diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kpf.po | 255 |
1 files changed, 133 insertions, 122 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kpf.po index 4d59224e8b0..a5ab8e5e2a1 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kpf.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kpf.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpf\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-21 15:40-0200\n" "Last-Translator: Waldemar Silva Junior <wsjunior@kdemail.net>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" @@ -18,6 +18,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Antonio Sergio de Mello e Souza" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "asergioz@bol.com.br" + #: ActiveMonitor.cpp:52 msgid "Status" msgstr "Status" @@ -80,15 +92,16 @@ msgstr "Servidor de arquivos públicos do TDE" #: Applet.cpp:189 msgid "" -"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to " -"serve files." +"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard " +"to serve files." msgstr "" "Applet de compartilhamento de arquivos, usando o padrão HTTP (Hyper Text " "Transfer Protocol) para servir arquivos." #: Applet.cpp:199 msgid "" -"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a " +"copy\n" "of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" "deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" "rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" @@ -98,15 +111,17 @@ msgid "" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" "all copies or substantial portions of the Software.\n" "\n" -"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" +"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS " +"OR\n" "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" "AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" -"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" +"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN " +"CONNECTION\n" "WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" msgstr "" -"Permissão concedida neste documento, livre de encargos, a qualquer pessoa que " -"obtenha uma cópia\n" +"Permissão concedida neste documento, livre de encargos, a qualquer pessoa " +"que obtenha uma cópia\n" "deste software e arquivos de documentação associados (o \"Software\"), para\n" "negociar o Software sem restrição, incluindo sem limitação os\n" "direitos para usar, copiar, modificar, mesclar, publicar, distribuir, " @@ -117,11 +132,11 @@ msgstr "" "A nota de copyright acima e esta nota de permissão devem ser incluídas em\n" "todas as cópias ou porções substanciais do Software.\n" "\n" -"O SOFTWARE É FORNECIDO \"NO ESTADO\", SEM GARANTIA DE QUALQUER TIPO, EXPRESSA " -"OU\n" +"O SOFTWARE É FORNECIDO \"NO ESTADO\", SEM GARANTIA DE QUALQUER TIPO, " +"EXPRESSA OU\n" "IMPLÍCITA, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADAS, AS GARANTIAS DE COMERCIALIZAÇÃO,\n" -"ADEQUAÇÃO PARA DETERMINADA APLICAÇÃO E CONFORMIDADE COM A LEI. EM NENHUM EVENTO " -"SERÃO OS\n" +"ADEQUAÇÃO PARA DETERMINADA APLICAÇÃO E CONFORMIDADE COM A LEI. EM NENHUM " +"EVENTO SERÃO OS\n" "AUTORES RESPONSÁVEIS POR QUALQUER REIVINDICAÇÃO, DANOS OU OUTRAS " "RESPONSABILIDADES, SEJA NUMA\n" "AÇÃO DE CONTRATO, DELITO OU DE OUTRA FORMA, RESULTANTE DE, OU EM CONEXÃO\n" @@ -140,6 +155,10 @@ msgstr "Monitor" msgid "Preferences..." msgstr "Preferências..." +#: AppletItem.cpp:84 +msgid "Remove" +msgstr "" + #: AppletItem.cpp:87 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" @@ -197,37 +216,38 @@ msgid "" "<p>Specify the network `port' on which the server should listen for " "connections.</p>" msgstr "" -"<p>Especifique a 'porta' da rede na qual o servidor deve aguardar conexões.</p>" +"<p>Especifique a 'porta' da rede na qual o servidor deve aguardar conexões.</" +"p>" #: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:411 ServerWizard.cpp:95 msgid "" -"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per " -"second.</p>" -"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing " -"connections with kpf to hog your connection.</p>" +"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out " +"per second.</p><p>This allows you to keep some bandwidth for yourself " +"instead of allowing connections with kpf to hog your connection.</p>" msgstr "" -"<p>Especifique a quantidade mínima de dados (em kilobytes) que serão enviados " -"por segundo.</p>" -"<p>Isto lhe permite reservar alguma largura de banda para você ao invés de " -"deixar que conexões com kpf monopolizem a sua linha.</p>" +"<p>Especifique a quantidade mínima de dados (em kilobytes) que serão " +"enviados por segundo.