diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdeutils/kcmlaptop.po | 1290 |
1 files changed, 654 insertions, 636 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeutils/kcmlaptop.po index 70af9675c8d..b91ca1d5ec4 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeutils/kcmlaptop.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeutils/kcmlaptop.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlaptop\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-20 17:44-0300\n" "Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" @@ -19,6 +19,309 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer, Marcelo Abreu, Antonio Sergio de Mello " +"e Souza" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br, mmabreu@terra.com.br, " +"asergioz@bol.com.br" + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"Este painel fornece informações sobre a implementação de ACPI do seu sistema " +"e permite que você tenha acesso a alguns dos recursos extras fornecidos pelo " +"ACPI" + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under " +"2.4 - and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, " +"these check boxes let you only enable the things that work reliably. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon " +"in the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"NOTA: A implementação de ACPI do Linux ainda é um 'trabalho em progresso'. " +"Alguns recursos, em particular suspender e hibernar, ainda não estão " +"disponíveis sob 2.4 - e sob 2.5 algumas implementações particulares de ACPI " +"ainda estão instáveis; estas caixas de verificação permitem que você " +"habilite somente as coisas que funcionam de modo confiável. Você deve testar " +"estes recursos com muito cuidado - salve todo o seu trabalho, ative-os e " +"experimente um suspender/stand-by/hibernar a partir do menu instantâneo no " +"ícone da bateria no painel. Se ele falhar em retornar com sucesso, desmarque " +"a caixa novamente." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"Algumas alterações feitas nesta página podem requerer que você reinicie o " +"laptop para ter efeito" + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "Habilitar Stand-by" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"Se marcada, esta caixa habilita transições para o estado 'stand-by' - um " +"estado desligado temporário " + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "Habilitar modo &Suspender" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-" +"powered down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Se marcada, esta caixa habilita transições para o estado 'suspender' - um " +"estado semi-desligado, algumas vezes chamado de 'suspender para memória'" + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "Habilitar &Hibernação" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Se marcada, esta caixa habilita transições para o estado 'hibernar' - um " +"estado desligado, algumas vezes chamado 'suspender para disco'" + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Usar Suspender via Software para Hibernar" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software " +"Suspend' mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Se marcada, esta caixa habilita transições para o estado 'hibernar' - um " +"estado desligado, algumas vezes chamado de 'suspender para disco' - o " +"mecanismo de 'Suspendervia Software' do kernel será usado ao invés de usar " +"ACPI diretamente" + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "Habilitar Perfis de &Desempenho" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Se marcada, esta caixa habilita acesso aos perfis de performance do ACPI - " +"usualmente OK em 2.4 e após" + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "Habilitar Restrição da &CPU" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually " +"OK in 2.4 and later" +msgstr "" +"Se marcada, esta caixa habilita acesso às alterações de restrição de " +"velocidade do ACPI - usualmente OK em 2.4 e após" + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up " +"to help change ACPI states, there are two ways you can enable this " +"application, either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every " +"time your system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper " +"application set-uid root" +msgstr "" +"Se as caixas acima estão desabilitadas então não existe uma aplicação " +"'auxiliar' definida para ajudar a alterar os estados de ACPI. Existem duas " +"maneiras pelas quais você pode habilitar esta aplicação: torne o arquivo /" +"proc/acpi/sleep modificável por qualquer um cada vez que o seu sistema " +"inicializa ou use o botão abaixo para fazer a aplicação auxiliar de ACPI do " +"TDEdefinir o uid de root" + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Definir Aplicação Auxiliar" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "Este botão pode ser usado para habilitar a aplicação auxiliar de ACPI" + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Versão: %1" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"Você vai ter que fornecer uma senha de root para permitir a alteração dos " +"privilégios de klaptop_acpi_helper." + +#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115 +#: sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:185 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please " +"make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"O auxiliar de ACPI não pode ser habilitado porque tdesu não pode ser " +"encontrado. Por favor, certifique-se de que ele está instalado corretamente." + +#: acpi.cpp:268 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>Configuração de ACPI</h1>Este módulo permite que você configure ACPI " +"para o seu sistema" + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to " +"some of the extra features provided by it" +msgstr "" +"Este painel permite que você configure o seu sistema APM e permite que você " +"tenha acesso a alguns dos recursos extras por ele fornecidos" + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. " +"You should test these features very gingerly - save all your work, check " +"them on and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in " +"the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"NOTA: algumas implementações de APM tem implementações de suspender/stand-by " +"defeituosas. Você deve testar estes recursos com muito cuidado - salve todo " +"o seu trabalho, marque-os como ativos e experimente um suspender/stand-by a " +"partir do menu instantâneo no ícone da bateria no painel. Se ele falhar em " +"retornar com sucesso, desmarque a caixa novamente." