diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/ksysguard.po | 2595 |
1 files changed, 1070 insertions, 1525 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/ksysguard.po index fc78b45f51d..de1a3a9cc1a 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-31 20:20-0300\n" "Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n" @@ -24,1720 +24,1265 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 -msgid "Select Display Type" -msgstr "Selecione um Tipo de Display" +#: SystemLoad.sgrd:5 +msgid "CPU Load" +msgstr "Carga da CPU" -#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 -msgid "&Signal Plotter" -msgstr "Traçador de &Sinais" +#: SystemLoad.sgrd:10 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Carga Média (1 min)" -#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 -msgid "&Multimeter" -msgstr "&Multímetro" +#: SystemLoad.sgrd:13 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Memória Física" -#: KSysGuardApplet.cc:212 -msgid "&Dancing Bars" -msgstr "Barras Dançan&tes" +#: SystemLoad.sgrd:21 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Memória de Troca (Swap)" -#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 -msgid "" -"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " -"choose another sensor." -msgstr "" -"O miniaplicativo do KSysGuard não suporta a exibição deste tipo de sensor. Por " -"favor, escolha outro sensor." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 -#, c-format -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %1." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Mem" -#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 -msgid "The file %1 does not contain valid XML." -msgstr "O arquivo %1 não contém XML válido" +#~ msgid "Select Display Type" +#~ msgstr "Selecione um Tipo de Display" -#: KSysGuardApplet.cc:334 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardApplet'." -msgstr "" -"O arquivo %1 não contém uma definição válida de miniaplicativo, que precisa ter " -"um documento do tipo 'KSysGuardApplet'" - -#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 -#, c-format -msgid "Cannot save file %1" -msgstr "Não foi possível salvar o arquivo %1" - -#: KSysGuardApplet.cc:488 -msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -msgstr "Arrastar os sensores do Sistema de Guarda do TDE para esta célula." - -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 -msgid "Multimeter Settings" -msgstr "Configurações do Multímetro" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 -msgid "PPID" -msgstr "PPID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 -#, c-format -msgid "User%" -msgstr "Usuário%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 -#, c-format -msgid "System%" -msgstr "Sistema%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 -msgid "Nice" -msgstr "Prioridade" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 -msgid "VmSize" -msgstr "TamanhoVm" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 -msgid "VmRss" -msgstr "VmRss" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 -msgid "Login" -msgstr "Login" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 -msgid "Command" -msgstr "Comando" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 -msgid "All Processes" -msgstr "Todos os Processos" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 -msgid "System Processes" -msgstr "Processos do Sistema" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 -msgid "User Processes" -msgstr "Processos de Usuários" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 -msgid "Own Processes" -msgstr "Processos Próprios" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 -msgid "&Tree" -msgstr "Ár&vore" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Atualizar" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 -msgid "&Kill" -msgstr "&Matar" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 -msgid "%1: Running Processes" -msgstr "%1: Processos Rodando" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 -msgid "You need to select a process first." -msgstr "Você precisa selecionar um processo primeiro." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you want to kill the selected process?\n" -"Do you want to kill the %n selected processes?" -msgstr "" -"Você deseja matar o processo selecionado?\n" -"Você deseja matar os %n processos selecionados?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 -msgid "Kill Process" -msgstr "Matar Processo" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 -msgid "Kill" -msgstr "Matar" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Não perguntar novamente" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 -#, c-format -msgid "Error while attempting to kill process %1." -msgstr "Erro ao tentar matar o processo %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -msgstr "Permissões insuficientes para finalizar o processo %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 -msgid "Process %1 has already disappeared." -msgstr "O processo %1 já tinha sido finalizado." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 -msgid "Invalid Signal." -msgstr "Sinal inválido." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 -#, c-format -msgid "Error while attempting to renice process %1." -msgstr "Erro ao tentar alterar a prioridade do processo %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -msgstr "Permissões insuficientes para alterar a prioridade do processo %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 -msgid "Invalid argument." -msgstr "Argumento inválido." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 -msgid "It is impossible to connect to '%1'." -msgstr "Não foi possível conectar a '%1'." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 -msgid "Launch &System Guard" -msgstr "Abrir a &Guarda do Sistema" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propriedades" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 -msgid "&Remove Display" -msgstr "&Remover Display" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 -msgid "&Setup Update Interval..." -msgstr "&Configurar Intervalo de Atualização..." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 -msgid "&Continue Update" -msgstr "&Continuar Atualização" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 -msgid "P&ause Update" -msgstr "&Pausar Atualização" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " -"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" -"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " -"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Este é o mostrador do sensor. Para personalizar um mostrador de sensor, " -"clique e pressione o botão direito do mouse ou no quadro ou na caixa de " -"exibição, e selecione a entrada <i>Propriedades</i> do menu de contexto. " -"Selecione <i>Remover</i> para apagar o mostrador da área de trabalho. </p>" -"%1</qt>" - -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 -msgid "Drop Sensor Here" -msgstr "Soltar Sensor Aqui" - -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 -msgid "" -"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " -"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " -"values of the sensor over time." -msgstr "" -"Este é o espaço vazio em uma folha de trabalho. Arraste um sensor do Navegador " -"de Sensores e largue-o aqui. Um display de sensor aparecerá, o que permite a " -"você monitorar os valores do sensor ao longo do tempo." +#~ msgid "&Signal Plotter" +#~ msgstr "Traçador de &Sinais" -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 -msgid "Sensor Logger Settings" -msgstr "Configurações do Analisador de Logs de Sensor" +#~ msgid "&Multimeter" +#~ msgstr "&Multímetro" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 -msgid "Logging" -msgstr "Acessando" +#~ msgid "&Dancing Bars" +#~ msgstr "Barras Dançan&tes" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Timer Interval" -msgstr "Intervalo do Temporizador" +#~ msgid "" +#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +#~ "Please choose another sensor." +#~ msgstr "" +#~ "O miniaplicativo do KSysGuard não suporta a exibição deste tipo de " +#~ "sensor. Por favor, escolha outro sensor." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 -msgid "Sensor Name" -msgstr "Nome do Sensor" +#~ msgid "Cannot open the file %1." +#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %1." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 -msgid "Host Name" -msgstr "Nome da Máquina" +#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." +#~ msgstr "O arquivo %1 não contém XML válido" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 -msgid "Log File" -msgstr "Arquivo de Log" +#~ msgid "" +#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +#~ "document type 'KSysGuardApplet'." +#~ msgstr "" +#~ "O arquivo %1 não contém uma definição válida de miniaplicativo, que " +#~ "precisa ter um documento do tipo 'KSysGuardApplet'" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 -msgid "Sensor Logger" -msgstr "Analisador de Logs de Sensor" +#~ msgid "Cannot save file %1" +#~ msgstr "Não foi possível salvar o arquivo %1" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 -msgid "&Remove Sensor" -msgstr "&Remover Sensor" +#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +#~ msgstr "Arrastar os sensores do Sistema de Guarda do TDE para esta célula." