diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kfax.po | 343 |
1 files changed, 180 insertions, 163 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kfax.po index de53483714c..e79bce23a2e 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kfax.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kfax.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfax\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-18 10:30-0300\n" "Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" @@ -18,53 +18,98 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: options.cpp:69 -msgid "Display options:" -msgstr "Opções de exibição:" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Elvis Pfützenreuter, Felipe Miguel Jorge Arruda" -#: options.cpp:78 -msgid "Upside down" -msgstr "Cabeça para baixo" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "epx@conectiva.com.br, felipe@conectiva.com.br" -#: options.cpp:83 -msgid "Invert" -msgstr "Inverter " +#: faxinput.cpp:61 faxinput.cpp:114 faxinput.cpp:151 faxinput.cpp:294 +#: faxinput.cpp:299 faxinput.cpp:333 faxinput.cpp:466 +msgid "Sorry" +msgstr "" -#: options.cpp:100 -msgid "Raw fax resolution:" -msgstr "Resolução bruta do fax:" +#: faxinput.cpp:61 +msgid "Out of memory\n" +msgstr "Sem memória\n" -#: options.cpp:103 options.cpp:181 -msgid "Auto" -msgstr "Automático" +#: faxinput.cpp:113 +msgid "" +"Unable to open:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Impossível abrir:\n" +"%1\n" -#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107 -msgid "Fine" -msgstr "Fina" +#: faxinput.cpp:150 +msgid "" +"Invalid tiff file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Arquivo TIFF inválido:\n" +"%1\n" -#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: faxinput.cpp:251 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"No arquivo %1\n" +"Linhas por Imagem: tag 273=%2,tag279=%3\n" -#: options.cpp:120 -msgid "Raw fax data are:" -msgstr "Dados brutos do fax:" +#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 +msgid "Message" +msgstr "Mensagem" -#: options.cpp:124 -msgid "LS-Bit first" -msgstr "LS-bit primeiro" +#: faxinput.cpp:294 +msgid "" +"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) " +"compressed Fax files.\n" +msgstr "" +"Devido a problemas com patentes de software, o KFax não pode trabalhar com " +"arquivos de Fax comprimidos com LZW (Lempel-Ziv & Welch)\n" -#: options.cpp:141 -msgid "Raw fax format:" -msgstr "Formato bruto do fax:" +#: faxinput.cpp:299 +msgid "This version can only handle Fax files\n" +msgstr "Essa versão só pode trabalhar com arquivos de Fax.\n" -#: options.cpp:165 -msgid "Raw fax width:" -msgstr "Largura bruta do fax:" +#: faxinput.cpp:333 +msgid "Bad Fax File" +msgstr "Arquivo de Fax Inválido" -#: options.cpp:173 -msgid "Height:" -msgstr "Altura:" +#: faxinput.cpp:422 +msgid "" +"Trying to expand too many strips\n" +"%1%n" +msgstr "" +"Tentando expandir muitas linhas\n" +"%1%n" + +#: faxinput.cpp:423 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: faxinput.cpp:450 +msgid "" +"Only the first page of the PC Research multipage file\n" +"%1\n" +"will be shown\n" +msgstr "" +"Apenas a primeira página do arquivo de múltiplas páginas do PC Research\n" +"%1\n" +"será mostrada\n" + +#: faxinput.cpp:465 +msgid "" +"No fax found in file:\n" +"%1\n" +msgstr "Nenhum fax encontrado no arquivo %1\n" #: kfax.cpp:247 msgid "A&dd..." @@ -106,6 +151,10 @@ msgstr "Não há documento ativo." msgid "KFax" msgstr "KFax" +#: kfax.cpp:824 kfax.cpp:844 +msgid "Malformed URL" +msgstr "" + #: kfax.cpp:828 msgid "Saving..." msgstr "Salvando ..." @@ -139,6 +188,14 @@ msgstr "L: %1 A: %2" msgid "Res: %1" msgstr "Res: %1" +#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107 +msgid "Fine" +msgstr "Fina" + +#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + #: kfax.cpp:1463 msgid "Type: Tiff " msgstr "Tipo: TIFF " @@ -208,130 +265,43 @@ msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" msgstr "" "Reescrita do sistema de impressão, muitas limpezas e correções do código" -#: faxinput.cpp:61 -msgid "" -"Out of memory\n" -msgstr "" -"Sem memória\n" - -#: faxinput.cpp:113 -msgid "" -"Unable to open:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Impossível abrir:\n" -"%1\n" - -#: faxinput.cpp:150 -msgid "" -"Invalid tiff file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Arquivo TIFF inválido:\n" -"%1\n" - -#: faxinput.cpp:251 -msgid "" -"In file %1\n" -"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" -msgstr "" -"No arquivo %1\n" -"Linhas por Imagem: tag 273=%2,tag279=%3\n" - -#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 -msgid "Message" -msgstr "Mensagem" - -#: faxinput.cpp:294 -msgid "" -"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " -"Fax files.\n" -msgstr "" -"Devido a problemas com patentes de software, o KFax não pode trabalhar com " -"arquivos de Fax comprimidos com LZW (Lempel-Ziv & Welch)\n" - -#: faxinput.cpp:299 -msgid "" -"This version can only handle Fax files\n" -msgstr "" -"Essa versão só pode trabalhar com arquivos de Fax.