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up " +"to help change APM states, there are two ways you can enable this " +"application, either make the file /proc/apm writeable by anyone every time " +"your system boots or use the button below to make the %1 application set-uid " +"root" +msgstr "" +"Se as caixas acima estiverem desabilitadas, então não existe um aplicativo " +"auxiliar' definido para ajudar a alterar os estados de APM. Existem duas " +"maneiras pelas quais você pode habilitar este aplicativo: torne o arquivo /" +"proc/apm com permissão de escrita para qualquer um cada vez que o sistema " +"inicializar ou use o botão abaixo para fazer com que o aplicativo %1 fique " +"definido com o uid de root" + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "Este botão pode ser usado para habilitar a aplicação auxiliar de APM" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"Seu sistema parece ter 'Suspender via Software' instalado, e isto pode ser " +"usado para hibernar ou 'suspender para disco'. Se você quiser usar isto " +"para hibernação, marque a caixa abaixo" + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "Habilita Suspender via Software para Hibernar" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"Se marcada, esta caixa habilita transições para estado 'hibernar' usando o " +"mecanismo de 'Suspender via Software'" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Se a caixa acima está desabilitada então você precisa estar logado omo root " +"ou precisa de uma aplicação auxiliar para invocar o utilitário de Suspensão " +"or Software - o TDE fornece um utilitário para fazer isto, se você deseja " +"usá-lo você deve fazê-lo definír o uid de root: o botão abaixo fará isto " +"para você" + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "Configurar Aplicação Auxiliar SS" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" +"Este botão pode ser usado para habilitar a aplicação auxiliar de Suspender " +"via Software" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"Você precisa fornecer uma senha de root para permitir a alteração dos " +"privilégios de %1." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that " +"it is installed correctly." +msgstr "" +"%1 não pode ser habilitado porque o aplicativo tdesu não pode ser " +"encontrado. Por favor, certifique-se de que ele está instalado corretamente." + +#: apm.cpp:207 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be " +"found. Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"O auxiliar de Suspender via Software não pode ser habilitado porque tdesu " +"não pode ser encontrado. Por favor, certifique-se de que ele está instalado " +"corretamente." + +#: apm.cpp:271 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"<h1>Configuração de APM</h1>Este módulo permite que você configure APM para " +"seu sistema" + #: battery.cpp:72 msgid "&Show battery monitor" msgstr "&Mostrar monitor de bateria" @@ -33,11 +336,11 @@ msgstr "Mostrar porcentagem do nível de bateria" #: battery.cpp:81 msgid "" -"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " -"level percentage" +"This box enables a text message near the battery state icon containing " +"battery level percentage" msgstr "" -"Esta caixa habilita uma mensagem de texto próxima do ícone do estado da bateria " -"que contém a porcentagem do nível de bateria" +"Esta caixa habilita uma mensagem de texto próxima do ícone do estado da " +"bateria que contém a porcentagem do nível de bateria" #: battery.cpp:84 msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" @@ -48,8 +351,8 @@ msgid "" "This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " "charged" msgstr "" -"Esta caixa habilita uma caixa de diálogo que aparece quando a sua bateria fica " -"completamente carregada" +"Esta caixa habilita uma caixa de diálogo que aparece quando a sua bateria " +"fica completamente carregada" #: battery.cpp:89 msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" @@ -113,18 +416,19 @@ msgid "" msgstr "" "<h1>Bateria do Laptop</h1> Este módulo permite que você monitore as suas " "baterias. Para fazer uso deste módulo, você deve ter instalado o software do " -"sistema de gerenciamento de energia. (E, é claro, você deve ter baterias na sua " -"máquina.)" +"sistema de gerenciamento de energia. (E, é claro, você deve ter baterias na " +"sua máquina.)" #: battery.cpp:286 msgid "" "<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " -"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " -"entry on this page and applying your changes.</qt>" +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</" +"b> entry on this page and applying your changes.</qt>" msgstr "" "<qt>O monitor da bateria foi inicializado, mas o ícone da bandeja está " -"desabilitado no momento. Você pode fazê-lo aparecer selecionando a entrada <b>" -"Mostrar monitor da bateria</b> nesta página e aplicando as suas alterações.</qt>" +"desabilitado no momento. Você pode fazê-lo aparecer selecionando a entrada " +"<b>Mostrar monitor da bateria</b> nesta página e aplicando as suas " +"alterações.