp:357
+#: tdefilereplacepart.cpp:355
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "Textos do KFileReplace"
-#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:472
+#: tdefilereplacepart.cpp:355 tdefilereplaceview.cpp:425
msgid "All Files"
msgstr "Todos os Arquivos"
-#: tdefilereplacepart.cpp:358
+#: tdefilereplacepart.cpp:356
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Carregar Strings Do Arquivo"
-#: tdefilereplacepart.cpp:391
+#: tdefilereplacepart.cpp:389
msgid "Cannot open folders."
msgstr "Não foi possível abrir pastas."
-#: tdefilereplacepart.cpp:523
+#: tdefilereplacepart.cpp:521
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplacePart"
msgstr "Componente do KFileReplace"
-#: tdefilereplacepart.cpp:525
+#: tdefilereplacepart.cpp:523
msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "Ferramenta de procura e substituição em lote."
-#: tdefilereplacepart.cpp:535
+#: tdefilereplacepart.cpp:533
msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "Co-manutenção, criação da KPart"
-#: tdefilereplacepart.cpp:538
+#: tdefilereplacepart.cpp:536
msgid "Original german translator"
msgstr "Tradução original para alemão"
-#: tdefilereplacepart.cpp:548
+#: tdefilereplacepart.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
msgstr ""
"Desculpe, atualmente a componente do KFileReplace só funciona para arquivos "
"locais."
-#: tdefilereplacepart.cpp:548
+#: tdefilereplacepart.cpp:546
msgid "Non Local File"
msgstr "Nenhum Arquivo Local"
-#: tdefilereplacepart.cpp:580
+#: tdefilereplacepart.cpp:578
msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "Personalizar a Sessão de Procura/Substituição..."
-#: tdefilereplacepart.cpp:581
+#: tdefilereplacepart.cpp:579
msgid "&Search"
msgstr "&Buscar"
-#: tdefilereplacepart.cpp:582
+#: tdefilereplacepart.cpp:580
msgid "S&imulate"
msgstr "S&imular"
-#: tdefilereplacepart.cpp:583
+#: tdefilereplacepart.cpp:581
msgid "&Replace"
msgstr "&Substituir"
-#: tdefilereplacepart.cpp:584
+#: tdefilereplacepart.cpp:582
msgid "Sto&p"
msgstr "&Parar"
-#: tdefilereplacepart.cpp:585
+#: tdefilereplacepart.cpp:583
msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "Cri&ar Arquivo de Relatório..."
-#: tdefilereplacepart.cpp:588
+#: tdefilereplacepart.cpp:586
msgid "&Add String..."
msgstr "&Adicionar Texto..."
-#: tdefilereplacepart.cpp:590
+#: tdefilereplacepart.cpp:588
msgid "&Delete String"
msgstr "&Excluir String"
-#: tdefilereplacepart.cpp:591
+#: tdefilereplacepart.cpp:589
msgid "&Empty Strings List"
msgstr "&Limpar Lista de Strings"
-#: tdefilereplacepart.cpp:592
+#: tdefilereplacepart.cpp:590
msgid "Edit Selected String..."
msgstr "Editar o Texto Selecionado..."
-#: tdefilereplacepart.cpp:593
+#: tdefilereplacepart.cpp:591
msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "Salvar a Li&sta de Textos num Arquivo..."
-#: tdefilereplacepart.cpp:594
+#: tdefilereplacepart.cpp:592
msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "&Carregar a Lista de Textos de um Arquivo..."