</p><p>Isto lhe permite reservar alguma largura de " +"banda para você ao invés de deixar que conexões com kpf monopolizem a sua " +"linha.</p>" #: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:424 msgid "" "<p>Specify the maximum number of connections allowed at any one time.</p>" msgstr "" -"<p>Especifique o número mínimo de conexões permitido em qualquer instante.</p>" +"<p>Especifique o número mínimo de conexões permitido em qualquer instante.</" +"p>" #: ConfigDialogPage.cpp:164 msgid "" -"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.</p>" -"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.</p>" +"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.</p><p><strong>Warning !</" +"strong> This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.</p>" msgstr "" "<p>Permite servir arquivos que têm um link simbólico no caminho de / para o " -"arquivo, ou são, eles mesmos, links simbólicos.</p>" -"<p><strong>Atenção!</strong> Isto pode ser um risco de segurança. Somente use " -"se você entender as questões envolvidas.</p>" +"arquivo, ou são, eles mesmos, links simbólicos.</p><p><strong>Atenção!</" +"strong> Isto pode ser um risco de segurança. Somente use se você entender as " +"questões envolvidas.</p>" #: ConfigDialogPage.cpp:178 msgid "" @@ -249,6 +269,10 @@ msgstr " KB" msgid " bytes" msgstr " bytes" +#: DirectoryLister.cpp:250 DirectoryLister.cpp:262 +msgid "Error" +msgstr "" + #: DirectoryLister.cpp:251 msgid "Directory does not exist: %1 %2" msgstr "Diretório não existe: %1 %2" @@ -273,22 +297,21 @@ msgstr "Configurar mensagens de erro" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73 msgid "" "<p>Here you may select files to use instead of the default error messages " -"passed to a client.</p>" -"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report " -"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad " -"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>" -"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the " -"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code " -"and the path of the requested resource, respectively.</p>" +"passed to a client.</p><p>The files may contain anything you wish, but by " +"convention you should report the error code and the English version of the " +"error message (e.g. \"Bad request\"). Your file should also be valid HTML.</" +"p><p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in " +"the file, will be replaced with the English error message, the numeric error " +"code and the path of the requested resource, respectively.</p>" msgstr "" -"<p>Aqui você pode selecionar arquivos para usar no lugar das mensagens de erro " -"padrão enviadas a um cliente.</p>" -"<p>Os arquivos podem conter qualquer coisa que você desejar, mas por convenção " -"você deve reportar o código de erro e a versão em Inglês da mensagem de erro " -"(por exemplo \"Bad request\"). Seu arquivo deve, também, ser HTML válido.</p>" -"<p>As seqüências ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE e RESOURCE, se elas existirem no " -"arquivo, serão substituías pela mensagem de erro em Inglês, o código de erro " -"numérico e o caminho do recurso solicitado, respectivamente.</p>" +"<p>Aqui você pode selecionar arquivos para usar no lugar das mensagens de " +"erro padrão enviadas a um cliente.</p><p>Os arquivos podem conter qualquer " +"coisa que você desejar, mas por convenção você deve reportar o código de " +"erro e a versão em Inglês da mensagem de erro (por exemplo \"Bad request\"). " +"Seu arquivo deve, também, ser HTML válido.</p><p>As seqüências " +"ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE e RESOURCE, se elas existirem no arquivo, serão " +"substituías pela mensagem de erro em Inglês, o código de erro numérico e o " +"caminho do recurso solicitado, respectivamente.</p>" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91 msgid "%1 %2" @@ -296,8 +319,8 @@ msgstr "%1 %2" #: Help.cpp:38 msgid "" -"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on " -"network.</p>" +"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on network." +"</p>" msgstr "" "<p>Especifica o nome que será usado ao anunciar esse servidor na rede. </p>" @@ -308,31 +331,29 @@ msgid "" "zeroconf, but sharing will still work.</p>" msgstr "" "<p>O servidor Zeroconf não está sendo executado. Veja o manual para mais " -"informações." -"<br/> Outros usuários não poderão ver esse sistema quando navegando pela rede " -"via Zeroconf, mas o compartilhamento ainda vai funcionar.</p>" +"informações.