</qt>" #: battery.cpp:361 msgid "Present" @@ -134,6 +438,146 @@ msgstr "Presente" msgid "Not present" msgstr "Ausente" +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Interruptor da Tampa Fechado" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "Selecione quais ações vão ocorrer quando a tampa do laptop for fechada" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "&Stand-by" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "" +"Faz com que o laptop passe ao estado temporário de baixa energia stand-by" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Suspender" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Faz com que o laptop passe ao estado de suspensão 'salvar memória'" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "H&ibernar" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Faz com o laptop passe ao estado de hibernação 'salvar disco'" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Desligamento do Sistema" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Faz com que o laptop se desligue" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Logout" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Faz com que seja efetuado o logout" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "&Desligar" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Brilho" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Faz com que o brilho do painel traseiro seja definido" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "Quão brilhante o painel traseiro vai ser configurado" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Desempenho do sistema" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Faz com que o perfil de performance seja alterado" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "O perfil de desempenho para o qual passar" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "Restringir CPU" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "Faz com que a CPU seja restringida" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "Quanto restringir a CPU" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "Botaõ de Potência Pressionado" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "" +"Selecione quais ações vão ocorrer quando o botão de potência do laptop for " +"pressionado" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "Sta&nd-by" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "S&uspender" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "Hi&bernar" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "&Desligar" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already " +"automatically do things like this, if you cannot disable them in your BIOS " +"you probably should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"Este painel habilita ações que serão disparadas quando o interruptor da " +"tampa ou botão de potência do seu laptop for pressionado. Alguns laptops já " +"podem fazer automaticamente coisas como esta; se você não pode desabilitá-" +"las na sua BIOS você provavelmente não deve habilitar qualquer coisa neste " +"painel" + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system " +"actions" +msgstr "" +"<h1>Controle de Energia do Laptop</h1>Este módulo permite que você configure " +"o botão de potência ou o comutador da tampa do seu laptop de modo que eles " +"podem disparar ações do sistema" + #: main.cpp:155 msgid "&Battery" msgstr "&Bateria" @@ -190,7 +634,8 @@ msgid "" msgstr "" "<h1>Bateria do Laptop</h1> Este módulo permite que você monitore as suas " "baterias. Para fazer uso deste módulo, você deve ter instalado o software de " -"gerenciamento de energia. (E, é claro, você deve ter baterias na sua máquina.)" +"gerenciamento de energia. (E, é claro, você deve ter baterias na sua " +"máquina.)" #: pcmcia.cpp:44 msgid "kcmlaptop" @@ -210,8 +655,8 @@ msgstr "Versão: " #: pcmcia.cpp:118 msgid "" -"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " -"your system, if there are PCMCIA cards." +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards " +"in your system, if there are PCMCIA cards." msgstr "" "<h1>Configuração PCMCIA</h1>Este módulo mostra informações sobre os cartões " "PCMCIA em seu sistema, se eles existirem." @@ -225,30 +670,18 @@ msgid "" "Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " "been idle for a while" msgstr "" -"As opções nesta caixa se aplicam quando o laptop está desconectado da parede e " -"esteveinativo por algum tempo" - -#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 -msgid "Standb&y" -msgstr "&Stand-by" +"As opções nesta caixa se aplicam quando o laptop está desconectado da parede " +"e esteveinativo por algum tempo" #: power.cpp:130 power.cpp:223 msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" msgstr "" "Faz com que o laptop passe a um estado stand-by de baixo consumo temporário" -#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 -msgid "&Suspend" -msgstr "&Suspender" - #: power.cpp:134 power.cpp:227 msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" msgstr "Faz com que o laptop passe a um estado de suspensão 'salvar memória'" -#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 -msgid "H&ibernate" -msgstr "H&ibernar" - #: power.cpp:138 power.cpp:231 msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" msgstr "Faz com que o laptop passe a um estado de hibernação 'salvar disco'" @@ -257,10 +690,6 @@ msgstr "Faz com que o laptop passe a um estado de hibernação 'salvar disco'" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 -msgid "Brightness" -msgstr "Brilho" - #: power.cpp:144 power.cpp:237 msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" msgstr "Habilita a alteração do brilho do painel traseiro do laptop" @@ -269,11 +698,6 @@ msgstr "Habilita a alteração do brilho do painel traseiro do laptop" msgid "How bright to change the back panel" msgstr "Amplitude da alteração do brilho do painel traseiro" -#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 -#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 -msgid "System