summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kghostview.po292
1 files changed, 148 insertions, 144 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kghostview.po
index 0ac49a3cd5b..42bce768dcc 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kghostview.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kghostview.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kghostview\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:03-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@@ -22,13 +22,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "João Emanuel"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -142,6 +142,15 @@ msgstr "Sem In&termitências"
msgid "Auto"
msgstr "Autor"
+#: kgv_view.cpp:236 viewcontrol.cpp:74
+msgid "Portrait"
+msgstr ""
+
+#: kgv_view.cpp:237 viewcontrol.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Landscape"
+msgstr "Lateral"
+
#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
msgid "Upside Down"
msgstr "De Cima para Baixo"
@@ -150,6 +159,10 @@ msgstr "De Cima para Baixo"
msgid "Seascape"
msgstr "Lateral"
+#: kgv_view.cpp:256
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
#: kgv_view.cpp:276
msgid "&Fit to Page Width"
msgstr "Ajustar para &Largura da Página"
@@ -275,31 +288,29 @@ msgstr "para contribuição do analisador gramatical DSC do GSView."
#: kgv_view.cpp:747
msgid ""
-"<qt>An error occurred in rendering."
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>The display may contain errors."
-"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
-"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ocorreu um erro na renderização."
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>A renderização pode conter erros."
-"<br>Abaixo estão as mensagens de erro que foram recebidas do Ghostscript (<nobr>"
-"<strong>%2</strong></nobr>), que podem ajudar você.</qt>"
+"<qt>An error occurred in rendering.<br><strong>%1</strong><br>The display "
+"may contain errors.<br>Below are any error messages which were received from "
+"Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ocorreu um erro na renderização.<br><strong>%1</strong><br>A "
+"renderização pode conter erros.<br>Abaixo estão as mensagens de erro que "
+"foram recebidas do Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong></nobr>), que podem "
+"ajudar você.</qt>"
#: kgvconfigdialog.cpp:113
msgid ""
-"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
-"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
-"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
-"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
-"work as well."
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues "
+"which are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at "
+"all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions "
+"will work as well."
msgstr ""
"Sua versão do gs (versão %1) é muita antiga, a partir dele tem questões de "
"segurança que são impossível de resolver. Por favor atualize para uma nova "
"versão.\n"
-"KGhostView irá tentar trabalhar com ele, mas pode não mostrar alguns arquivos "
-"no todo.\n"
+"KGhostView irá tentar trabalhar com ele, mas pode não mostrar alguns "
+"arquivos no todo.\n"
"Versão %2 parece ser apropriada ao seu sistema, embora novas versões irão "
"trabalhar perfeitamente."
@@ -317,9 +328,11 @@ msgstr ""
#: kgvdocument.cpp:99
msgid ""
-"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Não pôde abrir <nobr><strong>%1</strong></nobr>: O arquivo não existe.</qt>"
+"<qt>Não pôde abrir <nobr><strong>%1</strong></nobr>: O arquivo não existe.</"
+"qt>"
#: kgvdocument.cpp:108
msgid ""
@@ -338,9 +351,9 @@ msgid ""
"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
"Document Format (.pdf) files.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Não pôde abrir <nobr><strong>%1</strong></nobr> que tem a extensão <strong>"
-"%2</strong>. O KGhostView apenas pode carregar arquivos PostScript (.ps, .eps) "
-"e Formato de Documento Portável (.pdf).</qt>"
+"<qt>Não pôde abrir <nobr><strong>%1</strong></nobr> que tem a extensão "
+"<strong>%2</strong>. O KGhostView apenas pode carregar arquivos PostScript (."
+"ps, .eps) e Formato de Documento Portável (.pdf).</qt>"
#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
@@ -377,11 +390,15 @@ msgstr "Erro de Impressão"
#: kgvdocument.cpp:537
msgid ""
-"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
-"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+"<qt><strong>Printing failure:</strong><br>Could not convert to PostScript</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Falha na impressão:</strong><br>Não foi possível converter para "
+"PostScript</qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:78
+msgid "&Reload"
msgstr ""
-"<qt><strong>Falha na impressão:</strong>"
-"<br>Não foi possível converter para PostScript</qt>"
#: kgvshell.cpp:82
msgid "&Maximize"
@@ -436,8 +453,8 @@ msgid ""
"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
"the page does not exist, any other page may be displayed"
msgstr ""
-"Página a abrir. Usar --page=3 para mostrar a terceira página, por exemplo. Note "
-"que se a página não existe qualquer outra pode se mostrada."
+"Página a abrir. Usar --page=3 para mostrar a terceira página, por exemplo. "
+"Note que se a página não existe qualquer outra pode se mostrada."
