diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/twin_clients.po | 497 |
1 files changed, 262 insertions, 235 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/twin_clients.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/twin_clients.po index ba2708ca7f0..23a0f7cd2aa 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/twin_clients.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/twin_clients.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twin_clients\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-16 23:52-0300\n" "Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" @@ -15,228 +15,57 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: laptop/laptopclient.cpp:353 -msgid "Laptop" -msgstr "Laptop" - -#: web/Web.cpp:53 -msgid "Web" -msgstr "Web" - -#: default/kdedefault.cpp:746 -msgid "KDE2" -msgstr "" - -#: default/config/config.cpp:40 -msgid "Draw titlebar &stipple effect" -msgstr "Desenhar o efeito &stipple na barra de título" - -#: default/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " -"otherwise, they are drawn without the stipple." -msgstr "" -"Quando selecionada, as barras de título ativas são desenhadas com um efeito " -"stipple (pontilhado); caso contrário, serõ desenhadas normalmente, se este " -"efeito." - -#: default/config/config.cpp:46 -msgid "Draw g&rab bar below windows" -msgstr "Desenhar a barra de &captura abaixo das janelas" - -#: default/config/config.cpp:48 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " -"otherwise, no grab bar is drawn." -msgstr "" -"Quando selecionada, as decorações são desenhadas com uma \"barra de captura\" " -"abaixo das janelas; caso contrário, nenhuma barra será desenhada." - -#: default/config/config.cpp:54 -msgid "Draw &gradients" -msgstr "Desenhar &gradientes" - -#: default/config/config.cpp:56 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; " -"otherwise, no gradients are drawn." -msgstr "" -"Quando selecionada, as decorações serão desenhadas com gradientes para displays " -"de alta resolução; caso contrário, nenhum gradiente será desenhado." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Config Dialog" -msgstr "Diálogo de configuração" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Title &Alignment" -msgstr "&Alinhamento do Título" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Colored window border" -msgstr "Borda da janela colorida" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. " -"Otherwise it will be painted in the background color." -msgstr "" -"Marque esta opção se você deseja que as bordas da janela usem as cores da barra " -"de título, caso contrário, elas serão desenhadas usando as cores do fundo." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 81 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Use shadowed &text" -msgstr "Usar texto &sombreado" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 84 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow " -"behind it." -msgstr "" -"Marque esta opção se você deseja que o texto da barra de título tenha uma " -"aparência 3D, com uma sombra atrás dele." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Animate buttons" -msgstr "Animar Botões" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " -"hovers over them and fade out again when it moves away." -msgstr "" -"Marque esta opção se você deseja que os botões desapareçam quando o ponteiro do " -"mouse passar sobre eles, e reapareça quando o mouse não estiver mais sobre " -"eles." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Close windows by double clicking the menu button" -msgstr "Fechar as janelas com um duplo clique no botão do menu " - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want windows to be closed when you double click the " -"menu button, similar to Microsoft Windows." -msgstr "" -"Marque esta opção se você deseja que as janelas sejam fechadas quando você der " -"um clique duplo no botão de menu, similar ao Microsoft Windows." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Keramik" -msgstr "Keramik" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Display the window &icon in the caption bubble" -msgstr "Exibir o ícone da &janela na bolha de legenda" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " -"bubble next to the titlebar text." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -"Marque esta opção se você deseja que o ícone da janela seja exibido na bolha, " -"próxima ao texto da barra de título." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" -msgstr "Desenha as bolhas com legendas &pequenas em janelas ativas" -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " -"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops " -"or low resolution displays where you want maximize the amount of space " -"available to the window contents." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"Marque esta opção se você deseja que a bolha de legenda tenha o mesmo tamanho " -"em janelas inativas e ativas. Esta opção é útil para laptops ou displays com " -"baixa resolução, onde você deseja maximizar a quantidade de espaço disponível " -"para o conteúdo da janela." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Draw g&rab bars below windows" -msgstr "Desenhar as barras de captura &abaixo das janelas" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this " -"option is not selected only a thin border will be drawn in its place." -msgstr "" -"Marque esta opção se você deseja uma barra de captura abaixo das janelas. " -"Quando esta opção não for selecionada, será desenhado neste local somente uma " -"borda fina." -#: plastik/plastikclient.cpp:56 -msgid "Plastik" -msgstr "Plastik" - -#: b2/b2client.cpp:347 keramik/keramik.cpp:1053 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292 +#: b2/b2client.cpp:347 keramik/keramik.cpp:1053 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065 -#: keramik/keramik.cpp:1451 +#: keramik/keramik.cpp:1445 msgid "Not on all desktops" msgstr "Nem todos os ambientes" #: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065 -#: keramik/keramik.cpp:1451 +#: keramik/keramik.cpp:1445 msgid "On all desktops" msgstr "Em todos os ambientes" -#: b2/b2client.cpp:350 keramik/keramik.cpp:1086 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312 +#: b2/b2client.cpp:350 keramik/keramik.cpp:1086 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" #: b2/b2client.cpp:350 b2/b2client.cpp:847 keramik/keramik.cpp:1095 -#: keramik/keramik.cpp:1439 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320 +#: keramik/keramik.cpp:1433 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320 #: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" +#: b2/b2client.cpp:351 keramik/keramik.cpp:1104 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:328 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: b2/b2client.cpp:351 keramik/keramik.cpp:1077 +msgid "Help" +msgstr "" + #: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132 -#: keramik/keramik.cpp:1462 +#: keramik/keramik.cpp:1456 msgid "Unshade" msgstr "Desombrear" #: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132 -#: keramik/keramik.cpp:1462 +#: keramik/keramik.cpp:1456 msgid "Shade" msgstr "Sombrear" @@ -248,27 +77,33 @@ msgstr "Redimensionar" msgid "<b><center>B II preview</center></b>" msgstr "<b><center>Pré-visualização B II</center></b>" +#: b2/b2client.cpp:847 keramik/keramik.cpp:1433 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775 +msgid "Restore" +msgstr "" + #: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40 msgid "Draw window frames using &titlebar colors" msgstr "Desenhar quadros da janela usando cores da &barra de título" #: b2/config/config.cpp:43 +#, fuzzy msgid "" -"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " +"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors " "otherwise, they are drawn using normal border colors." msgstr "" -"Quando selecionada, as bordas da janela são desenhadas usando as cores da barra " -"de título, caso contrário, elas serão desenhadas usando as cores da borda " -"normal." +"Quando selecionada, as bordas da janela são desenhadas usando as cores da " +"barra de título, caso contrário, elas serão desenhadas usando as cores da " +"borda normal." #: b2/config/config.cpp:49 msgid "Draw &resize handle" msgstr "Desenhar o manipulador de &redimensionamento" #: b2/config/config.cpp:51 +#, fuzzy msgid "" -"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right " -"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." +"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom " +"right corner of the windows otherwise, no grab handle is drawn." msgstr "" "Quando selecionada, as decorações são desenhadas com um \"manipulador\" no " "canto inferior direito das janelas; caso contrário, nenhum manipulador é " @@ -300,33 +135,67 @@ msgstr "Fechar Janela" #: b2/config/config.cpp:66 msgid "" -"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to " -"none if in doubt." +"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it " +"to none if in doubt." msgstr "" -"Uma ação pode ser associada com um clique duplo no botão do menu. Deixe-a sem " -"nada, em caso de dúvida." +"Uma ação pode ser associada com um clique duplo no botão do menu. Deixe-a " +"sem nada, em caso de dúvida." -#: quartz/config/config.cpp:42 +#: default/config/config.cpp:40 +msgid "Draw titlebar &stipple effect" +msgstr "Desenhar o efeito &stipple na barra de título" + +#: default/config/config.cpp:42 +#, fuzzy msgid "" -"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " -"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." +"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect " +"otherwise, they are drawn without the stipple." msgstr "" -"Quando selecionada, as bordas de decoração da janela são desenhadas usando as " -"cores da barra de título; caso contrário, elas serão desenhadas usando as cores " -"normais de borda." +"Quando selecionada, as barras de título ativas são desenhadas com um efeito " +"stipple (pontilhado); caso contrário, serõ desenhadas normalmente, se este " +"efeito." -#: quartz/config/config.cpp:45 -msgid "Quartz &extra slim" -msgstr "Quartz &bem pequena" +#: default/config/config.cpp:46 +msgid "Draw g&rab bar below windows" +msgstr "Desenhar a barra de &captura abaixo das janelas" -#: quartz/config/config.cpp:47 -msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." +#: default/config/config.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "" +"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows " +"otherwise, no grab bar is drawn." msgstr "" -"As decorações da janela do tipo Quartz, com uma barra de título pequena." +"Quando selecionada, as decorações são desenhadas com uma \"barra de captura" +"\" abaixo das janelas; caso contrário, nenhuma barra será desenhada." -#: quartz/quartz.cpp:513 -msgid "Quartz" -msgstr "Quartz" +#: default/config/config.cpp:54 +msgid "Draw &gradients" +msgstr "Desenhar &gradientes" + +#: default/config/config.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "" +"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays " +"otherwise, no gradients are drawn." +msgstr "" +"Quando selecionada, as decorações serão desenhadas com gradientes para " +"displays de alta resolução; caso contrário, nenhum gradiente será desenhado." + +#: default/kdedefault.cpp:746 +msgid "KDE2" +msgstr "" + +#: keramik/keramik.cpp:965 +msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>" +msgstr "<center><b>Visualização do Keramik</b></center>" + +#: keramik/keramik.cpp:1113 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "Manter acima das outras" + +#: keramik/keramik.cpp:1122 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "Manter abaixo das outras" #: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12 msgid "Installs a KWM theme" @@ -348,9 +217,9 @@ msgstr "Fixo (sticky)" msgid "Unsticky" msgstr "Despregar" -#: modernsystem/modernsys.cpp:383 -msgid "Modern System" -msgstr "Modern" +#: laptop/laptopclient.cpp:353 +msgid "Laptop" +msgstr "Laptop" #: modernsystem/config/config.cpp:40 msgid "&Show window resize handle" @@ -359,13 +228,13 @@ msgstr "Mostrar &tratamento de redimensionamento da janela" #: modernsystem/config/config.cpp:42 msgid "" "When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right " -"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other " -"mouse replacements on laptops." +"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and " +"other mouse replacements on laptops." msgstr "" "Quando selecionada, todas as janelas são desenhadas com um tratador de " -"redimensionamento, no canto direito inferior. Isto torna o redimensionamento da " -"janela mais fácil, especialmente para for trackballs e outros tipos de mouses " -"para laptops." +"redimensionamento, no canto direito inferior. Isto torna o redimensionamento " +"da janela mais fácil, especialmente para for trackballs e outros tipos de " +"mouses para laptops." #: modernsystem/config/config.cpp:52 msgid "Here you can change the size of the resize handle." @@ -383,21 +252,179 @@ msgstr "Médio" msgid "Large" msgstr "Grande" -#: keramik/keramik.cpp:965 -msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>" -msgstr "<center><b>Visualização do Keramik</b></center>" +#: modernsystem/modernsys.cpp:383 +msgid "Modern System" +msgstr "Modern" -#: keramik/keramik.cpp:1113 -msgid "Keep Above Others" -msgstr "Manter acima das outras" +#: plastik/plastikclient.cpp:56 +msgid "Plastik" +msgstr "Plastik" -#: keramik/keramik.cpp:1122 -msgid "Keep Below Others" -msgstr "Manter abaixo das outras" +#: quartz/config/config.