performance" -msgstr "Desempenho do sistema" - #: power.cpp:159 power.cpp:252 msgid "Enables changing the laptop's performance profile" msgstr "Habilita a alteração do perfil de desempenho do laptop" @@ -282,10 +706,6 @@ msgstr "Habilita a alteração do perfil de desempenho do laptop" msgid "Which profile to change it to" msgstr "Perfil para o qual alterar" -#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 -msgid "CPU throttle" -msgstr "Restringir CPU" - #: power.cpp:174 power.cpp:267 msgid "Enables throttling the laptop's CPU" msgstr "Habilita restrição da CPU do laptop" @@ -300,11 +720,11 @@ msgstr "Não agir se LAV está >" #: power.cpp:198 power.cpp:288 msgid "" -"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " -"above options will be applied" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of " +"the above options will be applied" msgstr "" -"Se habilitado e a carga média do sistema é maior do que este valor, nenhuma das " -"opções acima serão aplicadas" +"Se habilitado e a carga média do sistema é maior do que este valor, nenhuma " +"das opções acima serão aplicadas" #: power.cpp:204 msgid "&Wait for:" @@ -328,23 +748,11 @@ msgstr "Energizado" #: power.cpp:218 msgid "" -"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " -"idle for a while" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has " +"been idle for a while" msgstr "" -"Opções nesta caixa se aplicam quando o laptop está conectado à parede e esteve " -"inativo por algum tempo" - -#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 -msgid "Sta&ndby" -msgstr "Sta&nd-by" - -#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 -msgid "S&uspend" -msgstr "S&uspender" - -#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 -msgid "Hi&bernate" -msgstr "Hi&bernar" +"Opções nesta caixa se aplicam quando o laptop está conectado à parede e " +"esteve inativo por algum tempo" #: power.cpp:294 msgid "Wai&t for:" @@ -353,12 +761,12 @@ msgstr "&Esperar Por:" #: power.cpp:304 msgid "" "This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " -"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " -"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " -"the mains supply." +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different " +"timeouts and types of behavior depending on whether or not your laptop is " +"plugged in to the mains supply." msgstr "" -"Este painel configura o comportamento do recurso de desligamento automático - " -"ele funciona como uma espécie de protetor\n" +"Este painel configura o comportamento do recurso de desligamento automático " +"- ele funciona como uma espécie de protetor\n" "de tela extremo. Você pode configurar diferentes tempos e tipos de " "comportamento, dependendo do seu laptop\n" "estar ou não conectado à rede elétrica." @@ -372,21 +780,164 @@ msgstr "" "muitos deles, ele é apenas um estado\n" "temporário e pode não ser útil para você." -#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 -#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 -#, c-format -msgid "Version: %1" -msgstr "Versão: %1" - #: power.cpp:581 msgid "" "<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " -"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " -"use to save power" +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you " +"can use to save power" +msgstr "" +"<h1>Controle de Energia do Laptop</h1>Este módulo permite que você controle " +"as configurações de energia do seu laptop e defina tempos limites que vão " +"disparar mudanças de estado que você pode usar para economizar energia" + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "" +"Ítens nesta caixa tem efeito sempre que o laptop é desconectado da parede" + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Brilho do Painel Traseiro" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "Habilita a alteração do brilho do painel traseiro" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "Quão brilhante ele deve ser quando ele for alterado" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Habilita a alteração do perfil de desempenho do sistema" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "O novo perfil de desempenho do sistema para o qual se alterar" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "Restrição da CPU" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "Habilita a restrição do desempenho da CPU" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "Quanto se deve restringir a CPU" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "Ítens nesta caixa tem efeito sempre que o laptop é conectado à parede" + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that " +"they change when the laptop is plugged in to the wall or running on " +"batteries." msgstr "" -"<h1>Controle de Energia do Laptop</h1>Este módulo permite que você controle as " -"configurações de energia do seu laptop e defina tempos limites que vão disparar " -"mudanças de estado que você pode usar para economizar energia" +"Este painel permite que você defina valores padrão para atributos do sistema " +"de modo que eles mudam quando o laptop está conectado à parede ou ativo " +"usando as baterias." + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"Você também pode definir opções para estes valores que serão definidos para " +"condições de bateria fraca ou inatividade do sistema em outros painéis" + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure " +"default values for static laptop system attributes that will change when the " +"laptop is plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>Configuração do Perfil de Energia do Laptop</h1>Este módulo permite que " +"você configure valores padrão para atributos estáticos do sistema do laptop " +"que vão mudar quando o laptop está conectado ou desconectado da parede." + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"Este painel permite que você controle alguns dos recursos