-#: tdefilereplacepart.cpp:595
+#: tdefilereplacepart.cpp:593
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr "&Carregar os Arquivos de Textos Recentes"
-#: tdefilereplacepart.cpp:596
+#: tdefilereplacepart.cpp:594
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "&Inverter String Atual (procurar <--> substituir)"
-#: tdefilereplacepart.cpp:597
+#: tdefilereplacepart.cpp:595
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "&Inverter Todos Strings (procurar <--> substituir)"
-#: tdefilereplacepart.cpp:600
+#: tdefilereplacepart.cpp:598
msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "&Incluir Subpastas"
-#: tdefilereplacepart.cpp:601
+#: tdefilereplacepart.cpp:599
msgid "Create &Backup Files"
msgstr "Criar &Cópias de Segurança"
-#: tdefilereplacepart.cpp:602
+#: tdefilereplacepart.cpp:600
msgid "Case &Sensitive"
msgstr "&Sensível à Caixa"
-#: tdefilereplacepart.cpp:603
+#: tdefilereplacepart.cpp:601
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr "Ativar os &Comandos no Texto de Substituição: [$comando:opção$]"
-#: tdefilereplacepart.cpp:604
+#: tdefilereplacepart.cpp:602
msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "Ativar as Expressões &Regulares"
-#: tdefilereplacepart.cpp:605
+#: tdefilereplacepart.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "Configurar o &KFileReplace..."
-#: tdefilereplacepart.cpp:608 tdefilereplaceview.cpp:577
+#: tdefilereplacepart.cpp:606 tdefilereplaceview.cpp:530
msgid "&Properties"
msgstr "&Propriedades"
-#: tdefilereplacepart.cpp:609 tdefilereplaceview.cpp:549
+#: tdefilereplacepart.cpp:607 tdefilereplaceview.cpp:502
msgid "&Open"
msgstr "&Abrir"
-#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:562
+#: tdefilereplacepart.cpp:611 tdefilereplaceview.cpp:515
msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "&Editar com o Quanta"
# NT: in the KFR it opens the same folder where the file is, not the parent
-#: tdefilereplacepart.cpp:615 tdefilereplaceview.cpp:568
+#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:521
msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "Abrir &Pasta"
-#: tdefilereplacepart.cpp:617
+#: tdefilereplacepart.cpp:615
msgid "E&xpand Tree"
msgstr "E&xpandir Árvore"
-#: tdefilereplacepart.cpp:618
+#: tdefilereplacepart.cpp:616
msgid "&Reduce Tree"
msgstr "&Reduzir Árvore"
-#: tdefilereplacepart.cpp:619
+#: tdefilereplacepart.cpp:617
#, fuzzy
msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr "&Sobre KFileReplace"
-#: tdefilereplacepart.cpp:620
+#: tdefilereplacepart.cpp:618
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "Livro de &Mão do KFileReplace"
-#: tdefilereplacepart.cpp:621
+#: tdefilereplacepart.cpp:619
msgid "&Report Bug"
msgstr "Comunicar um E&rro"
-#: tdefilereplacepart.cpp:998
+#: tdefilereplacepart.cpp:983
msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
msgstr ""
-#: tdefilereplacepart.cpp:1001 tdefilereplacepart.cpp:1338
+#: tdefilereplacepart.cpp:986 tdefilereplacepart.cpp:1317
msgid "Circular reference detected"
msgstr ""
-#: tdefilereplacepart.cpp:1065 tdefilereplacepart.cpp:1153
-#: tdefilereplacepart.cpp:1395
+#: tdefilereplacepart.cpp:1046 tdefilereplacepart.cpp:1134
+#: tdefilereplacepart.cpp:1369
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt>Não foi possível abrir o arquivo <b>%1</b> para leitura.</qt>"
-#: tdefilereplacepart.cpp:1104 tdefilereplacepart.cpp:1182
+#: tdefilereplacepart.cpp:1085 tdefilereplacepart.cpp:1163
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt>Não foi possível abrir o arquivo <b>%1</b> para escrita.</qt>"
-#: tdefilereplacepart.cpp:1239
+#: tdefilereplacepart.cpp:1220
msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
"qt>"
msgstr "<qt>Deseja substituir o texto <b>%1</b> com o texto <b>%2</b>?</qt>"
-#: tdefilereplacepart.cpp:1240
+#: tdefilereplacepart.cpp:1221
msgid "Confirm Replace"
msgstr "Confirmar a Substituição"
-#: tdefilereplacepart.cpp:1242
+#: tdefilereplacepart.cpp:1223
msgid "Do Not Replace"
msgstr "Não Substituir"
-#: tdefilereplacepart.cpp:1335
+#: tdefilereplacepart.cpp:1314
msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
msgstr ""
-#: tdefilereplacepart.cpp:1466 tdefilereplacepart.cpp:1506
+#: tdefilereplacepart.cpp:1440 tdefilereplacepart.cpp:1480
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr " Linha:%2, Col:%3 - \"%1\""
-#: tdefilereplacepart.cpp:1572
+#: tdefilereplacepart.cpp:1546
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Não foi possível abrir o arquivo <b>%1</b> e carregar a lista dos textos."