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "" +"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " +"colors otherwise, they are drawn using normal border colors instead." +msgstr "" +"Quando selecionada, as bordas de decoração da janela são desenhadas usando " +"as cores da barra de título; caso contrário, elas serão desenhadas usando as " +"cores normais de borda." + +#: quartz/config/config.cpp:45 +msgid "Quartz &extra slim" +msgstr "Quartz &bem pequena" + +#: quartz/config/config.cpp:47 +msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." +msgstr "" +"As decorações da janela do tipo Quartz, com uma barra de título pequena." + +#: quartz/quartz.cpp:513 +msgid "Quartz" +msgstr "Quartz" #: redmond/redmond.cpp:353 msgid "Redmond" msgstr "Redmond" +#: web/Web.cpp:53 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Keramik" +msgstr "Keramik" + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Display the window &icon in the caption bubble" +msgstr "Exibir o ícone da &janela na bolha de legenda" + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " +"bubble next to the titlebar text." +msgstr "" +"Marque esta opção se você deseja que o ícone da janela seja exibido na " +"bolha, próxima ao texto da barra de título." + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" +msgstr "Desenha as bolhas com legendas &pequenas em janelas ativas" + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:44 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " +"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for " +"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of " +"space available to the window contents." +msgstr "" +"Marque esta opção se você deseja que a bolha de legenda tenha o mesmo " +"tamanho em janelas inativas e ativas. Esta opção é útil para laptops ou " +"displays com baixa resolução, onde você deseja maximizar a quantidade de " +"espaço disponível para o conteúdo da janela." + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Draw g&rab bars below windows" +msgstr "Desenhar as barras de captura &abaixo das janelas" + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:55 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When " +"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place." +msgstr "" +"Marque esta opção se você deseja uma barra de captura abaixo das janelas. " +"Quando esta opção não for selecionada, será desenhado neste local somente " +"uma borda fina." + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:63 plastik/config/configdialog.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Use shadowed &text" +msgstr "Usar texto &sombreado" + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:66 plastik/config/configdialog.ui:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a " +"shadow behind it." +msgstr "" +"Marque esta opção se você deseja que o texto da barra de título tenha uma " +"aparência 3D, com uma sombra atrás dele." + +#: plastik/config/configdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Config Dialog" +msgstr "Diálogo de configuração" + +#: plastik/config/configdialog.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Title &Alignment" +msgstr "&Alinhamento do Título" + +#: plastik/config/configdialog.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Left" +msgstr "" + +#: plastik/config/configdialog.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Center" +msgstr "" + +#: plastik/config/configdialog.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Right" +msgstr "" + +#: plastik/config/configdialog.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Colored window border" +msgstr "Borda da janela colorida" + +#: plastik/config/configdialog.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the window border should be painted in the titlebar " +"color. Otherwise it will be painted in the background color." +msgstr "" +"Marque esta opção se você deseja que as bordas da janela usem as cores da " +"barra de título, caso contrário, elas serão desenhadas usando as cores do " +"fundo." + +#: plastik/config/configdialog.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Animate buttons" +msgstr "Animar Botões" + +#: plastik/config/configdialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " +"hovers over them and fade out again when it moves away." +msgstr "" +"Marque esta opção se você deseja que os botões desapareçam quando o ponteiro " +"do mouse passar sobre eles, e reapareça quando o mouse não estiver mais " +"sobre eles." + +#: plastik/config/configdialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Close windows by double clicking the menu button" +msgstr "Fechar as janelas com um duplo clique no botão do menu " + +#: plastik/config/configdialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want windows to be closed when you double click the " +"menu button, similar to Microsoft Windows." +msgstr "" +"Marque esta opção se você deseja que as janelas sejam fechadas quando você " +"der um clique duplo no botão de menu, similar ao Microsoft Windows." + #~ msgid "TDE2" #~ msgstr "TDE2" |