do\n" +"dispositivo 'sonypi' para o seu laptop - você não deve habilitar as opções " +"abaixo se você\n" +"também usa o programa 'sonypid' no seu sistema" + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "Habilitar &Barra de Rolagem" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE" +msgstr "" +"Quando marcada, esta caixa habilita a barra de rolagem de modo que ela " +"funciona sob o TDE" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "&Emular botão do meio do mouse ao pressionar barra de rolagem" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way " +"as pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"Quando marcada, esta caixa habilita que o pressionar da barra de rolagem " +"atue da mesma maneira que o botão do meio de um mouse de três botões" + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features " +"its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change " +"them\n" +msgstr "" +"O /dev/sonypi não está acessível, se você deseja usar os recursos acima as\n" +"suas proteções precisam ser alteradas. Um clique no botão abaixo vai alterá- " +"las\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "Configurar /dev/sonypi" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "Este botão pode ser usado para habilitar os recursos específcos sony" + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/" +"sonypi to be changed." +msgstr "" +"Você vai ter que fornecer uma senha de root para permitir que as proteções " +"de /dev/sonypi sejam alteradas." + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be " +"found. Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"As proteções de /dev/sonypi não podem ser alteradas porque tdesu não pode " +"ser encontrado. Por favor, certifique-se de que ele está instalado " +"corretamente." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>Configuração de Hardware de Laptop Sony</h1>Este módulo permite a você " +"configurar alguns recursos de hardware do laptop Sony para o seu sistema" #: warning.cpp:78 warning.cpp:79 msgid "Critical &trigger:" @@ -396,8 +947,8 @@ msgstr "Gatilho &Crítico:" msgid "" "When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" msgstr "" -"Quando restar este nível de vida da bateria as ações habilitadas abaixo serão " -"disparadas" +"Quando restar este nível de vida da bateria as ações habilitadas abaixo " +"serão disparadas" #: warning.cpp:84 warning.cpp:104 #, c-format @@ -459,10 +1010,6 @@ msgstr "" msgid "The performance profile to change to" msgstr "O perfil de desempenho para o qual alterar" -#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 -msgid "CPU throttling" -msgstr "Restrição da CPU" - #: warning.cpp:216 msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" msgstr "Se habilitado, o desempenho da CPU será restringido" @@ -500,10 +1047,6 @@ msgstr "" msgid "&Logout" msgstr "&Logout" -#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 -msgid "System power off" -msgstr "Desligamento do Sistema" - #: warning.cpp:263 msgid "Power the laptop off" msgstr "Desligar o laptop" @@ -514,19 +1057,19 @@ msgstr "&Nenhum" #: warning.cpp:275 msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is going to run out VERY VERY soon." +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery " +"power is going to run out VERY VERY soon." msgstr "" -"Este painel controla como e quando você recebe avisos de que a energia da sua " -"bateria vai se esgotar MUITO em breve." +"Este painel controla como e quando você recebe avisos de que a energia da " +"sua bateria vai se esgotar MUITO em breve." #: warning.cpp:277 msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is about to run out" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery " +"power is about to run out" msgstr "" -"Este painel controla como e quando você recebe avisos de que a energia da sua " -"bateria está prestes a se esgotar" +"Este painel controla como e quando você recebe avisos de que a energia da " +"sua bateria está prestes a se esgotar" #: warning.cpp:570 warning.cpp:587 msgid "Only local files are currently supported." @@ -534,545 +1077,20 @@ msgstr "Somente arquivos locais são suportados no momento." #: warning.cpp:598 msgid "" -"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " -"battery's charge is about to run out." -msgstr "" -"<h1>Aviso de Bateria Fraca</h1>Este módulo permite que você configure um alarme " -"caso a carga da sua bateria esteja prestes a acabar." - -#: acpi.cpp:64 -msgid "" -"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " -"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" -msgstr "" -"Este painel fornece informações sobre a implementação de ACPI do seu sistema e " -"permite que você tenha acesso a alguns dos recursos extras fornecidos pelo ACPI" - -#: acpi.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " -"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " -"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " -"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " -"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " -"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"NOTA: A implementação de ACPI do Linux ainda é um 'trabalho em progresso'. " -"Alguns recursos, em particular suspender e hibernar, ainda não estão " -"disponíveis sob 2.4 - e sob 2.5 algumas implementações particulares de ACPI " -"ainda estão instáveis; estas caixas de verificação permitem que você habilite " -"somente as coisas que funcionam de modo confiável. Você deve testar estes " -"recursos com muito cuidado - salve todo o seu trabalho, ative-os e experimente " -"um suspender/stand-by/hibernar a partir do menu instantâneo no ícone da bateria " -"no painel. Se ele falhar em retornar com sucesso, desmarque a caixa novamente." - -#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 -msgid "" -"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " -"start it again to take effect" -msgstr "" -"Algumas