summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_groupwise.po328
1 files changed, 159 insertions, 169 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_groupwise.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_groupwise.po
index 0b20f20c177..9f26ecadf46 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_groupwise.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_groupwise.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-15 17:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-22 16:57-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Henrique Pinto"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -72,171 +72,15 @@ msgstr "Ver Configurações do Usuário"
msgid "GroupWise Settings"
msgstr "Configuração do GroupWise"
-#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 22
-#: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 33
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Setting"
-msgstr "Configuração"
-
-#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 44
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 55
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Locked"
-msgstr "Bloqueado"
-
-#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 9
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Server URL"
-msgstr "URL do Servidor"
-
-#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 10
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
-msgstr "URL da interface SOAP do servidor GroupWise"
-
-#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 13
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "User Name"
-msgstr "Nome de Usuário"
-
-#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 16
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:39 soap/soapdebug.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Senha"
-
-#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 19
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "TCP Port"
-msgstr "Porta TCP"
-
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 21
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Ids of Address Books"
-msgstr "IDs dos Livros de Endereços"
-
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 24
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Names of Address Books"
-msgstr "Nomes dos Livros de Endereços"
-
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 27
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Personal State of Address Books"
-msgstr "Estado Pessoal dos Livros de Endereços"
-
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 30
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
-msgstr "Estado de Contatos Frequentes dos Livros de Endereços"
-
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 33
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Readable Address Books"
-msgstr "Livros de Endereços Legíveis"
-
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 36
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Address Book for new Contacts"
-msgstr "Livro de Endereços para contatos novos"
-
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 39
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "ID of System Address Book"
-msgstr "ID do Livro de Endereços do Sistema"
-
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 42
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
-msgstr "Última vez quem que o Correio foi reconstruído"
-
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 45
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
-msgstr ""
-"A primeira sequência de números do Livro de Endereços do Sistema do GW "
-"armazenada localmente."
-
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 48
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
-msgstr ""
-"A última sequência de números do Livro de Endereços do Sistema do GW armazenada "
-"localmente."
-
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 51
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Applications which should load the System Address Book"
-msgstr "Aplicações que deveriam carregar o Livro de Endereços do Sistema"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290
-#, c-format
-msgid "Loading GroupWise resource %1"
-msgstr "Carregando recursos do GroupWise %1"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363
-msgid "Fetching System Address Book"
-msgstr "Atualizando Livro de Endereços do Sistema"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373
-msgid "Fetching User Address Books"
-msgstr "Atualizando Livro de Endereços do Sistema"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443
-msgid "Updating System Address Book"
-msgstr "Atualizando Livro de Endereços do Sistema"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
-msgid "Retrieve Address Book List From Server"
-msgstr "Obter Livro de Endereços do Servidor"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
-msgid "Address Book"
-msgstr "Livro de Endereços"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
-msgid "Personal"
-msgstr "Pessoal"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
-msgid "Frequent Contacts"
-msgstr "Contatos Frequentes"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
-msgid "Address book for new contacts:"
-msgstr "Livro de endereços para novos contatos:"
-
#: soap/contactconverter.cpp:251
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
+#: groupwisesettingswidgetbase.ui:22 soap/contactconverter.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152
#, c-format
msgid "Connect failed: %1."
@@ -258,7 +102,8 @@ msgstr "Não foi possível ler o livro de endereços do GroupWise: %1"
#: soap/gwjobs.cpp:616
msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
msgstr ""
-"Não foi possível ler o livro de endereços do GroupWise: %1 não retornou ítens."
+"Não foi possível ler o livro de endereços do GroupWise: %1 não retornou "
+"ítens."
#: soap/incidenceconverter.cpp:231
msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
@@ -266,11 +111,11 @@ msgstr "O Novell GroupWise não suporta localizações para tarefas."
#: soap/ksslsocket.cpp:324
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr ""
-"O endereço IP do host %1 não é compatível com o que o certificado foi emitido "
-"para."
+"O endereço IP do host %1 não é compatível com o que o certificado foi "
+"emitido para."
#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355
msgid "Server Authentication"
@@ -307,6 +152,12 @@ msgstr "Servidor"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
+#: soap/soapdebug.cpp:40 tderesources_kcal_groupwise.kcfg:16
+#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
#: soap/soapdebug.cpp:42
msgid "Free/Busy user name"
msgstr "Nome de usuário para horários livres/ocupados"
@@ -319,6 +170,145 @@ msgstr "Identificador do Livro de Endereços"
msgid "Groupwise Soap Debug"
msgstr "Debug da interface SOAP do GroupWise"
+#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Loading GroupWise resource %1"
+msgstr "Carregando recursos do GroupWise %1"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363
+msgid "Fetching System Address Book"
+msgstr "Atualizando Livro de Endereços do Sistema"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373
+msgid "Fetching User Address Books"
+msgstr "Atualizando Livro de Endereços do Sistema"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443
+msgid "Updating System Address Book"
+msgstr "Atualizando Livro de Endereços do Sistema"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:47 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:49
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:48 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:50
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
+msgid "Retrieve Address Book List From Server"
+msgstr "Obter Livro de Endereços do Servidor"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
+msgid "Address Book"
+msgstr "Livro de Endereços"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
+msgid "Personal"
+msgstr "Pessoal"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
+msgid "Frequent Contacts"
+msgstr "Contatos Frequentes"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
+msgid "Address book for new contacts:"
+msgstr "Livro de endereços para novos contatos:"
+
+#: groupwisesettingswidgetbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Setting"
+msgstr "Configuração"
+
+#: groupwisesettingswidgetbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: groupwisesettingswidgetbase.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqueado"
+
+#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:9 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Server URL"
+msgstr "URL do Servidor"
+
+#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:10 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
+msgstr "URL da interface SOAP do servidor GroupWise"
+
+#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:13 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome de Usuário"
+
+#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "TCP Port"
+msgstr "Porta TCP"
+
+#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "Ids of Address Books"
+msgstr "IDs dos Livros de Endereços"
+
+#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:24
+#, no-c-format
+msgid "Names of Address Books"
+msgstr "Nomes dos Livros de Endereços"
+
+#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Personal State of Address Books"
+msgstr "Estado Pessoal dos Livros de Endereços"
+
+#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:30
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
+msgstr "Estado de Contatos Frequentes dos Livros de Endereços"
+
+#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "Readable Address Books"
+msgstr "Livros de Endereços Legíveis"
+
+#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid "Address Book for new Contacts"
+msgstr "Livro de Endereços para contatos novos"
+
+#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "ID of System Address Book"
+msgstr "ID do Livro de Endereços do Sistema"
+
+#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:42
+#, no-c-format
+msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
+msgstr "Última vez quem que o Correio foi reconstruído"
+
+#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
+msgstr ""
+"A primeira sequência de números do Livro de Endereços do Sistema do GW "
+"armazenada localmente."
+
+#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:48
+#, no-c-format
+msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
+msgstr ""
+"A última sequência de números do Livro de Endereços do Sistema do GW "
+"armazenada localmente."
+
+#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "Applications which should load the System Address Book"
+msgstr "Aplicações que deveriam carregar o Livro de Endereços do Sistema"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading system addressbook"
#~ msgstr "Baixando o livro de endereços"