"</qt>"
-#: tdefilereplacepart.cpp:1580
+#: tdefilereplacepart.cpp:1554
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
@@ -506,7 +506,7 @@ msgstr ""
"o formato kfr antigo vai em breve ser abandonado. Você pode converter os "
"seus arquivos antigos simplesmente salvando-os com o tdefilereplace.</qt>"
-#: tdefilereplacepart.cpp:1600
+#: tdefilereplacepart.cpp:1574
msgid ""
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
@@ -516,28 +516,28 @@ msgstr ""
"Para mais detalhes consulte o manual do KFilereplace. Deseja carregar uma "
"lista de textos a procurar e substituir?</qt>"
-#: tdefilereplacepart.cpp:1600
+#: tdefilereplacepart.cpp:1574
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
-#: tdefilereplacepart.cpp:1600
+#: tdefilereplacepart.cpp:1574
msgid "Do Not Load"
msgstr "Não Carregar"
-#: tdefilereplacepart.cpp:1689
+#: tdefilereplacepart.cpp:1663
msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "Não existem strings para procurar e substituir."
-#: tdefilereplacepart.cpp:1702
+#: tdefilereplacepart.cpp:1676
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>A pasta principal do projeto <b>%1</b> não existe.</qt>"
-#: tdefilereplacepart.cpp:1710
+#: tdefilereplacepart.cpp:1684
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr ""
"<qt>O acesso foi negado à pasta principal do projeto:<br><b>%1</b></qt>"
-#: tdefilereplaceview.cpp:142
+#: tdefilereplaceview.cpp:120
msgid ""
"<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be empty."
"</qt>"
@@ -545,33 +545,33 @@ msgstr ""
"<qt>Não é possível inverter o texto <b>%1</b>, uma vez que o texto de "
"procura ficaria vazio.</qt>"
-#: tdefilereplaceview.cpp:291
+#: tdefilereplaceview.cpp:259
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr ""
"Não foi possível abrir o arquivo '%1'. Isto pode ser um problema de DCOP."
-#: tdefilereplaceview.cpp:313
+#: tdefilereplaceview.cpp:281
msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "Você deseja mesmo remover o '%1'?"
-#: tdefilereplaceview.cpp:448
+#: tdefilereplaceview.cpp:401
msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "Nenhum texto para salvar pois a lista está vazia."
-#: tdefilereplaceview.cpp:472
+#: tdefilereplaceview.cpp:425
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "Textos do KFileReplace"
-#: tdefilereplaceview.cpp:473
+#: tdefilereplaceview.cpp:426
msgid "Save Strings to File"
msgstr "Salvar Strings para Arquivo"
-#: tdefilereplaceview.cpp:484
+#: tdefilereplaceview.cpp:437
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "O arquivo %1 não pode ser salvo."
-#: tdefilereplaceview.cpp:554
+#: tdefilereplaceview.cpp:507
msgid "Open &With..."
msgstr "Abrir &Com..."
@@ -622,16 +622,6 @@ msgstr ""
"marcar se você não deseja um limite máximo."
#: whatthis.h:42
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Insert the maximum depth sublevel you want to search, or leave it unchecked "
-"if you don't want to limit the search. A level of 0 searches only the "
-"current level."