alterações feitas nesta página podem requerer que você reinicie o " -"laptop para ter efeito" - -#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 -msgid "Enable standby" -msgstr "Habilitar Stand-by" - -#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " -"powered down state" -msgstr "" -"Se marcada, esta caixa habilita transições para o estado 'stand-by' - um estado " -"desligado temporário " - -#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 -msgid "Enable &suspend" -msgstr "Habilitar modo &Suspender" - -#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" -msgstr "" -"Se marcada, esta caixa habilita transições para o estado 'suspender' - um " -"estado semi-desligado, algumas vezes chamado de 'suspender para memória'" - -#: acpi.cpp:98 -msgid "Enable &hibernate" -msgstr "Habilitar &Hibernação" - -#: acpi.cpp:100 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" -msgstr "" -"Se marcada, esta caixa habilita transições para o estado 'hibernar' - um estado " -"desligado, algumas vezes chamado 'suspender para disco'" - -#: acpi.cpp:105 -msgid "Use software suspend for hibernate" -msgstr "Usar Suspender via Software para Hibernar" - -#: acpi.cpp:107 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " -"mechanism will be used instead of using ACPI directly" -msgstr "" -"Se marcada, esta caixa habilita transições para o estado 'hibernar' - um estado " -"desligado, algumas vezes chamado de 'suspender para disco' - o mecanismo de " -"'Suspendervia Software' do kernel será usado ao invés de usar ACPI diretamente" - -#: acpi.cpp:117 -msgid "Enable &performance profiles" -msgstr "Habilitar Perfis de &Desempenho" - -#: acpi.cpp:119 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " -"2.4 and later" -msgstr "" -"Se marcada, esta caixa habilita acesso aos perfis de performance do ACPI - " -"usualmente OK em 2.4 e após" - -#: acpi.cpp:123 -msgid "Enable &CPU throttling" -msgstr "Habilitar Restrição da &CPU" - -#: acpi.cpp:125 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " -"in 2.4 and later" -msgstr "" -"Se marcada, esta caixa habilita acesso às alterações de restrição de velocidade " -"do ACPI - usualmente OK em 2.4 e após" - -#: acpi.cpp:129 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " -"system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper application " -"set-uid root" -msgstr "" -"Se as caixas acima estão desabilitadas então não existe uma aplicação " -"'auxiliar' definida para ajudar a alterar os estados de ACPI. Existem duas " -"maneiras pelas quais você pode habilitar esta aplicação: torne o arquivo " -"/proc/acpi/sleep modificável por qualquer um cada vez que o seu sistema " -"inicializa ou use o botão abaixo para fazer a aplicação auxiliar de ACPI do " -"TDEdefinir o uid de root" - -#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 -msgid "Setup Helper Application" -msgstr "Definir Aplicação Auxiliar" - -#: acpi.cpp:140 -msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" -msgstr "Este botão pode ser usado para habilitar a aplicação auxiliar de ACPI" - -#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " -"klaptop_acpi_helper to change." -msgstr "" -"Você vai ter que fornecer uma senha de root para permitir a alteração dos " -"privilégios de klaptop_acpi_helper." - -#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115 -#: sony.cpp:127 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "KLaptopDaemon" - -#: acpi.cpp:185 -msgid "" -"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make " -"sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"O auxiliar de ACPI não pode ser habilitado porque tdesu não pode ser " -"encontrado. Por favor, certifique-se de que ele está instalado corretamente." - -#: acpi.cpp:268 -msgid "" -"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" -msgstr "" -"<h1>Configuração de ACPI</h1>Este módulo permite que você configure ACPI para o " -"seu sistema" - -#: sony.cpp:69 -msgid "" -"This panel allows you to control some of the features of the\n" -"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " -"you\n" -"also use the 'sonypid' program in your system" -msgstr "" -"Este painel permite que você controle alguns dos recursos do\n" -"dispositivo 'sonypi' para o seu laptop - você não deve habilitar as opções " -"abaixo se você\n" -"também usa o programa 'sonypid' no seu sistema" - -#: sony.cpp:73 -msgid "Enable &scroll bar" -msgstr "Habilitar &Barra de Rolagem" - -#: sony.cpp:74 -msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE" -msgstr "" -"Quando marcada, esta caixa habilita a barra de rolagem de modo que ela funciona " -"sob o TDE" - -#: sony.cpp:78 -msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" -msgstr "&Emular botão do meio do mouse ao pressionar barra de rolagem" - -#: sony.cpp:79 -msgid "" -"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " -"pressing the middle button on a 3 button mouse" -msgstr "" -"Quando marcada, esta caixa habilita que o pressionar da barra de rolagem atue " -"da mesma maneira que o botão do meio de um mouse de três botões" - -#: sony.cpp:88 -msgid "" -"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" -"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" -msgstr "" -"O /dev/sonypi não está acessível, se você deseja usar os recursos acima as\n" -"suas proteções precisam ser alteradas. Um clique no botão abaixo vai alterá- " -"las\n" - -#: sony.cpp:91 -msgid "Setup /dev/sonypi" -msgstr "Configurar /dev/sonypi" - -#: sony.cpp:93 -msgid "This button can be used to enable the sony specific features" -msgstr "Este botão pode ser usado para habilitar os recursos específcos sony" - -#: sony.cpp:113 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " -"to be changed." -msgstr "" -"Você vai ter que fornecer uma senha de root para permitir que as proteções de " -"/dev/sonypi sejam alteradas." - -#: sony.cpp:126 -msgid "" -"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"As