\n" - -#: faxinput.cpp:333 -msgid "Bad Fax File" -msgstr "Arquivo de Fax Inválido" - -#: faxinput.cpp:422 -msgid "" -"Trying to expand too many strips\n" -"%1%n" -msgstr "" -"Tentando expandir muitas linhas\n" -"%1%n" - -#: faxinput.cpp:450 -msgid "" -"Only the first page of the PC Research multipage file\n" -"%1\n" -"will be shown\n" -msgstr "" -"Apenas a primeira página do arquivo de múltiplas páginas do PC Research\n" -"%1\n" -"será mostrada\n" - -#: faxinput.cpp:465 -msgid "" -"No fax found in file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Nenhum fax encontrado no arquivo %1\n" - #: kfax_printsettings.cpp:30 msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " -"will be printed on the full paper size.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " -"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>" +"<qt><p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p><p>If this checkbox is " +"enabled, the paper margins will be ignored and the fax will be printed on " +"the full paper size.</p><p>If this checkbox is disabled, KFax will respect " +"the standard paper margins and print the fax inside this printable area.</p> " +"</qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>'Ignorar as Margens do Papel'</strong></p>" -"<p>Se esta opção estiver habilitada, as margens do papel serão ignoradas e o " -"fax será impresso em todo o tamanho do papel.</p>" -"<p>Se estiver desabilitada, o KFax irá respeitar as margens-padrão do papel e " -"imprimir o fax dentro desta área de impressão.</p> </qt>" +"<qt><p><strong>'Ignorar as Margens do Papel'</strong></p><p>Se esta opção " +"estiver habilitada, as margens do papel serão ignoradas e o fax será " +"impresso em todo o tamanho do papel.</p><p>Se estiver desabilitada, o KFax " +"irá respeitar as margens-padrão do papel e imprimir o fax dentro desta área " +"de impressão.</p> </qt>" #: kfax_printsettings.cpp:41 msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " -"page.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " -"the page.</p> </qt>" +"<qt><p><strong>'Horizontal centered'</strong></p><p>If this checkbox is " +"enabled, the fax will be centered horizontally on the page.</p><p>If this " +"checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of the page.</" +"p> </qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>Centralizado na horizontal'</strong></p>" -"<p>Se esta opção estiver habilitada, o fax será centralizado horizontalmente na " -"página.</p>" -"<p>Se estiver desabilitada, o fax será impresso do lado esquerdo da página.</p> " -"</qt>" +"<qt><p><strong>Centralizado na horizontal'</strong></p><p>Se esta opção " +"estiver habilitada, o fax será centralizado horizontalmente na página.</" +"p><p>Se estiver desabilitada, o fax será impresso do lado esquerdo da página." +"</p> </qt>" #: kfax_printsettings.cpp:52 msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " -"page.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " -"page.</p> </qt>" +"<qt><p><strong>'Vertical centered'</strong></p><p>If this checkbox is " +"enabled, the fax will be centered vertically on the page.</p><p>If this " +"checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the page.</p> </" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>Centralizado na vertical'</strong></p>" -"<p>Se esta opção estiver habilitada, o fax será centralizado verticalmente na " -"página.</p>" -"<p>Se estiver desabilitada, o fax será impresso na parte de cima da página.</p> " -"</qt>" +"<qt><p><strong>Centralizado na vertical'</strong></p><p>Se esta opção " +"estiver habilitada, o fax será centralizado verticalmente na página.</" +"p><p>Se estiver desabilitada, o fax será impresso na parte de cima da página." +"</p> </qt>" #: kfax_printsettings.cpp:64 msgid "&Layout" @@ -349,21 +319,68 @@ msgstr "Centralizado horizontalmente" msgid "Vertical centered" msgstr "Centralizado verticalmente" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Elvis Pfützenreuter, Felipe Miguel Jorge Arruda" +#: options.cpp:52 +msgid "Configure" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "epx@conectiva.com.br, felipe@conectiva.com.br" +#: options.cpp:69 +msgid "Display options:" +msgstr "Opções de exibição:" -#, fuzzy -#~ msgid "KFaxView" -#~ msgstr "KFax" +#: options.cpp:73 +msgid "Landscape" +msgstr "" + +#: options.cpp:78 +msgid "Upside down" +msgstr "Cabeça para baixo" + +#: options.cpp:83 +msgid "Invert" +msgstr "Inverter " + +#: options.cpp:100 +msgid "Raw fax resolution:" +msgstr "Resolução bruta do fax:" + +#: options.cpp:103 options.cpp:181 +msgid "Auto" +msgstr "Automático" + +#: options.cpp:120 +msgid "Raw fax data are:" +msgstr "Dados brutos do fax:" + +#: options.cpp:124 +msgid "LS-Bit first" +msgstr "LS-bit primeiro" + +#: options.cpp:141 +msgid "Raw fax format:" +msgstr "Formato bruto do fax:" + +#: options.cpp:165 +msgid "Raw fax width:" +msgstr "Largura bruta do fax:" + +#: options.cpp:173 +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" + +#: kfaxui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kfaxui.rc:7 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "KFax" + +#: kfaxui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" |