#: main.cpp:34
msgid "Magnification of the display"
@@ -476,20 +493,25 @@ msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
msgstr ""
"Use esta caixa de verificação para selecionar as páginas para a impressão."
-#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Main Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas &Principal"
+#: marklist.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Página:"
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "&Ampliação"
+
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "Mí&dia"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
-#: rc.cpp:21
+#: generalsettingswidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
msgstr "&Habilitar anti-aliasing de fontes e imagens"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#: generalsettingswidget.ui:31 gssettingswidget.ui:110 gssettingswidget.ui:129
#, no-c-format
msgid ""
"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
@@ -498,208 +520,177 @@ msgstr ""
"O anti-alias torna o resultado melhor, mas faz com que a exibição tome mais "
"tempo"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
-#: rc.cpp:27
+#: generalsettingswidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Use platform fonts"
msgstr "Usar fontes da &plataforma"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
-#: rc.cpp:30
+#: generalsettingswidget.ui:50
#, no-c-format
msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
msgstr "Exibir as mensagens do &Ghostscript numa caixa separada"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
-#: rc.cpp:33
+#: generalsettingswidget.ui:53
#, no-c-format
msgid ""
-"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
-"<br>\n"
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)<br>\n"
"In case of problems you might want to see its error messages"
msgstr ""
-"O Ghostscript é o renderizador básico (o programa que desenha a figura)"
-"<br>\n"
+"O Ghostscript é o renderizador básico (o programa que desenha a figura)<br>\n"
"No caso de problemas, você poderá ver as mensagens de erro"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
-#: rc.cpp:37
+#: generalsettingswidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
-#: rc.cpp:40
+#: generalsettingswidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Monochrome"
msgstr "&Monocromático"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
-#: rc.cpp:43
+#: generalsettingswidget.ui:84
#, no-c-format
msgid "&Grayscale"
msgstr "&Escala de Cinza"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
-#: rc.cpp:46
+#: generalsettingswidget.ui:95
#, no-c-format
msgid "Co&lor"
msgstr "&Cor"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
-#: rc.cpp:49
+#: gssettingswidget.ui:36
#, no-c-format
msgid "Auto Con&figure"
msgstr "Configuração a&utomática"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
-#: rc.cpp:52
+#: gssettingswidget.ui:61
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
-#: rc.cpp:55
+#: gssettingswidget.ui:72
#, no-c-format
msgid "&Interpreter:"
msgstr "&Interpretador:"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
-#: rc.cpp:58
+#: gssettingswidget.ui:83
#, no-c-format
msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
msgstr "O Ghostscript é o renderizador básico (isto é, o programa que desenha)"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
-#: rc.cpp:61
+#: gssettingswidget.ui:91
#, no-c-format
msgid "(detected gs version: %1)"
msgstr "(detectada versão gs: %1)"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
-#: rc.cpp:64
+#: gssettingswidget.ui:99
#, no-c-format
msgid "&Non-antialiasing arguments:"
msgstr "Argumentos &não antialiasing:"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
-#: rc.cpp:70
+#: gssettingswidget.ui:118
#, no-c-format
msgid "An&tialiasing arguments:"
msgstr "Ar&gumentos para antialiasing: "
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
-#: rc.cpp:76
+#: kghostview.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Whether to use anti-aliasing."
msgstr "Quando usar anti-aliasing"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
-#: rc.cpp:79
+#: kghostview.kcfg:10
#, no-c-format
msgid ""
"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
"makes the display take longer"
msgstr ""
-"O anti-alias torna o resultado melhor, especialmente em se tratando de texto, "
-"mas faz com que a exibição tome mais tempo"
+"O anti-alias torna o resultado melhor, especialmente em se tratando de "
+"texto, mas faz com que a exibição tome mais tempo"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
-#: rc.cpp:82
+#: kghostview.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
msgstr "Se uma janela com as mensagens do Ghostscript deve ou não ser mostrada"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
-#: rc.cpp:85
+#: kghostview.kcfg:21
#, no-c-format
msgid ""
-"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
-"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
-"regardless of this option."
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you "
+"additional information on the files you see. In case of an error, a window "
+"will popup regardless of this option."
msgstr ""
-"Se deve ser mostrada uma janela com as mensagens do Ghostscript. Isto pode lhe "
-"fornecer algumas informações adicionais sobre os arquivos que você vê. Em caso "
-"de erro, irá aparecer uma janela, independentemente desta opção."