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 -msgid "&Edit Sensor..." -msgstr "&Editar Sensor..." +#~ msgid "Multimeter Settings" +#~ msgstr "Configurações do Multímetro" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 -msgid "St&op Logging" -msgstr "&Finalizar Log" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nome" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 -msgid "S&tart Logging" -msgstr "&Iniciar Log" +#~ msgid "PID" +#~ msgstr "PID" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 -msgid "" -"_: process status\n" -"running" -msgstr "rodando" +#~ msgid "PPID" +#~ msgstr "PPID" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 -msgid "" -"_: process status\n" -"sleeping" -msgstr "dormindo" +#~ msgid "UID" +#~ msgstr "UID" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 -msgid "" -"_: process status\n" -"disk sleep" -msgstr "esperando pelo disco" +#~ msgid "GID" +#~ msgstr "GID" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 -msgid "" -"_: process status\n" -"zombie" -msgstr "zumbi" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Estado" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 -msgid "" -"_: process status\n" -"stopped" -msgstr "parado" +#~ msgid "User%" +#~ msgstr "Usuário%" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 -msgid "" -"_: process status\n" -"paging" -msgstr "paginando" +#~ msgid "System%" +#~ msgstr "Sistema%" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 -msgid "" -"_: process status\n" -"idle" -msgstr "ocioso" +#~ msgid "Nice" +#~ msgstr "Prioridade" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 -msgid "Remove Column" -msgstr "Remover Coluna" +#~ msgid "VmSize" +#~ msgstr "TamanhoVm" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 -msgid "Add Column" -msgstr "Adicionar Coluna" +#~ msgid "VmRss" +#~ msgstr "VmRss" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 -msgid "Help on Column" -msgstr "Ajuda na Coluna" +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Login" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 -msgid "Hide Column" -msgstr "Esconder Coluna" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Comando" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 -msgid "Show Column" -msgstr "Mostrar Coluna" +#~ msgid "All Processes" +#~ msgstr "Todos os Processos" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 -msgid "Select All Processes" -msgstr "Selecionar Todos os Processos" +#~ msgid "System Processes" +#~ msgstr "Processos do Sistema" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 -msgid "Unselect All Processes" -msgstr "Desmarcar Todos os Processos" +#~ msgid "User Processes" +#~ msgstr "Processos de Usuários" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 -msgid "Select All Child Processes" -msgstr "Selecionar Todos os Processos-Filhos" +#~ msgid "Own Processes" +#~ msgstr "Processos Próprios" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 -msgid "Unselect All Child Processes" -msgstr "Desmarcar Todos os Processos-Filhos" +#~ msgid "&Tree" +#~ msgstr "Ár&vore" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 -msgid "SIGABRT" -msgstr "SIGABRT" +#~ msgid "&Refresh" +#~ msgstr "&Atualizar" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 -msgid "SIGALRM" -msgstr "SIGALRM" +#~ msgid "&Kill" +#~ msgstr "&Matar" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 -msgid "SIGCHLD" -msgstr "SIGCHLD" +#~ msgid "%1: Running Processes" +#~ msgstr "%1: Processos Rodando" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 -msgid "SIGCONT" -msgstr "SIGCONT" +#~ msgid "You need to select a process first." +#~ msgstr "Você precisa selecionar um processo primeiro." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 -msgid "SIGFPE" -msgstr "SIGFPE" +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" +#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" +#~ msgstr "" +#~ "Você deseja matar o processo selecionado?\n" +#~ "Você deseja matar os %n processos selecionados?" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 -msgid "SIGHUP" -msgstr "SIGHUP" +#~ msgid "Kill Process" +#~ msgstr "Matar Processo" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 -msgid "SIGILL" -msgstr "SIGILL" +#~ msgid "Kill" +#~ msgstr "Matar" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 -msgid "SIGINT" -msgstr "SIGINT" +#~ msgid "Do not ask again" +#~ msgstr "Não perguntar novamente" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 -msgid "SIGKILL" -msgstr "SIGKILL" +#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." +#~ msgstr "Erro ao tentar matar o processo %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 -msgid "SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE" +#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +#~ msgstr "Permissões insuficientes para finalizar o processo %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 -msgid "SIGQUIT" -msgstr "SIGQUIT" +#~ msgid "Process %1 has already disappeared." +#~ msgstr "O processo %1 já tinha sido finalizado." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 -msgid "SIGSEGV" -msgstr "SIGSEGV" +#~ msgid "Invalid Signal." +#~ msgstr "Sinal inválido." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 -msgid "SIGSTOP" -msgstr "SIGSTOP" +#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." +#~ msgstr "Erro ao tentar alterar a prioridade do processo %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 -msgid "SIGTERM" -msgstr "SIGTERM" +#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +#~ msgstr "Permissões insuficientes para alterar a prioridade do processo %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 -msgid "SIGTSTP" -msgstr "SIGTSTP" +#~ msgid "Invalid argument." +#~ msgstr "Argumento inválido." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 -msgid "SIGTTIN" -msgstr "SIGTTIN" +#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." +#~ msgstr "Não foi possível conectar a '%1'." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 -msgid "SIGTTOU" -msgstr "SIGTTOU" +#~ msgid "Launch &System Guard" +#~ msgstr "Abrir a &Guarda do Sistema" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 -msgid "SIGUSR1" -msgstr "SIGUSR1" +#~ msgid "&Properties" +#~ msgstr "&Propriedades" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 -msgid "SIGUSR2" -msgstr "SIGUSR2" +#~ msgid "&Remove Display" +#~ msgstr "&Remover Display" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 -msgid "Send Signal" -msgstr "Enviar Sinal" +#~ msgid "&Setup Update Interval..." +#~ msgstr "&Configurar Intervalo de Atualização..." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 -msgid "Renice Process..." -msgstr "Alterar a Prioridade do Processo..." +#~ msgid "&Continue Update" +#~ msgstr "&Continuar Atualização" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 -msgid "" -"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -msgstr "" -"Você realmente quer mandar o sinal %1 para o processo selecionado?\n" -"Você realmente quer mandar o sinal %1 para os %n processos selecionados?" +#~ msgid "P&ause Update" +#~ msgstr "&Pausar Atualização" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 -msgid "Send" -msgstr "Enviar" +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</" +#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt> <p>Este é o mostrador do sensor. Para personalizar um mostrador de " +#~ "sensor, clique e pressione o botão direito do mouse ou no quadro ou na " +#~ "caixa de exibição, e selecione a entrada <i>Propriedades</i> do menu de " +#~ "contexto. Selecione <i>Remover</i> para apagar o mostrador da área de " +#~ "trabalho. </p>%1</qt>" -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 -msgid "Renice Process" -msgstr "Alterar a Prioridade do Processo" +#~ msgid "Drop Sensor Here" +#~ msgstr "Soltar Sensor Aqui" -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 -msgid "" -"You are about to change the scheduling priority of\n" -"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -"can decrease the nice level of a process. The lower\n" -"the number is the higher the priority.\n" -"\n" -"Please enter the desired nice level:" -msgstr "" -"Você está prestes a mudar a prioridade de agendamento\n" -"do processo %1. Esteja ciente de que somente o Super\n" -"Usuário (root) pode aumentar a prioridade de um processo.\n" -"Quanto menor o número, maior a prioridade.\n" -"\n" -"Entre com a prioridade desejada:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 -#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "Cor de Primeiro Plano:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Cor do plano de fundo:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 -msgid "Edit BarGraph Preferences" -msgstr "Editar Preferências do Gráfico de Barras" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 -msgid "Range" -msgstr "Intervalo" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Enter the title of the display here." -msgstr "Digite o título do display aqui." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 -msgid "Display Range" -msgstr "Intervalo de Exibição" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 -msgid "Minimum value:" -msgstr "Valor mínimo:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 -msgid "" -"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Informe o valor mínimo do display aqui. Se ambos os valores forem 0, a detecção " -"automática de faixa será habilitada." +#~ msgid "" +#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " +#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " +#~ "monitor the values of the sensor over time." +#~ msgstr "" +#~ "Este é o espaço vazio em uma folha de trabalho. Arraste um sensor do " +#~ "Navegador de Sensores e largue-o aqui. Um display de sensor aparecerá, o " +#~ "que permite a você monitorar os valores do sensor ao longo do tempo." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 -msgid "Maximum value:" -msgstr "Valor máximo:" +#~ msgid "Sensor Logger Settings" +#~ msgstr "Configurações do Analisador de Logs de Sensor" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 -msgid "" -"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Informe o valor máximo do display aqui. Se ambos os valores forem 0, a detecção " -"automática de faixa será habilitada." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Alarmes" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Minimum Value" -msgstr "Alarme para o Valor Mínimo" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 -msgid "Enable alarm" -msgstr "Habilitar alarme" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Enable the minimum value alarm." -msgstr "Habilite o alarme de valor mínimo." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Lower limit:" -msgstr "Limite inferior:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Maximum Value" -msgstr "Alarme para valor máximo" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Enable the maximum value alarm." -msgstr "Habilitar o alarme de valor máximo." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Upper limit:" -msgstr "Limite superior:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 -msgid "Look" -msgstr "Olhar" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 -msgid "Normal bar color:" -msgstr "Cor da barra normal:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 -msgid "Out-of-range color:" -msgstr "Cor fora do intervalo:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 -msgid "Font size:" -msgstr "Tamanho da fonte:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 -msgid "" -"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " -"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " -"to use a small font size here." -msgstr "" -"Isto determina o tamanho da fonte usada para imprimir um rótulo abaixo das " -"barras. As barras são automaticamente reprimidas se o texto torna-se muito " -"grande, assim é aconselhável usar uma fonte de tamanho pequeno aqui." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 -msgid "Sensors" -msgstr "Sensores" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 -msgid "Host" -msgstr "Máquina" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 -msgid "Sensor" -msgstr "Sensor" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 -msgid "Label" -msgstr "Rótulos" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 -msgid "Unit" -msgstr "Unidade" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 -msgid "Push this button to configure the label." -msgstr "Pressione este botão para configurar o rótulo." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 -msgid "Push this button to delete the sensor." -msgstr "Pressione este botão para apagar o sensor." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 -msgid "Label of Bar Graph" -msgstr "Rótulo do Gráfico de Barras" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 -msgid "Enter new label:" -msgstr "Digite um novo rótulo:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 -msgid "Signal Plotter Settings" -msgstr "Configurações do Traçador de Sinais" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 -msgid "Style" -msgstr "Estilo" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 -msgid "Title:" -msgstr "Título:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 -msgid "Graph Drawing Style" -msgstr "Estilo de Desenho Gráfico" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 -msgid "Basic polygons" -msgstr "Polígonos básicos" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 -msgid "Original - single line per data point" -msgstr "Original - linha simples por ponto de dado " - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 -msgid "Scales" -msgstr "Escalas" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 -msgid "Vertical Scale" -msgstr "Escala Vertical" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 -msgid "Automatic range detection" -msgstr "Detecção automática de intervalo" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 -msgid "" -"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " -"range you want in the fields below." -msgstr "" -"Selecione esta caixa se deseja exibir o intervalo, para adaptar dinamicamente " -"os valores atualmente exibidos. Se você não selecionar esta opção, terá que " -"especificar o intervalo que deseja nos campos abaixo." +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Acessando" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 -msgid "Horizontal Scale" -msgstr "Escala Horizontal" +#~ msgid "Timer Interval" +#~ msgstr "Intervalo do Temporizador" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 -msgid "pixel(s) per time period" -msgstr "pixel(s) por período de tempo" +#~ msgid "Sensor Name" +#~ msgstr "Nome do Sensor" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 -msgid "Grid" -msgstr "Grade" +#~ msgid "Host Name" +#~ msgstr "Nome da Máquina" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 -msgid "Lines" -msgstr "Linhas" +#~ msgid "Log File" +#~ msgstr "Arquivo de Log" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 -msgid "Vertical lines" -msgstr "Linhas verticais" +#~ msgid "Sensor Logger" +#~ msgstr "Analisador de Logs de Sensor" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 -msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -msgstr "" -"Selecione isto para habilitar as linhas verticais se a tela for grande o " -"suficiente." +#~ msgid "&Remove Sensor" +#~ msgstr "&Remover Sensor" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 -msgid "Distance:" -msgstr "Distância:" +#~ msgid "&Edit Sensor..." +#~ msgstr "&Editar Sensor..." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 -msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -msgstr "Digite aqui a distância entre duas linhas verticais." +#~ msgid "St&op Logging" +#~ msgstr "&Finalizar Log" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 -msgid "Vertical lines scroll" -msgstr "Rolagem de linhas verticais" +#~ msgid "S&tart Logging" +#~ msgstr "&Iniciar Log" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 -msgid "Horizontal lines" -msgstr "Linhas horizontais" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "running" +#~ msgstr "rodando" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 -msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -msgstr "" -"Selecione isto para habilitar linhas horizontais, se a tela for grande o " -"suficiente." +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "sleeping" +#~ msgstr "dormindo" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 -msgid "Count:" -msgstr "Contagem:" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "disk sleep" +#~ msgstr "esperando pelo disco" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 -msgid "Enter the number of horizontal lines here." -msgstr "Digite aqui o número de linhas horizontais." +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "zombie" +#~ msgstr "zumbi" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "stopped" +#~ msgstr "parado" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 -msgid "Labels" -msgstr "Rótulos" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "paging" +#~ msgstr "paginando" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 -msgid "" -"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " -"mark." -msgstr "" -"Selecione esta caixa se as linhas horizontais devem ser decoradas com os " -"valores marcados." +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "idle" +#~ msgstr "ocioso" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 -msgid "Top bar" -msgstr "Barra Superior" +#~ msgid "Remove Column" +#~ msgstr "Remover Coluna" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 -msgid "" -"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " -"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." -msgstr "" -"Selecione isto para ativar a exibição da barra de título. Isto provavelmente só " -"será útil para a exibição de miniaplicativos. A barra é visível somente se a " -"exibição for grande o suficiente." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Cores" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 -msgid "Vertical lines:" -msgstr "Linhas verticais:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 -msgid "Horizontal lines:" -msgstr "Linhas horizontais:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 -msgid "Background:" -msgstr "Plano de Fundo:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 -msgid "Set Color..." -msgstr "Configurar Cor..." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 -msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -msgstr "Pressione este botão para configurar a cor do sensor no diagrama." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 -msgid "Move Up" -msgstr "Mover para Cima" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 -msgid "Move Down" -msgstr "Mover para Baixo" - -#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 -msgid "List View Settings" -msgstr "Configurações da Visualização em Lista" - -#: KSGAppletSettings.cc:34 -msgid "System Guard Settings" -msgstr "Configurações do Guarda do Sistema" - -#: KSGAppletSettings.cc:42 -msgid "Number of displays:" -msgstr "Número de displays:" - -#: KSGAppletSettings.cc:50 -msgid "Size ratio:" -msgstr "Proporção de tamanho:" - -#: KSGAppletSettings.cc:54 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 -msgid "Update interval:" -msgstr "Intervalo de atualização:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 -#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " seg" - -#: WorkSheet.cc:109 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardWorkSheet'." -msgstr "" -"O arquivo %1 não contém uma definição válida de folha de trabalho, que precisa " -"ter um documento do tipo 'KSysGuardWorkSheet'. " - -#: WorkSheet.cc:125 -msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -msgstr "O arquivo %1 tem um tamanho de folha de trabalho inválido." - -#: WorkSheet.cc:273 -msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -msgstr "A área de transferência não contém uma descrição de display válida." - -#: WorkSheet.cc:334 -msgid "&BarGraph" -msgstr "Gráfico de &Barras" - -#: WorkSheet.cc:335 -msgid "S&ensorLogger" -msgstr "&Analisador de Logs de Sensor" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Log File Settings" -msgstr "Configurações do Arquivo de Log" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Select Font..." -msgstr "Selecionar Fonte..." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Adicionar" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Change" -msgstr "&Alterar" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Cor do texto:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Alarm color:" -msgstr "Cor do alarme:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Show unit" -msgstr "&Mostrar unidade" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -msgstr "Habilitar este controle para adicionar a unidade ao título do display." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "E&nable alarm" -msgstr "H&abilitar alarme" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Enable alarm" -msgstr "&Habilitar alarme" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Normal digit color:" -msgstr "Cor de dígito normal:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Alarm digit color:" -msgstr "Cor de dígito de alarme:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Grid color:" -msgstr "Cor da grade:" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 -#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 -msgid "CPU Load" -msgstr "Carga da CPU" +#~ msgid "Add Column" +#~ msgstr "Adicionar Coluna" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 -#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Carga Média (1 min)" +#~ msgid "Help on Column" +#~ msgstr "Ajuda na Coluna" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 -#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Memória Física" +#~ msgid "Hide Column" +#~ msgstr "Esconder Coluna" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 -#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Memória de Troca (Swap)" +#~ msgid "Show Column" +#~ msgstr "Mostrar Coluna" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 -#: rc.cpp:181 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" +#~ msgid "Select All Processes" +#~ msgstr "Selecionar Todos os Processos" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 -#: rc.cpp:183 -msgid "Mem" -msgstr "Mem" +#~ msgid "Unselect All Processes" +#~ msgstr "Desmarcar Todos os Processos" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz" +#~ msgid "Select All Child Processes" +#~ msgstr "Selecionar Todos os Processos-Filhos" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "epx@conectiva.com.br, lisiane@conectiva.com.br" +#~ msgid "Unselect All Child Processes" +#~ msgstr "Desmarcar Todos os Processos-Filhos" -#: ksgrd/SensorManager.cc:51 -msgid "Idle Load" -msgstr "Carga Idle" +#~ msgid "SIGABRT" +#~ msgstr "SIGABRT" -#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 -#: ksysguard.cc:171 -msgid "System Load" -msgstr "Carga do Sistema" +#~ msgid "SIGALRM" +#~ msgstr "SIGALRM" -#: ksgrd/SensorManager.cc:53 -msgid "Nice Load" -msgstr "Prioridade de Carregamento" +#~ msgid "SIGCHLD" +#~ msgstr "SIGCHLD" -#: ksgrd/SensorManager.cc:54 -msgid "User Load" -msgstr "Carga do Usuário" +#~ msgid "SIGCONT" +#~ msgstr "SIGCONT" -#: ksgrd/SensorManager.cc:55 -msgid "Memory" -msgstr "Memória" +#~ msgid "SIGFPE" +#~ msgstr "SIGFPE" -#: ksgrd/SensorManager.cc:58 -msgid "Cached Memory" -msgstr "Memória Cache" +#~ msgid "SIGHUP" +#~ msgstr "SIGHUP" -#: ksgrd/SensorManager.cc:59 -msgid "Buffered Memory" -msgstr "Memória de Buffer" +#~ msgid "SIGILL" +#~ msgstr "SIGILL" -#: ksgrd/SensorManager.cc:60 -msgid "Used Memory" -msgstr "Memória Usada" +#~ msgid "SIGINT" +#~ msgstr "SIGINT" -#: ksgrd/SensorManager.cc:61 -msgid "Application Memory" -msgstr "Memória de Aplicativo" +#~ msgid "SIGKILL" +#~ msgstr "SIGKILL" -#: ksgrd/SensorManager.cc:62 -msgid "Free Memory" -msgstr "Memória Livre" +#~ msgid "SIGPIPE" +#~ msgstr "SIGPIPE" -#: ksgrd/SensorManager.cc:63 -msgid "Process Count" -msgstr "Contagem de Processos" +#~ msgid "SIGQUIT" +#~ msgstr "SIGQUIT" -#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 -msgid "Process Controller" -msgstr "Controlador de Processos" +#~ msgid "SIGSEGV" +#~ msgstr "SIGSEGV" -#: ksgrd/SensorManager.cc:65 -msgid "Disk Throughput" -msgstr "Taxa de Disco" +#~ msgid "SIGSTOP" +#~ msgstr "SIGSTOP" -#: ksgrd/SensorManager.cc:66 -msgid "" -"_: CPU Load\n" -"Load" -msgstr "" -"Carga da CPU\n" -"Carga" +#~ msgid "SIGTERM" +#~ msgstr "SIGTERM" -#: ksgrd/SensorManager.cc:67 -msgid "Total Accesses" -msgstr "Acessos Totais" +#~ msgid "SIGTSTP" +#~ msgstr "SIGTSTP" -#: ksgrd/SensorManager.cc:68 -msgid "Read Accesses" -msgstr "Acessos de Leitura" +#~ msgid "SIGTTIN" +#~ msgstr "SIGTTIN" -#: ksgrd/SensorManager.cc:69 -msgid "Write Accesses" -msgstr "Acessos de Escrita" +#~ msgid "SIGTTOU" +#~ msgstr "SIGTTOU" -#: ksgrd/SensorManager.cc:70 -msgid "Read Data" -msgstr "Ler Dados" +#~ msgid "SIGUSR1" +#~ msgstr "SIGUSR1" -#: ksgrd/SensorManager.cc:71 -msgid "Write Data" -msgstr "Escrever Dados" +#~ msgid "SIGUSR2" +#~ msgstr "SIGUSR2" -#: ksgrd/SensorManager.cc:72 -msgid "Pages In" -msgstr "Páginas Dentro" +#~ msgid "Send Signal" +#~ msgstr "Enviar Sinal" -#: ksgrd/SensorManager.cc:73 -msgid "Pages Out" -msgstr "Páginas Fora" +#~ msgid "Renice Process..." +#~ msgstr "Alterar a Prioridade do Processo..." -#: ksgrd/SensorManager.cc:74 -msgid "Context Switches" -msgstr "Trocas de Contexto" +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +#~ msgstr "" +#~ "Você realmente quer mandar o sinal %1 para o processo selecionado?\n" +#~ "Você realmente quer mandar o sinal %1 para os %n processos selecionados?" -#: ksgrd/SensorManager.cc:75 -msgid "Network" -msgstr "Rede" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Enviar" -#: ksgrd/SensorManager.cc:76 -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfaces" +#~ msgid "Renice Process" +#~ msgstr "Alterar a Prioridade do Processo" -#: ksgrd/SensorManager.cc:77 -msgid "Receiver" -msgstr "Receptor" +#~ msgid "" +#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" +#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" +#~ "the number is the higher the priority.\n" +#~ "\n" +#~ "Please enter the desired nice level:" +#~ msgstr "" +#~ "Você está prestes a mudar a prioridade de agendamento\n" +#~ "do processo %1. Esteja ciente de que somente o Super\n" +#~ "Usuário (root) pode aumentar a prioridade de um processo.\n" +#~ "Quanto menor o número, maior a prioridade.