-msgstr ""
-"Insira o tamanho máximo de arquivo em que deseja procurar, ou deixe sem "
-"marcar se você não deseja um limite máximo."
-
-#: whatthis.h:44
msgid ""
"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or "
"leave it unchecked if you don't a minimum limit."
@@ -639,7 +629,7 @@ msgstr ""
"Insira o valor mínimo para a data de acesso do arquivo a ser procurado, ou "
"deixe desmarcado se você não deseja um limite mínimo."
-#: whatthis.h:46
+#: whatthis.h:44
msgid ""
"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or "
"leave it unchecked if you don't a maximum limit."
@@ -647,7 +637,7 @@ msgstr ""
"Insira o valor máximo para a data de acesso do arquivo a ser procurado, ou "
"deixe desmarcado se você não deseja um limite máximo."
-#: whatthis.h:48
+#: whatthis.h:46
msgid ""
"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, "
"or \"reading\" to use the the date of the last access."
@@ -655,33 +645,33 @@ msgstr ""
"Selecione \"escrita\" se você deseja usar a data da última modificação, or "
"\"leitura\" para usar a data do último acesso."
-#: whatthis.h:50
+#: whatthis.h:48
msgid "Minimum value for access date."
msgstr "Valor mínimo para data de acesso."
-#: whatthis.h:52
+#: whatthis.h:50
msgid "Maximum value for access date."
msgstr "Valor máximo para data de acesso."
-#: whatthis.h:54
+#: whatthis.h:52
msgid "Insert here the string to search for."
msgstr "Insira aqui a string a procurar."
-#: whatthis.h:56
+#: whatthis.h:54
msgid "Insert here the string to replace with."
msgstr "Insira aqui a string de substituição."
-#: whatthis.h:59
+#: whatthis.h:57
msgid "Enable this option if your search is case sensitive."
msgstr ""
"Habilite esta opção se sua pesquisa for indiferente a mínúsculas e "
"maiúsculas."
-#: whatthis.h:61
+#: whatthis.h:59
msgid "Enable this option to search in sub folders too."
msgstr "Habilite esta opção para procurar também em subpastas."
-#: whatthis.h:63
+#: whatthis.h:61
msgid ""
"Enable this option when you are searching for a string and you are only "
"interested to know if the string is present or not in the current file."
@@ -690,7 +680,7 @@ msgstr ""
"apenas interessado em saber se a string está presente ou não no arquivo "
"atual."
-#: whatthis.h:67
+#: whatthis.h:65
msgid ""
"If tdefilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder "
"or file."
@@ -698,11 +688,11 @@ msgstr ""
"Se o tdefilereplace encontra um link simbólico, trata-o como uma pasta ou "
"arquivo normal."
-#: whatthis.h:69
+#: whatthis.h:67
msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders."
msgstr "Habilite esta opção para ignorar pastas ocultas ou arquivos ocultos."
-#: whatthis.h:71
+#: whatthis.h:69
msgid ""
"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in "
"which no string has been found or replaced."
@@ -710,7 +700,7 @@ msgstr ""
"Se esta opção está habilitada, serão mostrados até os nomes de arquivos em "
"que nenhuma string for encontrada ou substituída."
-#: whatthis.h:73
+#: whatthis.h:71
msgid ""
"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note "
"that a complex regular expression could affect speed performance"
@@ -718,7 +708,7 @@ msgstr ""
"Permite aplicar expressões regulares da QT na string de procura. Note que "
"uma expressão regular complexa pode afetar a performance"
-#: whatthis.h:75
+#: whatthis.h:73
msgid ""
"Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace "
"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with "
@@ -728,12 +718,12 @@ msgstr ""
"string de substituição é o comando \"[$user:uid$]\", o tdefilereplace irá "
"substituir \"user\" com o uid do usuário."
-#: whatthis.h:77
+#: whatthis.h:75
msgid "Enable this option if you want leave original files untouched."
msgstr ""
"Habilite esta opção se você deseja manter os arquivos originais intocados."