+"Se deve ser mostrada uma janela com as mensagens do Ghostscript. Isto pode "
+"lhe fornecer algumas informações adicionais sobre os arquivos que você vê. "
+"Em caso de erro, irá aparecer uma janela, independentemente desta opção."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
-#: rc.cpp:88
+#: kghostview.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "Use Platform Fonts"
msgstr "Usar Fontes da &Plataforma"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
-#: rc.cpp:91
+#: kghostview.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether to show the page list"
msgstr "Se a lista de páginas deve ser mostrada"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
-#: rc.cpp:94
+#: kghostview.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Whether to show page names instead of numbers"
msgstr "Se os nomes das páginas devem ser mostrados ao invés dos números"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
-#: rc.cpp:97
+#: kghostview.kcfg:36
#, no-c-format
msgid ""
-"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
-"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
-"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
-"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
-"starts."
-msgstr ""
-"Em alguns casos, a informação sobre nomes das páginas fica disponível, e estes "
-"poderão ser usados na área da lista, em vez de serem apenas os números. "
-"Frequentemente, estes nomes são, na verdade, outra numeração. Por exemplo, as "
-"primeiras páginas poderão usar a numeração romana (i, ii, iii, iv ...), seguida "
-"pelos números árabes começando em um (1, 2, 3...), quando começar o conteúdo "
-"real."
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
-#: rc.cpp:100
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the "
+"list panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in "
+"fact, another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, "
+"ii, iii, iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the "
+"real content starts."
+msgstr ""
+"Em alguns casos, a informação sobre nomes das páginas fica disponível, e "
+"estes poderão ser usados na área da lista, em vez de serem apenas os "
+"números. Frequentemente, estes nomes são, na verdade, outra numeração. Por "
+"exemplo, as primeiras páginas poderão usar a numeração romana (i, ii, iii, "
+"iv ...), seguida pelos números árabes começando em um (1, 2, 3...), quando "
+"começar o conteúdo real."
+
+#: kghostview.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
msgstr ""
"Se barras de rolagem devem se mostradas quando as páginas são grandes demais "
"para serem mostradas na tela"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
-#: rc.cpp:103
+#: kghostview.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Watch File"
msgstr "Monitorar Arquivo"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
-#: rc.cpp:106
+#: kghostview.kcfg:46
#, no-c-format
msgid ""
"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
msgstr ""
-"Se essa opção estiver habilitada, então o arquivo será recarregado sempre que "
-"mudar no disco"
+"Se essa opção estiver habilitada, então o arquivo será recarregado sempre "
+"que mudar no disco"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 50
-#: rc.cpp:109
+#: kghostview.kcfg:50
#, no-c-format
msgid "Retain document viewing data"
msgstr ""
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 51
-#: rc.cpp:112
+#: kghostview.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "If this is on, then document viewing options are retained"
msgstr ""
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
-#: rc.cpp:115
+#: kghostview.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "The ghostscript interpreter to use"
msgstr "Interpretador GhostScript a ser usado"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 58
-#: rc.cpp:118
+#: kghostview.kcfg:58
#, no-c-format
msgid ""
"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
@@ -707,44 +698,57 @@ msgid ""
"interpreter to use."
msgstr ""
"O KGhostview, por si só, não mostra o documento: ele usa o 'ghostscript', e "
-"portanto este deverá estar disponível. Aqui você poderá definir o interpretador "
-"'ghostscript' que deve ser usado."
+"portanto este deverá estar disponível. Aqui você poderá definir o "
+"interpretador 'ghostscript' que deve ser usado."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 62
-#: rc.cpp:121
+#: kghostview.kcfg:62
#, no-c-format
msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
msgstr "Argumentos passados para o GhostScript quando se usa anti-aliasing"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 72
-#: rc.cpp:124
+#: kghostview.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "This is the ghostscript version you are running"
msgstr "Esta é a versão do GhostScript que você está utilizando"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 73
-#: rc.cpp:127
+#: kghostview.kcfg:73
#, no-c-format
msgid ""
-"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
-"to change this since it gets detected automatically."
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not "
+"need to change this since it gets detected automatically."
msgstr ""
"Essa é a versão do GhostScript que você está usando. Normalmente você não "
"precisa mudar isto, por que ela é detectada automaticamente."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 76
-#: rc.cpp:130
+#: kghostview.kcfg:76
#, no-c-format
msgid "This is an internal setting"
msgstr "Essa é uma configuração interna"
-#: viewcontrol.cpp:87
-msgid "&Magnification"
-msgstr "&Ampliação"
+#: kghostviewui.rc:40 kgv_part.rc:100
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas &Principal"
-#: viewcontrol.cpp:98
-msgid "M&edia"
-msgstr "Mí&dia"
+#: kgv_part.rc:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Monitorar Arquivo"
+
+#: kgv_part.rc:62
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: kgv_part.rc:70
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kgv_part.rc:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Configurações"
#~ msgid ""
#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"