\n" +#~ "\n" +#~ "Entre com a prioridade desejada:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:78 -msgid "Transmitter" -msgstr "Transmissor" +#~ msgid "Foreground color:" +#~ msgstr "Cor de Primeiro Plano:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:79 -msgid "Data" -msgstr "Dados" +#~ msgid "Background color:" +#~ msgstr "Cor do plano de fundo:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:80 -msgid "Compressed Packets" -msgstr "Pacotes Compactados" +#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" +#~ msgstr "Editar Preferências do Gráfico de Barras" -#: ksgrd/SensorManager.cc:81 -msgid "Dropped Packets" -msgstr "Pacotes Perdidos" +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "Intervalo" -#: ksgrd/SensorManager.cc:82 -msgid "Errors" -msgstr "Erros" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Título" -#: ksgrd/SensorManager.cc:83 -msgid "FIFO Overruns" -msgstr "Saturações de FIFO" +#~ msgid "Enter the title of the display here." +#~ msgstr "Digite o título do display aqui." -#: ksgrd/SensorManager.cc:84 -msgid "Frame Errors" -msgstr "Erros de Quadro" +#~ msgid "Display Range" +#~ msgstr "Intervalo de Exibição" -#: ksgrd/SensorManager.cc:85 -msgid "Multicast" -msgstr "Difusão" +#~ msgid "Minimum value:" +#~ msgstr "Valor mínimo:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:86 -msgid "Packets" -msgstr "Pacotes" +#~ msgid "" +#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +#~ "automatic range detection is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Informe o valor mínimo do display aqui. Se ambos os valores forem 0, a " +#~ "detecção automática de faixa será habilitada." -#: ksgrd/SensorManager.cc:87 -msgid "Carrier" -msgstr "Portadora" +#~ msgid "Maximum value:" +#~ msgstr "Valor máximo:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:88 -msgid "Collisions" -msgstr "Colisões" +#~ msgid "" +#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +#~ "automatic range detection is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Informe o valor máximo do display aqui. Se ambos os valores forem 0, a " +#~ "detecção automática de faixa será habilitada." -#: ksgrd/SensorManager.cc:89 -msgid "Sockets" -msgstr "Soquetes" +#~ msgid "Alarms" +#~ msgstr "Alarmes" -#: ksgrd/SensorManager.cc:90 -msgid "Total Number" -msgstr "Número Total" +#~ msgid "Alarm for Minimum Value" +#~ msgstr "Alarme para o Valor Mínimo" -#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +#~ msgid "Enable alarm" +#~ msgstr "Habilitar alarme" -#: ksgrd/SensorManager.cc:92 -msgid "Advanced Power Management" -msgstr "Gerenciamento Avançado de Energia" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:93 -msgid "ACPI" -msgstr "ACPI" +#~ msgid "Enable the minimum value alarm." +#~ msgstr "Habilite o alarme de valor mínimo." -#: ksgrd/SensorManager.cc:94 -msgid "Thermal Zone" -msgstr "Zona Termal" +#~ msgid "Lower limit:" +#~ msgstr "Limite inferior:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:95 -msgid "Temperature" -msgstr "Temperatura" +#~ msgid "Alarm for Maximum Value" +#~ msgstr "Alarme para valor máximo" -#: ksgrd/SensorManager.cc:96 -msgid "Fan" -msgstr "Fan" +#~ msgid "Enable the maximum value alarm." +#~ msgstr "Habilitar o alarme de valor máximo." -#: ksgrd/SensorManager.cc:97 -msgid "State" -msgstr "Estado" +#~ msgid "Upper limit:" +#~ msgstr "Limite superior:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:98 -msgid "Battery" -msgstr "Bateria" +#~ msgid "Look" +#~ msgstr "Olhar" -#: ksgrd/SensorManager.cc:99 -msgid "Battery Charge" -msgstr "Carga da Bateria" +#~ msgid "Normal bar color:" +#~ msgstr "Cor da barra normal:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:100 -msgid "Battery Usage" -msgstr "Uso da Bateria" +#~ msgid "Out-of-range color:" +#~ msgstr "Cor fora do intervalo:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:101 -msgid "Remaining Time" -msgstr "Tempo Restante" +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "Tamanho da fonte:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:102 -msgid "Interrupts" -msgstr "Interrupções" +#~ msgid "" +#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " +#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " +#~ "is advisable to use a small font size here." +#~ msgstr "" +#~ "Isto determina o tamanho da fonte usada para imprimir um rótulo abaixo " +#~ "das barras. As barras são automaticamente reprimidas se o texto torna-se " +#~ "muito grande, assim é aconselhável usar uma fonte de tamanho pequeno aqui." -#: ksgrd/SensorManager.cc:104 -msgid "Load Average (5 min)" -msgstr "Carga Média (5 min)" +#~ msgid "Sensors" +#~ msgstr "Sensores" -#: ksgrd/SensorManager.cc:105 -msgid "Load Average (15 min)" -msgstr "Carga Média (15 min)" +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "Máquina" -#: ksgrd/SensorManager.cc:106 -msgid "Clock Frequency" -msgstr "Freqüência do Relógio" +#~ msgid "Sensor" +#~ msgstr "Sensor" -#: ksgrd/SensorManager.cc:107 -msgid "Hardware Sensors" -msgstr "Sensores de Hardware" +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Rótulos" -#: ksgrd/SensorManager.cc:108 -msgid "Partition Usage" -msgstr "Uso de Partição" +#~ msgid "Unit" +#~ msgstr "Unidade" -#: ksgrd/SensorManager.cc:109 -msgid "Used Space" -msgstr "Espaço Usado" +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "Editar..." -#: ksgrd/SensorManager.cc:110 -msgid "Free Space" -msgstr "Espaço Livre" +#~ msgid "Push this button to configure the label." +#~ msgstr "Pressione este botão para configurar o rótulo." -#: ksgrd/SensorManager.cc:111 -msgid "Fill Level" -msgstr "Nível de Preenchimento" +#~ msgid "Push this button to delete the sensor." +#~ msgstr "Pressione este botão para apagar o sensor." -#: ksgrd/SensorManager.cc:115 -#, c-format -msgid "CPU%1" -msgstr "CPU %1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:117 -#, c-format -msgid "Disk%1" -msgstr "Disco %1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:122 -#, c-format -msgid "Fan%1" -msgstr "Fan %1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:124 -#, c-format -msgid "Temperature%1" -msgstr "Temperatura%1" +#~ msgid "Label of Bar Graph" +#~ msgstr "Rótulo do Gráfico de Barras" -#: ksgrd/SensorManager.cc:127 -msgid "Total" -msgstr "Total" +#~ msgid "Enter new label:" +#~ msgstr "Digite um novo rótulo:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:133 -#, c-format -msgid "Int%1" -msgstr "Int%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:140 -msgid "" -"_: the unit 1 per second\n" -"1/s" -msgstr "" -"unidade 1 por segundo\n" -"1/s" +#~ msgid "Signal Plotter Settings" +#~ msgstr "Configurações do Traçador de Sinais" -#: ksgrd/SensorManager.cc:141 -msgid "kBytes" -msgstr "kBytes" +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Estilo" -#: ksgrd/SensorManager.cc:142 -msgid "" -"_: the unit minutes\n" -"min" -msgstr "" -"minutos\n" -"min" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Título:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:143 -msgid "" -"_: the frequency unit\n" -"MHz" -msgstr "" -"unidade de freqüência\n" -"MHz" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:146 -msgid "Integer Value" -msgstr "Valor Inteiro" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:147 -msgid "Floating Point Value" -msgstr "Valor em Ponto Flutuante" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:289 -msgid "Connection to %1 has been lost." -msgstr "A conexão com %1 foi perdida." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 -msgid "Global Style Settings" -msgstr "Configurações Globais de Estilo" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 -msgid "Display Style" -msgstr "Estilo do Display" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 -msgid "First foreground color:" -msgstr "Primeira cor de primeiro plano:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 -msgid "Second foreground color:" -msgstr "Segunda cor de primeiro plano:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 -msgid "Sensor Colors" -msgstr "Cores do Sensor" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 -msgid "Change Color..." -msgstr "Alterar Cor..." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 -#, c-format -msgid "Color %1" -msgstr "Cor %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 -msgid "Connection to %1 refused" -msgstr "A conexão com %1 foi recusada" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 -msgid "Host %1 not found" -msgstr "A máquina %1 não foi encontrada" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 -#, c-format -msgid "Timeout at host %1" -msgstr "Tempo esgotado para a máquina %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 -#, c-format -msgid "Network failure host %1" -msgstr "Falha de rede para a máquina %1" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 -msgid "Timer Settings" -msgstr "Configurações do Temporizador" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 -msgid "Use update interval of worksheet" -msgstr "Usar intervalo de atualização na folha de trabalho" - -#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 -msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -msgstr "" -"Todos os displays da folha são atualizados de acordo com a taxa especificada " -"aqui." +#~ msgid "Graph Drawing Style" +#~ msgstr "Estilo de Desenho Gráfico" -#: ksgrd/HostConnector.cc:37 -msgid "Connect Host" -msgstr "Conectar Máquina" +#~ msgid "Basic polygons" +#~ msgstr "Polígonos básicos" -#: ksgrd/HostConnector.cc:44 -msgid "Host:" -msgstr "Máquina:" +#~ msgid "Original - single line per data point" +#~ msgstr "Original - linha simples por ponto de dado " -#: ksgrd/HostConnector.cc:54 -msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -msgstr "Digite o nome da máquina a qual deseja conectar-se." +#~ msgid "Scales" +#~ msgstr "Escalas" -#: ksgrd/HostConnector.cc:61 -msgid "Connection Type" -msgstr "Tipo de Conexão" +#~ msgid "Vertical Scale" +#~ msgstr "Escala Vertical" -#: ksgrd/HostConnector.cc:66 -msgid "ssh" -msgstr "ssh" +#~ msgid "Automatic range detection" +#~ msgstr "Detecção automática de intervalo" -#: ksgrd/HostConnector.cc:69 -msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -msgstr "" -"Selecione isto para usar um shell seguro, para acessar a máquina remota." +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +#~ "the range you want in the fields below." +#~ msgstr "" +#~ "Selecione esta caixa se deseja exibir o intervalo, para adaptar " +#~ "dinamicamente os valores atualmente exibidos. Se você não selecionar esta " +#~ "opção, terá que especificar o intervalo que deseja nos campos abaixo." -#: ksgrd/HostConnector.cc:72 -msgid "rsh" -msgstr "rsh" +#~ msgid "Horizontal Scale" +#~ msgstr "Escala Horizontal" -#: ksgrd/HostConnector.cc:73 -msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -msgstr "" -"Selecione isto para usar um shell remoto para o acesso à máquina remota." +#~ msgid "pixel(s) per time period" +#~ msgstr "pixel(s) por período de tempo" -#: ksgrd/HostConnector.cc:76 -msgid "Daemon" -msgstr "Servidor (Daemon)" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Grade" -#: ksgrd/HostConnector.cc:77 -msgid "" -"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " -"machine you want to connect to, and is listening for client requests." -msgstr "" -"Selecione isto se você deseja conectar-se a um servidor ksysguard que está " -"sendo executado na máquina em que deseja conectar-se, e está esperando por " -"requisições do cliente." +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "Linhas" -#: ksgrd/HostConnector.cc:80 -msgid "Custom command" -msgstr "Comando personalizado" +#~ msgid "Vertical lines" +#~ msgstr "Linhas verticais" -#: ksgrd/HostConnector.cc:81 -msgid "" -"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " -"remote host." -msgstr "" -"Selecione isto para usar o comando que você digitou abaixo, paran iniciar o " -"ksysguardd na máquina remota." +#~ msgid "" +#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +#~ msgstr "" +#~ "Selecione isto para habilitar as linhas verticais se a tela for grande o " +#~ "suficiente." -#: ksgrd/HostConnector.cc:84 -msgid "Port:" -msgstr "Porta:" +#~ msgid "Distance:" +#~ msgstr "Distância:" -#: ksgrd/HostConnector.cc:90 -msgid "" -"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -"connections." -msgstr "" -"Entre o número da porta na qual o servidor do ksysguard está ouvindo as " -"conexões." +#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +#~ msgstr "Digite aqui a distância entre duas linhas verticais." -#: ksgrd/HostConnector.cc:93 -msgid "e.g. 3112" -msgstr "por exemplo, 3112" +#~ msgid "Vertical lines scroll" +#~ msgstr "Rolagem de linhas verticais" -#: ksgrd/HostConnector.cc:96 -msgid "Command:" -msgstr "Comando:" +#~ msgid "Horizontal lines" +#~ msgstr "Linhas horizontais" -#: ksgrd/HostConnector.cc:105 -msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -msgstr "" -"Digite o comando que executa o ksysguardd na máquina que deseja monitorar." +#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +#~ msgstr "" +#~ "Selecione isto para habilitar linhas horizontais, se a tela for grande o " +#~ "suficiente." -#: ksgrd/HostConnector.cc:109 -msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -msgstr "por exemplo: sh -l root remote.host.org ksysguardd" +#~ msgid "Count:" +#~ msgstr "Contagem:" -#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 -msgid "" -"Message from %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Mensagem de %1:\n" -"%2" +#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." +#~ msgstr "Digite aqui o número de linhas horizontais." -#: SensorBrowser.cc:77 -msgid "Sensor Browser" -msgstr "Navegador de Sensores" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Texto" -#: SensorBrowser.cc:78 -msgid "Sensor Type" -msgstr "Tipo de Sensor" +#~ msgid "Labels" +#~ msgstr "Rótulos" -#: SensorBrowser.cc:81 -msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -msgstr "" -"Arrasta sensores para células vazias em uma folha de trabalho ou aplicativo do " -"painel." +#~ msgid "" +#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " +#~ "they mark." +#~ msgstr "" +#~ "Selecione esta caixa se as linhas horizontais devem ser decoradas com os " +#~ "valores marcados." -#: SensorBrowser.cc:88 -msgid "" -"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " -"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " -"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " -"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " -"sensors on to the display to add more sensors." -msgstr "" -"O navegador de sensores lista as máquinas conectadas e os sensores que elas " -"oferecem. Clique e arraste sensores para zonas-recipientes de uma folha de " -"trabalho. Um display mostrará os valores gerados pelo sensor. Alguns displays " -"de sensor podem mostrar valores de múltiplos sensores. Simplesmente arraste " -"outros sensores para o display, para mostrar mais sensores." +#~ msgid "Top bar" +#~ msgstr "Barra Superior" -#: SensorBrowser.cc:148 -msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -msgstr "Arrasta sensores para campos vazios em uma planilha de trabalho." +#~ msgid "" +#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " +#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " +#~ "enough." +#~ msgstr "" +#~ "Selecione isto para ativar a exibição da barra de título. Isto " +#~ "provavelmente só será útil para a exibição de miniaplicativos. A barra é " +#~ "visível somente se a exibição for grande o suficiente." -#: WorkSheetSettings.cc:41 -msgid "Worksheet Properties" -msgstr "Propriedades da Folha de Trabalho" - -#: WorkSheetSettings.cc:67 -msgid "Rows:" -msgstr "Linhas:" - -#: WorkSheetSettings.cc:76 -msgid "Columns:" -msgstr "Colunas:" - -#: WorkSheetSettings.cc:97 -msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -msgstr "Digite o número de linhas que a folha de trabalho deve ter." - -#: WorkSheetSettings.cc:98 -msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -msgstr "Digite o número de colunas que a folha de trabalho deve ter." - -#: WorkSheetSettings.cc:100 -msgid "Enter the title of the worksheet here." -msgstr "Digite aqui o título da folha de trabalho." - -#: ksysguard.cc:64 -msgid "TDE system guard" -msgstr "Guarda do sistema do TDE" - -#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 -msgid "TDE System Guard" -msgstr "Guarda do Sistema TDE" - -#: ksysguard.cc:100 -msgid "88888 Processes" -msgstr "88888 processos" - -#: ksysguard.cc:101 -msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -msgstr "Memória: 88888888888 kB usados, 88888888888 kB livres" - -#: ksysguard.cc:103 -msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -msgstr "Swap:888888888 KB em uso, 888888888 KB livres" - -#: ksysguard.cc:108 -msgid "&New Worksheet..." -msgstr "&Nova Folha de Trabalho..." - -#: ksysguard.cc:111 -msgid "Import Worksheet..." -msgstr "Importar Folha de Trabalho..." - -#: ksysguard.cc:114 -msgid "&Import Recent Worksheet" -msgstr "&Importar Folha de Trabalho Recente" - -#: ksysguard.cc:117 -msgid "&Remove Worksheet" -msgstr "Re&mover Folha de Trabalho" - -#: ksysguard.cc:120 -msgid "&Export Worksheet..." -msgstr "E&xportar Folha de Trabalho..." - -#: ksysguard.cc:125 -msgid "C&onnect Host..." -msgstr "C&onectar Máquina..." - -#: ksysguard.cc:127 -msgid "D&isconnect Host" -msgstr "D&esconectar da máquina" - -#: ksysguard.cc:133 -msgid "&Worksheet Properties" -msgstr "Propriedades da &Folha de Trabalho" - -#: ksysguard.cc:136 -msgid "Load Standard Sheets" -msgstr "Carregar Folhas Padrão" - -#: ksysguard.cc:140 -msgid "Configure &Style..." -msgstr "Configurar &Estilo..." - -#: ksysguard.cc:157 -msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -msgstr "Você realmente deseja restaurar as folhas de trabalho padrão?" - -#: ksysguard.cc:158 -msgid "Reset All Worksheets" -msgstr "Reiniciar Todas as Folhas de Trabalho" +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Cores" -#: ksysguard.cc:159 -msgid "Reset" -msgstr "Reiniciar" +#~ msgid "Vertical lines:" +#~ msgstr "Linhas verticais:" -#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 -msgid "Process Table" -msgstr "Tabela de Processos" +#~ msgid "Horizontal lines:" +#~ msgstr "Linhas horizontais:" -#: ksysguard.cc:436 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Process\n" -"%n Processes" -msgstr "" -"1 Processo\n" -"%n Processos" +#~ msgid "Background:" +#~ msgstr "Plano de Fundo:" -#: ksysguard.cc:446 -msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Memória: %1 %2 utilizados, %3 %4 livres" +#~ msgid "Set Color..." +#~ msgstr "Configurar Cor..." -#: ksysguard.cc:504 -msgid "No swap space available" -msgstr "Não há espaço de swap disponível" +#~ msgid "" +#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +#~ msgstr "Pressione este botão para configurar a cor do sensor no diagrama." -#: ksysguard.cc:506 -msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Swap: %1 %2 utilizados, %3 %4 livres" +#~ msgid "Move Up" +#~ msgstr "Mover para Cima" -#: ksysguard.cc:515 -msgid "Show only process list of local host" -msgstr "Mostrar apenas a lista de processos da máquina local" +#~ msgid "Move Down" +#~ msgstr "Mover para Baixo" -#: ksysguard.cc:516 -msgid "Optional worksheet files to load" -msgstr "Folhas de trabalho opcionais para carregar" +#~ msgid "List View Settings" +#~ msgstr "Configurações da Visualização em Lista" -#: ksysguard.cc:558 -msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -msgstr "(c) 1996-2002 Os desenvolvedores do KSysGuard" +#~ msgid "System Guard Settings" +#~ msgstr "Configurações do Guarda do Sistema" -#: ksysguard.cc:566 -msgid "" -"Solaris Support\n" -"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -"module of William LeFebvre's \"top\" utility." -msgstr "" -"Suporte a Solaris\n" -"Partes derivadas (com permissão) do módulo \n" -"sunos5 do utilitário \"top\", de William LeFebvre." +#~ msgid "Number of displays:" +#~ msgstr "Número de displays:" -#: Workspace.cc:53 -msgid "" -"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " -"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -msgstr "" -"Esta é sua área de trabalho. Ela contém as folhas de trabalho. Você precisa " -"criar uma nova folha de trabalho (menu Arquivo->Novo) para então poder arrastar " -"sensores para cá." +#~ msgid "Size ratio:" +#~ msgstr "Proporção de tamanho:" -#: Workspace.cc:135 -#, c-format -msgid "Sheet %1" -msgstr "Planilha %1" +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" -#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 -msgid "" -"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -"Do you want to save the worksheet?" -msgstr "" -"A folha de trabalho '%1' contém dados não salvos.\n" -"Deseja salvá-la?" +#~ msgid "Update interval:" +#~ msgstr "Intervalo de atualização:" + +#~ msgid " sec" +#~ msgstr " seg" + +#~ msgid "" +#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " +#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." +#~ msgstr "" +#~ "O arquivo %1 não contém uma definição válida de folha de trabalho, que " +#~ "precisa ter um documento do tipo 'KSysGuardWorkSheet'. " + +#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +#~ msgstr "O arquivo %1 tem um tamanho de folha de trabalho inválido." + +#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +#~ msgstr "A área de transferência não contém uma descrição de display válida." + +#~ msgid "&BarGraph" +#~ msgstr "Gráfico de &Barras" + +#~ msgid "S&ensorLogger" +#~ msgstr "&Analisador de Logs de Sensor" + +#~ msgid "Log File Settings" +#~ msgstr "Configurações do Arquivo de Log" + +#~ msgid "Select Font..." +#~ msgstr "Selecionar Fonte..." + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filtro" + +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "&Adicionar" + +#~ msgid "&Change" +#~ msgstr "&Alterar" + +#~ msgid "Text color:" +#~ msgstr "Cor do texto:" + +#~ msgid "Alarm color:" +#~ msgstr "Cor do alarme:" + +#~ msgid "&Show unit" +#~ msgstr "&Mostrar unidade" + +#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +#~ msgstr "" +#~ "Habilitar este controle para adicionar a unidade ao título do display." + +#~ msgid "E&nable alarm" +#~ msgstr "H&abilitar alarme" + +#~ msgid "&Enable alarm" +#~ msgstr "&Habilitar alarme" + +#~ msgid "Normal digit color:" +#~ msgstr "Cor de dígito normal:" + +#~ msgid "Alarm digit color:" +#~ msgstr "Cor de dígito de alarme:" + +#~ msgid "Grid color:" +#~ msgstr "Cor da grade:" + +#~ msgid "" +#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your names" +#~ msgstr "Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz" + +#~ msgid "" +#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your emails" +#~ msgstr "epx@conectiva.com.br, lisiane@conectiva.com.br" + +#~ msgid "Idle Load" +#~ msgstr "Carga Idle" + +#~ msgid "System Load" +#~ msgstr "Carga do Sistema" + +#~ msgid "Nice Load" +#~ msgstr "Prioridade de Carregamento" + +#~ msgid "User Load" +#~ msgstr "Carga do Usuário" + +#~ msgid "Memory" +#~ msgstr "Memória" + +#~ msgid "Cached Memory" +#~ msgstr "Memória Cache" + +#~ msgid "Buffered Memory" +#~ msgstr "Memória de Buffer" + +#~ msgid "Used Memory" +#~ msgstr "Memória Usada" + +#~ msgid "Application Memory" +#~ msgstr "Memória de Aplicativo" + +#~ msgid "Free Memory" +#~ msgstr "Memória Livre" + +#~ msgid "Process Count" +#~ msgstr "Contagem de Processos" + +#~ msgid "Process Controller" +#~ msgstr "Controlador de Processos" + +#~ msgid "Disk Throughput" +#~ msgstr "Taxa de Disco" + +#~ msgid "" +#~ "_: CPU Load\n" +#~ "Load" +#~ msgstr "" +#~ "Carga da CPU\n" +#~ "Carga" + +#~ msgid "Total Accesses" +#~ msgstr "Acessos Totais" + +#~ msgid "Read Accesses" +#~ msgstr "Acessos de Leitura" + +#~ msgid "Write Accesses" +#~ msgstr "Acessos de Escrita" + +#~ msgid "Read Data" +#~ msgstr "Ler Dados" + +#~ msgid "Write Data" +#~ msgstr "Escrever Dados" + +#~ msgid "Pages In" +#~ msgstr "Páginas Dentro" + +#~ msgid "Pages Out" +#~ msgstr "Páginas Fora" + +#~ msgid "Context Switches" +#~ msgstr "Trocas de Contexto" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Rede" + +#~ msgid "Interfaces" +#~ msgstr "Interfaces" + +#~ msgid "Receiver" +#~ msgstr "Receptor" + +#~ msgid "Transmitter" +#~ msgstr "Transmissor" + +#~ msgid "Data" +#~ msgstr "Dados" + +#~ msgid "Compressed Packets" +#~ msgstr "Pacotes Compactados" + +#~ msgid "Dropped Packets" +#~ msgstr "Pacotes Perdidos" + +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "Erros" + +#~ msgid "FIFO Overruns" +#~ msgstr "Saturações de FIFO" + +#~ msgid "Frame Errors" +#~ msgstr "Erros de Quadro" + +#~ msgid "Multicast" +#~ msgstr "Difusão" + +#~ msgid "Packets" +#~ msgstr "Pacotes" + +#~ msgid "Carrier" +#~ msgstr "Portadora" + +#~ msgid "Collisions" +#~ msgstr "Colisões" + +#~ msgid "Sockets" +#~ msgstr "Soquetes" + +#~ msgid "Total Number" +#~ msgstr "Número Total" + +#~ msgid "Table" +#~ msgstr "Tabela" + +#~ msgid "Advanced Power Management" +#~ msgstr "Gerenciamento Avançado de Energia" + +#~ msgid "ACPI" +#~ msgstr "ACPI" + +#~ msgid "Thermal Zone" +#~ msgstr "Zona Termal" + +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "Temperatura" + +#~ msgid "Fan" +#~ msgstr "Fan" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Estado" + +#~ msgid "Battery" +#~ msgstr "Bateria" + +#~ msgid "Battery Charge" +#~ msgstr "Carga da Bateria" + +#~ msgid "Battery Usage" +#~ msgstr "Uso da Bateria" + +#~ msgid "Remaining Time" +#~ msgstr "Tempo Restante" + +#~ msgid "Interrupts" +#~ msgstr "Interrupções" + +#~ msgid "Load Average (5 min)" +#~ msgstr "Carga Média (5 min)" + +#~ msgid "Load Average (15 min)" +#~ msgstr "Carga Média (15 min)" + +#~ msgid "Clock Frequency" +#~ msgstr "Freqüência do Relógio" + +#~ msgid "Hardware Sensors" +#~ msgstr "Sensores de Hardware" + +#~ msgid "Partition Usage" +#~ msgstr "Uso de Partição" + +#~ msgid "Used Space" +#~ msgstr "Espaço Usado" + +#~ msgid "Free Space" +#~ msgstr "Espaço Livre" + +#~ msgid "Fill Level" +#~ msgstr "Nível de Preenchimento" + +#~ msgid "CPU%1" +#~ msgstr "CPU %1" + +#~ msgid "Disk%1" +#~ msgstr "Disco %1" + +#~ msgid "Fan%1" +#~ msgstr "Fan %1" + +#~ msgid "Temperature%1" +#~ msgstr "Temperatura%1" + +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "Total" + +#~ msgid "Int%1" +#~ msgstr "Int%1" + +#~ msgid "" +#~ "_: the unit 1 per second\n" +#~ "1/s" +#~ msgstr "" +#~ "unidade 1 por segundo\n" +#~ "1/s" + +#~ msgid "kBytes" +#~ msgstr "kBytes" + +#~ msgid "" +#~ "_: the unit minutes\n" +#~ "min" +#~ msgstr "" +#~ "minutos\n" +#~ "min" + +#~ msgid "" +#~ "_: the frequency unit\n" +#~ "MHz" +#~ msgstr "" +#~ "unidade de freqüência\n" +#~ "MHz" + +#~ msgid "Integer Value" +#~ msgstr "Valor Inteiro" + +#~ msgid "Floating Point Value" +#~ msgstr "Valor em Ponto Flutuante" + +#~ msgid "Connection to %1 has been lost." +#~ msgstr "A conexão com %1 foi perdida." + +#~ msgid "Global Style Settings" +#~ msgstr "Configurações Globais de Estilo" + +#~ msgid "Display Style" +#~ msgstr "Estilo do Display" + +#~ msgid "First foreground color:" +#~ msgstr "Primeira cor de primeiro plano:" + +#~ msgid "Second foreground color:" +#~ msgstr "Segunda cor de primeiro plano:" + +#~ msgid "Sensor Colors" +#~ msgstr "Cores do Sensor" + +#~ msgid "Change Color..." +#~ msgstr "Alterar Cor..." + +#~ msgid "Color %1" +#~ msgstr "Cor %1" + +#~ msgid "Connection to %1 refused" +#~ msgstr "A conexão com %1 foi recusada" + +#~ msgid "Host %1 not found" +#~ msgstr "A máquina %1 não foi encontrada" + +#~ msgid "Timeout at host %1" +#~ msgstr "Tempo esgotado para a máquina %1" + +#~ msgid "Network failure host %1" +#~ msgstr "Falha de rede para a máquina %1" + +#~ msgid "Timer Settings" +#~ msgstr "Configurações do Temporizador" + +#~ msgid "Use update interval of worksheet" +#~ msgstr "Usar intervalo de atualização na folha de trabalho" + +#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +#~ msgstr "" +#~ "Todos os displays da folha são atualizados de acordo com a taxa " +#~ "especificada aqui." + +#~ msgid "Connect Host" +#~ msgstr "Conectar Máquina" + +#~ msgid "Host:" +#~ msgstr "Máquina:" + +#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +#~ msgstr "Digite o nome da máquina a qual deseja conectar-se." + +#~ msgid "Connection Type" +#~ msgstr "Tipo de Conexão" + +#~ msgid "ssh" +#~ msgstr "ssh" + +#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Selecione isto para usar um shell seguro, para acessar a máquina remota." + +#~ msgid "rsh" +#~ msgstr "rsh" + +#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Selecione isto para usar um shell remoto para o acesso à máquina remota." + +#~ msgid "Daemon" +#~ msgstr "Servidor (Daemon)" + +#~ msgid "" +#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " +#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " +#~ "requests." +#~ msgstr "" +#~ "Selecione isto se você deseja conectar-se a um servidor ksysguard que " +#~ "está sendo executado na máquina em que deseja conectar-se, e está " +#~ "esperando por requisições do cliente." + +#~ msgid "Custom command" +#~ msgstr "Comando personalizado" + +#~ msgid "" +#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " +#~ "the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Selecione isto para usar o comando que você digitou abaixo, paran iniciar " +#~ "o ksysguardd na máquina remota." + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Porta:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +#~ "connections." +#~ msgstr "" +#~ "Entre o número da porta na qual o servidor do ksysguard está ouvindo as " +#~ "conexões." + +#~ msgid "e.g. 3112" +#~ msgstr "por exemplo, 3112" + +#~ msgid "Command:" +#~ msgstr "Comando:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +#~ msgstr "" +#~ "Digite o comando que executa o ksysguardd na máquina que deseja monitorar." + +#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#~ msgstr "por exemplo: sh -l root remote.host.org ksysguardd" + +#~ msgid "" +#~ "Message from %1:\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "Mensagem de %1:\n" +#~ "%2" + +#~ msgid "Sensor Browser" +#~ msgstr "Navegador de Sensores" + +#~ msgid "Sensor Type" +#~ msgstr "Tipo de Sensor" + +#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +#~ msgstr "" +#~ "Arrasta sensores para células vazias em uma folha de trabalho ou " +#~ "aplicativo do painel." + +#~ msgid "" +#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " +#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " +#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " +#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." +#~ msgstr "" +#~ "O navegador de sensores lista as máquinas conectadas e os sensores que " +#~ "elas oferecem. Clique e arraste sensores para zonas-recipientes de uma " +#~ "folha de trabalho. Um display mostrará os valores gerados pelo sensor. " +#~ "Alguns displays de sensor podem mostrar valores de múltiplos sensores. " +#~ "Simplesmente arraste outros sensores para o display, para mostrar mais " +#~ "sensores." + +#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +#~ msgstr "Arrasta sensores para campos vazios em uma planilha de trabalho." + +#~ msgid "Worksheet Properties" +#~ msgstr "Propriedades da Folha de Trabalho" + +#~ msgid "Rows:" +#~ msgstr "Linhas:" + +#~ msgid "Columns:" +#~ msgstr "Colunas:" + +#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +#~ msgstr "Digite o número de linhas que a folha de trabalho deve ter." + +#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +#~ msgstr "Digite o número de colunas que a folha de trabalho deve ter." + +#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." +#~ msgstr "Digite aqui o título da folha de trabalho." + +#~ msgid "TDE system guard" +#~ msgstr "Guarda do sistema do TDE" + +#~ msgid "TDE System Guard" +#~ msgstr "Guarda do Sistema TDE" + +#~ msgid "88888 Processes" +#~ msgstr "88888 processos" + +#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +#~ msgstr "Memória: 88888888888 kB usados, 88888888888 kB livres" + +#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +#~ msgstr "Swap:888888888 KB em uso, 888888888 KB livres" + +#~ msgid "&New Worksheet..." +#~ msgstr "&Nova Folha de Trabalho..." + +#~ msgid "Import Worksheet..." +#~ msgstr "Importar Folha de Trabalho..." + +#~ msgid "&Import Recent Worksheet" +#~ msgstr "&Importar Folha de Trabalho Recente" + +#~ msgid "&Remove Worksheet" +#~ msgstr "Re&mover Folha de Trabalho" + +#~ msgid "&Export Worksheet..." +#~ msgstr "E&xportar Folha de Trabalho..." + +#~ msgid "C&onnect Host..." +#~ msgstr "C&onectar Máquina..." + +#~ msgid "D&isconnect Host" +#~ msgstr "D&esconectar da máquina" + +#~ msgid "&Worksheet Properties" +#~ msgstr "Propriedades da &Folha de Trabalho" + +#~ msgid "Load Standard Sheets" +#~ msgstr "Carregar Folhas Padrão" + +#~ msgid "Configure &Style..." +#~ msgstr "Configurar &Estilo..." + +#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +#~ msgstr "Você realmente deseja restaurar as folhas de trabalho padrão?" + +#~ msgid "Reset All Worksheets" +#~ msgstr "Reiniciar Todas as Folhas de Trabalho" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Reiniciar" + +#~ msgid "Process Table" +#~ msgstr "Tabela de Processos" + +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 Process\n" +#~ "%n Processes" +#~ msgstr "" +#~ "1 Processo\n" +#~ "%n Processos" + +#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +#~ msgstr "Memória: %1 %2 utilizados, %3 %4 livres" + +#~ msgid "No swap space available" +#~ msgstr "Não há espaço de swap disponível" + +#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +#~ msgstr "Swap: %1 %2 utilizados, %3 %4 livres" + +#~ msgid "Show only process list of local host" +#~ msgstr "Mostrar apenas a lista de processos da máquina local" + +#~ msgid "Optional worksheet files to load" +#~ msgstr "Folhas de trabalho opcionais para carregar" + +#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +#~ msgstr "(c) 1996-2002 Os desenvolvedores do KSysGuard" + +#~ msgid "" +#~ "Solaris Support\n" +#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." +#~ msgstr "" +#~ "Suporte a Solaris\n" +#~ "Partes derivadas (com permissão) do módulo \n" +#~ "sunos5 do utilitário \"top\", de William LeFebvre." + +#~ msgid "" +#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " +#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +#~ msgstr "" +#~ "Esta é sua área de trabalho. Ela contém as folhas de trabalho. Você " +#~ "precisa criar uma nova folha de trabalho (menu Arquivo->Novo) para então " +#~ "poder arrastar sensores para cá." + +#~ msgid "Sheet %1" +#~ msgstr "Planilha %1" + +#~ msgid "" +#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +#~ "Do you want to save the worksheet?" +#~ msgstr "" +#~ "A folha de trabalho '%1' contém dados não salvos.\n" +#~ "Deseja salvá-la?" -#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 -msgid "*.sgrd|Sensor Files" -msgstr "*.sgrd|Arquivos de Sensor" +#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" +#~ msgstr "*.sgrd|Arquivos de Sensor" -#: Workspace.cc:184 -msgid "Select Worksheet to Load" -msgstr "Selecione uma Folha de Trabalho Para Carregar" +#~ msgid "Select Worksheet to Load" +#~ msgstr "Selecione uma Folha de Trabalho Para Carregar" -#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 -msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -msgstr "Você não tem uma planilha que possa ser salva." +#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +#~ msgstr "Você não tem uma planilha que possa ser salva." -#: Workspace.cc:239 -msgid "Save Current Worksheet As" -msgstr "Salvar Folha de Trabalho Atual Como" +#~ msgid "Save Current Worksheet As" +#~ msgstr "Salvar Folha de Trabalho Atual Como" -#: Workspace.cc:320 -msgid "There are no worksheets that could be deleted." -msgstr "Não existem folhas de trabalho que possam ser apagadas." +#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." +#~ msgstr "Não existem folhas de trabalho que possam ser apagadas." -#: Workspace.cc:448 -msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo ProcessTable.sgrd." +#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +#~ msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo ProcessTable.sgrd." |