<br/> Outros usuários não poderão ver esse sistema quando " +"navegando pela rede via Zeroconf, mas o compartilhamento ainda vai funcionar." +"</p>" #: Help.cpp:46 msgid "" -"<p>Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the Handbook " -"for more information." -"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " -"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +"<p>Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the " +"Handbook for more information.<br/>Other users will not see this system when " +"browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>" msgstr "" -"<p>O suporte à Zeroconf não está diponível nessa versão do TDE. Veja o manual " -"para mais informações." -"<br/> Outros usuários não poderão ver esse sistema quando navegando pela rede " -"via Zeroconf, mas o compartilhamento ainda vai funcionar.</p>" +"<p>O suporte à Zeroconf não está diponível nessa versão do TDE. Veja o " +"manual para mais informações.<br/> Outros usuários não poderão ver esse " +"sistema quando navegando pela rede via Zeroconf, mas o compartilhamento " +"ainda vai funcionar.</p>" #: Help.cpp:51 msgid "" -"<p>Unknown error with Zeroconf." -"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " -"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +"<p>Unknown error with Zeroconf.<br/>Other users will not see this system " +"when browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>" msgstr "" -"<p>Erro desconhecido com o Zeroconf." -"<br/>Outros usuários não poderão ver esse sistema quando navegando pela rede " -"via Zeroconf, mas o compartilhamento ainda vai funcionar.</p>" +"<p>Erro desconhecido com o Zeroconf.<br/>Outros usuários não poderão ver " +"esse sistema quando navegando pela rede via Zeroconf, mas o compartilhamento " +"ainda vai funcionar.</p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:186 msgid "&Sharing" @@ -341,9 +362,9 @@ msgstr "&Compartilhamento" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:285 #, fuzzy msgid "" -"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your TDE " -"panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public file " -"sharing capabilities.</p>" +"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your " +"TDE panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public " +"file sharing capabilities.</p>" msgstr "" "<p>Para compartilhar arquivos via web, você precisa estar executando um " "'applet' no seu painel do TDE. Este 'applet' é um pequeno programa que provê " @@ -368,33 +389,34 @@ msgstr "kB/s" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:377 msgid "" -"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories " -"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>" -"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>" -"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure " -"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company " -"secrets, your addressbook, etc.</p>" -"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>" +"<p>Setting this option makes all files in this directory and any " +"subdirectories available for reading to anyone who wishes to view them.</" +"p><p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</" +"p><p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be " +"sure that it does not contain sensitive information, such as passwords, " +"company secrets, your addressbook, etc.</p><p>Note that you cannot share " +"your home directory (%1)</p>" msgstr "" -"<p>Selecionar esta opção torna todos os arquivos, neste diretório e quaisquer " -"subdiretórios, disponíveis para leitura por qualquer um que queira vê-los.</p>" -"<p>Para ver seus arquivos, um browser ou programa similar pode ser usado.</p>" -"<p><strong>Atenção!</strong> Antes de compartilhar um diretório, você deve " -"estar certo de que ele não contém informações confidenciais, tais como senhas, " -"segredos empresariais, seu livro de endereços, etc.</p>" -"<p>Note que você não pode compartilhar seu diretório home (%1)</p>" +"<p>Selecionar esta opção torna todos os arquivos, neste diretório e " +"quaisquer subdiretórios, disponíveis para leitura por qualquer um que queira " +"vê-los.</p><p>Para ver seus arquivos, um browser ou programa similar pode " +"ser usado.</p><p><strong>Atenção!</strong> Antes de compartilhar um " +"diretório, você deve estar certo de que ele não contém informações " +"confidenciais, tais como senhas, segredos empresariais, seu livro de " +"endereços, etc.</p><p>Note que você não pode compartilhar seu diretório home " +"(%1)</p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:433 msgid "" -"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.