proteções de /dev/sonypi não podem ser alteradas porque tdesu não pode ser " -"encontrado. Por favor, certifique-se de que ele está instalado corretamente." - -#: sony.cpp:187 -msgid "" -"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " -"Sony laptop hardware for your system" -msgstr "" -"<h1>Configuração de Hardware de Laptop Sony</h1>Este módulo permite a você " -"configurar alguns recursos de hardware do laptop Sony para o seu sistema" - -#: profile.cpp:77 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" -msgstr "" -"Ítens nesta caixa tem efeito sempre que o laptop é desconectado da parede" - -#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 -msgid "Back panel brightness" -msgstr "Brilho do Painel Traseiro" - -#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 -msgid "Enables the changing of the back panel brightness" -msgstr "Habilita a alteração do brilho do painel traseiro" - -#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 -msgid "How bright it should be when it is changed" -msgstr "Quão brilhante ele deve ser quando ele for alterado" - -#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 -msgid "Enables the changing of the system performance profile" -msgstr "Habilita a alteração do perfil de desempenho do sistema" - -#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 -msgid "The new system performance profile to change to" -msgstr "O novo perfil de desempenho do sistema para o qual se alterar" - -#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 -msgid "Enables the throttling of the CPU performance" -msgstr "Habilita a restrição do desempenho da CPU" - -#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 -msgid "How much to throttle the CPU by" -msgstr "Quanto se deve restringir a CPU" - -#: profile.cpp:141 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" -msgstr "Ítens nesta caixa tem efeito sempre que o laptop é conectado à parede" - -#: profile.cpp:205 -msgid "" -"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " -"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." -msgstr "" -"Este painel permite que você defina valores padrão para atributos do sistema de " -"modo que eles mudam quando o laptop está conectado à parede ou ativo usando as " -"baterias." - -#: profile.cpp:211 -msgid "" -"You can also set options for these values that will be set by low battery " -"conditions, or system inactivity in the other panels" -msgstr "" -"Você também pode definir opções para estes valores que serão definidos para " -"condições de bateria fraca ou inatividade do sistema em outros painéis" - -#: profile.cpp:411 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " -"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " -"plugged in or unplugged from the wall." -msgstr "" -"<h1>Configuração do Perfil de Energia do Laptop</h1>" -"Este módulo permite que você configure valores padrão para atributos estáticos " -"do sistema do laptop que vão mudar quando o laptop está conectado ou " -"desconectado da parede." - -#: buttons.cpp:122 -msgid "Lid Switch Closed" -msgstr "Interruptor da Tampa Fechado" - -#: buttons.cpp:124 -msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" -msgstr "Selecione quais ações vão ocorrer quando a tampa do laptop for fechada" - -#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 -msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" -msgstr "" -"Faz com que o laptop passe ao estado temporário de baixa energia stand-by" - -#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 -msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" -msgstr "Faz com que o laptop passe ao estado de suspensão 'salvar memória'" - -#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 -msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" -msgstr "Faz com o laptop passe ao estado de hibernação 'salvar disco'" - -#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 -msgid "Causes the laptop to power down" -msgstr "Faz com que o laptop se desligue" - -#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 -msgid "Logout" -msgstr "Logout" - -#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 -msgid "Causes you to be logged out" -msgstr "Faz com que seja efetuado o logout" - -#: buttons.cpp:148 -msgid "&Off" -msgstr "&Desligar" - -#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 -msgid "Causes the back panel brightness to be set" -msgstr "Faz com que o brilho do painel traseiro seja definido" - -#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 -msgid "How bright the back panel will be set to" -msgstr "Quão brilhante o painel traseiro vai ser configurado" - -#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 -msgid "Causes the performance profile to be changed" -msgstr "Faz com que o perfil de performance seja alterado" - -#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 -msgid "The performance profile to switch to" -msgstr "O perfil de desempenho para o qual passar" - -#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 -msgid "Causes the CPU to be throttled back" -msgstr "Faz com que a CPU seja restringida" - -#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 -msgid "How much to throttle back the CPU" -msgstr "Quanto restringir a CPU" - -#: buttons.cpp:198 -msgid "Power Switch Pressed" -msgstr "Botaõ de Potência Pressionado" - -#: buttons.cpp:200 -msgid "" -"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" -msgstr "" -"Selecione quais ações vão ocorrer quando o botão de potência do laptop for " -"pressionado" - -#: buttons.cpp:224 -msgid "O&ff" -msgstr "&Desligar" - -#: buttons.cpp:272 -msgid "" -"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " -"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " -"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " -"should not enable anything in this panel." -msgstr "" -"Este painel habilita ações que serão disparadas quando o interruptor da tampa " -"ou botão de potência do seu laptop for pressionado. Alguns laptops já podem " -"fazer automaticamente coisas como esta; se você não pode desabilitá-las na sua " -"BIOS você provavelmente não deve habilitar qualquer coisa neste painel" - -#: buttons.cpp:614 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " -"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" -msgstr "" -"<h1>Controle de Energia do Laptop</h1>Este módulo permite que você configure o " -"botão de potência ou o comutador da tampa do seu laptop de modo que eles podem " -"disparar ações do sistema" - -#: apm.cpp:64 -msgid "" -"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " -"of the extra features provided by it" -msgstr "" -"Este painel permite que você configure o seu sistema APM e permite que você " -"tenha acesso a alguns dos recursos extras por ele fornecidos" - -#: apm.