-#: whatthis.h:79
+#: whatthis.h:77
msgid ""
"Enable this option if you want to be asked for single string replacement "
"confirmation."
@@ -741,7 +731,7 @@ msgstr ""
"Habilite esta opção se você deseja ser questionado a confirmar cada "
"substituição de string."
-#: whatthis.h:82
+#: whatthis.h:80
msgid ""
"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make "
"any changes in files."
@@ -749,19 +739,19 @@ msgstr ""
"Habilite esta opção para executar uma simulação da substituição, isto é, sem "
"fazer qualquer alteração nos arquivos."
-#: whatthis.h:95
+#: whatthis.h:93
msgid "Select search-only mode."
msgstr "Seleciona modo de procura apenas."
-#: whatthis.h:97
+#: whatthis.h:95
msgid "Select search-and-replace mode."
msgstr "Seleciona modo de procura e substituição."
-#: whatthis.h:99
+#: whatthis.h:97
msgid "Insert here a string you want search for."
msgstr "Insira aqui a string que deseja procurar."
-#: whatthis.h:101
+#: whatthis.h:99
msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string."
msgstr ""
"Insira aqui a string que será usada para substituir a string procurada."
@@ -849,152 +839,142 @@ msgstr ""
"Insira um local de procura aqui. Você poderá usar o botão do local de "
"procura."
-#: knewprojectdlgs.ui:263
+#: knewprojectdlgs.ui:262
#, no-c-format
msgid "&Include subfolders"
msgstr "&Incluir Subpastas"
-#: knewprojectdlgs.ui:274
-#, no-c-format
-msgid "&Max depth"
-msgstr ""
-
-#: knewprojectdlgs.ui:316
+#: knewprojectdlgs.ui:275
#, no-c-format
msgid "Search/Replace Strings"
msgstr "Procurar/Substituir Textos"
-#: knewprojectdlgs.ui:350 knewprojectdlgs.ui:381
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Insert a search string here."
-msgstr "Insira aqui a string a procurar."
-
-#: knewprojectdlgs.ui:389
+#: knewprojectdlgs.ui:296
#, no-c-format
msgid "Search:"
msgstr "Procurar:"
-#: knewprojectdlgs.ui:397
+#: knewprojectdlgs.ui:304
#, no-c-format
msgid "Replace:"
msgstr "Substituir:"
-#: knewprojectdlgs.ui:407 koptionsdlgs.ui:45
+#: knewprojectdlgs.ui:314 koptionsdlgs.ui:45
#, no-c-format
msgid "General Options"
msgstr "Opções Gerais"
-#: knewprojectdlgs.ui:421
+#: knewprojectdlgs.ui:328
#, no-c-format
msgid "Enable &regular expressions"
msgstr "Ativar expressões &regulares"
-#: knewprojectdlgs.ui:429
+#: knewprojectdlgs.ui:336
#, no-c-format
msgid "Do &backup copy instead of overwrite"
msgstr "Fazer uma cópia de segurança em vez de so&brepor"
-#: knewprojectdlgs.ui:437
+#: knewprojectdlgs.ui:344
#, no-c-format
msgid "&Case sensitive"
msgstr "Sensível à &caixa"
-#: knewprojectdlgs.ui:445
+#: knewprojectdlgs.ui:352
#, no-c-format
msgid "Enable co&mmands in the replace string"
msgstr "Ativar co&mandos nos textos de substituição"
-#: knewprojectdlgs.ui:453 koptionsdlgs.ui:67
+#: knewprojectdlgs.ui:360 koptionsdlgs.ui:67
#, no-c-format
msgid "Backup copy suffix:"
msgstr "Sufixo da cópia de segurança:"
-#: knewprojectdlgs.ui:482 koptionsdlgs.ui:132
+#: knewprojectdlgs.ui:389 koptionsdlgs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Encoding of the files:"
msgstr "Codificação dos arquivos:"
-#: knewprojectdlgs.ui:494 koptionsdlgs.ui:157