</p>" -"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.</p>" +"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.</p><p><strong>Warning!</strong> " +"This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.</p>" msgstr "" -"<p>Permitir compartilhamento de arquivos que tem um link simbólico no caminho " -"de / para o arquivo, ou são, eles mesmos, links simbólicos.</p>" -"<p><strong>Atenção!</strong> Isto pode ser um risco de segurança. Somente use " -"se você entender as questões envolvidas.</p>" +"<p>Permitir compartilhamento de arquivos que tem um link simbólico no " +"caminho de / para o arquivo, ou são, eles mesmos, links simbólicos.</" +"p><p><strong>Atenção!</strong> Isto pode ser um risco de segurança. Somente " +"use se você entender as questões envolvidas.</p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:510 #, fuzzy @@ -413,22 +435,20 @@ msgstr "Status da applet: <strong>executando</strong>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:677 msgid "" -"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> " -"that it does not contain sensitive information.</p>" -"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>" -"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> " -"who wishes to read it.</p>" -"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing " -"a directory in this way.</p>" +"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> that " +"it does not contain sensitive information.</p><p>Sharing a directory makes " +"all information in that directory <strong>and all subdirectories</strong> " +"available to <strong>anyone</strong> who wishes to read it.</p><p>If you " +"have a system administrator, please ask for permission before sharing a " +"directory in this way.</p>" msgstr "" -"<p>Antes de você compartilhar um diretório, esteja <strong>" -"absolutamente certo</strong> de que ele não contém informações " -"confidenciais.</p>" -"<p>Compartilhar um diretório torna todas as informações naquele diretório " -"<strong>e em todos os subdiretórios</strong> disponíveis para <strong>" -"qualquer um</strong> que deseje vê-las.</p>" -"<p>Se você tem um administrador de sistemas, por favor, peça permissão antes de " -"compartilhar um diretório desta maneira.</p> " +"<p>Antes de você compartilhar um diretório, esteja <strong>absolutamente " +"certo</strong> de que ele não contém informações confidenciais.</" +"p><p>Compartilhar um diretório torna todas as informações naquele diretório " +"<strong>e em todos os subdiretórios</strong> disponíveis para " +"<strong>qualquer um</strong> que deseje vê-las.</p><p>Se você tem um " +"administrador de sistemas, por favor, peça permissão antes de compartilhar " +"um diretório desta maneira.</p> " #: PropertiesDialogPlugin.cpp:692 msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?" @@ -445,14 +465,13 @@ msgstr "Novo Servidor - %1" #: ServerWizard.cpp:65 msgid "" -"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>" -"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive " +"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</" +"p><p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive " "information!</p>" msgstr "" "<p>Especifique o diretório que contém os arquivos que você deseja " -"compartilhar.</p>" -"<p><em>Atenção</em>: Não compartilhe quaisquer diretórios que contenham " -"informações confidenciais!</p>" +"compartilhar.</p><p><em>Atenção</em>: Não compartilhe quaisquer diretórios " +"que contenham informações confidenciais!</p>" #: ServerWizard.cpp:129 msgid "&Root directory:" @@ -492,6 +511,10 @@ msgstr "Iniciando applet de servidor de arquivos públicos do TDE" msgid "Starting kpf..." msgstr "Iniciando kpf..." +#: Utils.cpp:322 +msgid "OK" +msgstr "" + #: Utils.cpp:325 msgid "Partial content" msgstr "Conteúdo parcial" @@ -546,8 +569,8 @@ msgstr "Serviço Publicado com Sucesso" #: WebServer.cpp:178 msgid "" -"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will " -"work fine without this, however." +"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server " +"will work fine without this, however." msgstr "" "Houve falha ao publicar esse novo serviço na rede (ZeroConf). O servidor ira " "funcionar sem isso, porém." @@ -555,15 +578,3 @@ msgstr "" #: WebServer.cpp:178 msgid "Failed to Publish the Service" msgstr "Ocorreu uma Falha ao Publicar o Serviço" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Antonio Sergio de Mello e Souza" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "asergioz@bol.com.br" |