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " -"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " -"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"NOTA: algumas implementações de APM tem implementações de suspender/stand-by " -"defeituosas. Você deve testar estes recursos com muito cuidado - salve todo o " -"seu trabalho, marque-os como ativos e experimente um suspender/stand-by a " -"partir do menu instantâneo no ícone da bateria no painel. Se ele falhar em " -"retornar com sucesso, desmarque a caixa novamente." - -#: apm.cpp:98 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " -"or use the button below to make the %1 application set-uid root" -msgstr "" -"Se as caixas acima estiverem desabilitadas, então não existe um aplicativo " -"auxiliar' definido para ajudar a alterar os estados de APM. Existem duas " -"maneiras pelas quais você pode habilitar este aplicativo: torne o arquivo " -"/proc/apm com permissão de escrita para qualquer um cada vez que o sistema " -"inicializar ou use o botão abaixo para fazer com que o aplicativo %1 fique " -"definido com o uid de root" - -#: apm.cpp:109 -msgid "This button can be used to enable the APM helper application" -msgstr "Este botão pode ser usado para habilitar a aplicação auxiliar de APM" - -#: apm.cpp:114 -msgid "" -"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " -"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " -"hibernation check the box below" -msgstr "" -"Seu sistema parece ter 'Suspender via Software' instalado, e isto pode ser " -"usado para hibernar ou 'suspender para disco'. Se você quiser usar isto para " -"hibernação, marque a caixa abaixo" - -#: apm.cpp:119 -msgid "Enable software suspend for hibernate" -msgstr "Habilita Suspender via Software para Hibernar" - -#: apm.cpp:121 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " -"'Software Suspend' mechanism" -msgstr "" -"Se marcada, esta caixa habilita transições para estado 'hibernar' usando o " -"mecanismo de 'Suspender via Software'" - -#: apm.cpp:124 -msgid "" -"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " -"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a " -"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " -"button below will do this for you" -msgstr "" -"Se a caixa acima está desabilitada então você precisa estar logado omo root ou " -"precisa de uma aplicação auxiliar para invocar o utilitário de Suspensão or " -"Software - o TDE fornece um utilitário para fazer isto, se você deseja usá-lo " -"você deve fazê-lo definír o uid de root: o botão abaixo fará isto para você" - -#: apm.cpp:132 -msgid "Setup SS Helper Application" -msgstr "Configurar Aplicação Auxiliar SS" - -#: apm.cpp:134 -msgid "" -"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" -msgstr "" -"Este botão pode ser usado para habilitar a aplicação auxiliar de Suspender via " -"Software" - -#: apm.cpp:160 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " -"application to change." -msgstr "" -"Você precisa fornecer uma senha de root para permitir a alteração dos " -"privilégios de %1." - -#: apm.cpp:173 -msgid "" -"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." -msgstr "" -"%1 não pode ser habilitado porque o aplicativo tdesu não pode ser encontrado. " -"Por favor, certifique-se de que ele está instalado corretamente." - -#: apm.cpp:207 -msgid "" -"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"O auxiliar de Suspender via Software não pode ser habilitado porque tdesu não " -"pode ser encontrado. Por favor, certifique-se de que ele está instalado " -"corretamente." - -#: apm.cpp:271 -msgid "" -"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" -msgstr "" -"<h1>Configuração de APM</h1>Este módulo permite que você configure APM para seu " -"sistema" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer, Marcelo Abreu, Antonio Sergio de Mello e " -"Souza" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br, mmabreu@terra.com.br, " -"asergioz@bol.com.br" - -#~ msgid "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without further investigation" -#~ msgstr "A aplicação %1 não parece ter o mesmo tamanho ou soma de verificação de quando ela foi compilada. Nós NÂO recomendamos que você prossiga com a definição de uid de root sem investigação adicional" +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case " +"your battery's charge is about to run out." +msgstr "" +"<h1>Aviso de Bateria Fraca</h1>Este módulo permite que você configure um " +"alarme caso a carga da sua bateria esteja prestes a acabar." + +#~ msgid "" +#~ "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as " +#~ "when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it " +#~ "setuid-root without further investigation" +#~ msgstr "" +#~ "A aplicação %1 não parece ter o mesmo tamanho ou soma de verificação de " +#~ "quando ela foi compilada. Nós NÂO recomendamos que você prossiga com a " +#~ "definição de uid de root sem investigação adicional" #~ msgid "Run Nevertheless" #~ msgstr "Executar Assim Mesmo" |