+#: knewprojectdlgs.ui:401 koptionsdlgs.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Advanced"
msgstr "&Avançado"
-#: knewprojectdlgs.ui:505
+#: knewprojectdlgs.ui:412
#, no-c-format
msgid "Ownership Filtering"
msgstr "Filtro de Dono"
-#: knewprojectdlgs.ui:516
+#: knewprojectdlgs.ui:423
#, no-c-format
msgid "User: "
msgstr "Usuário: "
-#: knewprojectdlgs.ui:527 knewprojectdlgs.ui:608
+#: knewprojectdlgs.ui:434 knewprojectdlgs.ui:515
#, no-c-format
msgid "ID (Number)"
msgstr "ID (Número)"
-#: knewprojectdlgs.ui:549 knewprojectdlgs.ui:576
+#: knewprojectdlgs.ui:456 knewprojectdlgs.ui:483
#, no-c-format
msgid "Equals To"
msgstr "Igual À"
-#: knewprojectdlgs.ui:554 knewprojectdlgs.ui:581
+#: knewprojectdlgs.ui:461 knewprojectdlgs.ui:488
#, no-c-format
msgid "Is Not"
msgstr "Não É"
-#: knewprojectdlgs.ui:632
+#: knewprojectdlgs.ui:539
#, no-c-format
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
-#: knewprojectdlgs.ui:658
+#: knewprojectdlgs.ui:565
#, no-c-format
msgid "Access Date Filtering"
msgstr "Filtro de Data de Acesso"
-#: knewprojectdlgs.ui:685
+#: knewprojectdlgs.ui:592
#, no-c-format
msgid "Dates valid for:"
msgstr "Datas válidas para:"
-#: knewprojectdlgs.ui:693
+#: knewprojectdlgs.ui:600
#, no-c-format
msgid "Accessed after:"
msgstr "Acessados após:"
-#: knewprojectdlgs.ui:701
+#: knewprojectdlgs.ui:608
#, no-c-format
msgid "Accessed before: "
msgstr "Acessados antes: "
-#: knewprojectdlgs.ui:717
+#: knewprojectdlgs.ui:624
#, no-c-format
msgid "Last Writing Access"
msgstr "Último Acesso de Escrita"
-#: knewprojectdlgs.ui:722
+#: knewprojectdlgs.ui:629
#, no-c-format
msgid "Last Reading Access"
msgstr "Último Acesso de Leitura"
-#: knewprojectdlgs.ui:830
+#: knewprojectdlgs.ui:737
#, no-c-format
msgid "Size Filtering"
msgstr "Filtro de Tamanho"
-#: knewprojectdlgs.ui:857
+#: knewprojectdlgs.ui:764
#, no-c-format
msgid "Minimum si&ze:"
msgstr "Tamanho mín&imo:"
-#: knewprojectdlgs.ui:865
+#: knewprojectdlgs.ui:772
#, no-c-format
msgid "Maximum size:"
msgstr "Tamanho máximo:"
-#: knewprojectdlgs.ui:915 knewprojectdlgs.ui:923
+#: knewprojectdlgs.ui:822 knewprojectdlgs.ui:830
#, no-c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"
@@ -1128,13 +1108,25 @@ msgstr "Vermelho significa procurando nos arquivos"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:513
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Scanned folders:"
+msgid "Scanned files:"
msgstr "Arquivos procurados:"
-#: tdefilereplaceviewwdg.ui:544
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Files:"
-msgstr "Todos os Arquivos"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Insert the maximum depth sublevel you want to search, or leave it "
+#~ "unchecked if you don't want to limit the search. A level of 0 searches "
+#~ "only the current level."
+#~ msgstr ""
+#~ "Insira o tamanho máximo de arquivo em que deseja procurar, ou deixe sem "
+#~ "marcar se você não deseja um limite máximo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert a search string here."
+#~ msgstr "Insira aqui a string a procurar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files:"
+#~ msgstr "Todos os Arquivos"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"