summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kopete.po2967
1 files changed, 1718 insertions, 1249 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kopete.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kopete.po
index 277a3bad36b..fcb97f6dd10 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kopete.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kopete.po
@@ -16,7 +16,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kopete\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-12 00:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-04 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Nícolas Wildner <nicolasgaucho@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
@@ -824,6 +824,7 @@ msgid "&Copy To"
msgstr "&Copiar Para"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:485
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:144
msgid "Send Email..."
msgstr "Enviar E-mail..."
@@ -870,6 +871,7 @@ msgstr "%2 <%1>"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477 kopete/main.cpp:52
#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:535
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:321
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:323
#, no-c-format
msgid "Kopete"
@@ -886,6 +888,7 @@ msgstr ""
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:193
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148
msgid "Do Not Add"
msgstr "Não Adicionar"
@@ -1186,17 +1189,18 @@ msgid "&Export Contacts..."
msgstr "&Exportar Contatos..."
#: kopete/kopetewindow.cpp:240 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54
-#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75
msgid "&Away"
msgstr "&Ausente"
#: kopete/kopetewindow.cpp:244 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:88
-#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52 protocols/msn/msnprotocol.cpp:53
#, no-c-format
msgid "&Busy"
msgstr "&Ocupado"
#: kopete/kopetewindow.cpp:249 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:105
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:59
#, no-c-format
msgid "&Invisible"
msgstr "&Invisível"
@@ -1311,8 +1315,8 @@ msgstr "Encaixando na Bandeja do Sistema"
#: kopete/kopetewindow.cpp:870
msgid ""
-"_: Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME "
-"(<i>STATUS</i>)<br/>\n"
+"_: Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</"
+"i>)<br/>\n"
"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)<br/>"
msgstr ""
"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)<br/>"
@@ -1595,7 +1599,8 @@ msgstr ""
msgid "Error Creating Contact"
msgstr "Erro ao Criar Contato"
-#: libkopete/kopeteaccount.cpp:368 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:126
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:368 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:130
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:309
msgid "%2 <%1>"
msgstr "%2 <%1>"
@@ -1966,6 +1971,8 @@ msgstr ""
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:156
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:75
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:42
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:52 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:311
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:232
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 protocols/sms/smsprotocol.cpp:37
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:43
msgid "Online"
@@ -1979,6 +1986,8 @@ msgstr "On-line"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:143 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:160
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:76
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:46
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:314
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:234
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:54
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
@@ -1991,12 +2000,15 @@ msgstr "Ausente"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:118 protocols/irc/ircprotocol.cpp:147
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:79
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:37
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:319
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:233
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71 protocols/sms/smsprotocol.cpp:39
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:55 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:42
msgid "Offline"
msgstr "Off-line"
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:510 protocols/irc/ircprotocol.cpp:150
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:61
msgid "Status not available"
msgstr "Estado não disponível"
@@ -2015,14 +2027,15 @@ msgstr ""
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:116 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:66 protocols/irc/ircprotocol.cpp:145
-#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:81 protocols/sms/smsprotocol.cpp:38
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:81 protocols/msn/msnprotocol.cpp:62
+#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:38 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:119 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:166
-#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:80 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:80 protocols/msn/msnprotocol.cpp:59
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53
msgid "Invisible"
msgstr "Invisível"
@@ -2088,6 +2101,7 @@ msgstr "<desconhecido>"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:150 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1018
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:299
#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:153
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:593
msgid "Kopete File Transfer"
msgstr "Transferência de arquivos do Kopete"
@@ -2239,7 +2253,8 @@ msgstr ""
msgid "Not Connected"
msgstr "Não Conectado"
-#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:367 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:119
+#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:367 protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:164
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:119
msgid "Choose Account"
msgstr "Escolher Conta"
@@ -2370,7 +2385,8 @@ msgstr "Iniciar &Bate-papo..."
msgid "&Send Single Message..."
msgstr "&Enviar mensagem única..."
-#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:83
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:83 protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:515
+#, no-c-format
msgid "User &Info"
msgstr "I&nformações do Usuário"
@@ -2431,10 +2447,14 @@ msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:221
+#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:106
+#, no-c-format
msgid "Warning level:"
msgstr "Nível de aviso:"
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:225
+#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:148
+#, no-c-format
msgid "Online since:"
msgstr "On-line desde:"
@@ -2453,6 +2473,8 @@ msgid "Phone:"
msgstr "Telefone:"
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:238
+#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:174
+#, no-c-format
msgid "Away message:"
msgstr "Mensagem de Ausência:"
@@ -2792,12 +2814,12 @@ msgstr "Manter"
msgid "History converter"
msgstr "Conversor de Histórico"
-#: plugins/history/converter.cpp:97
+#: plugins/history/converter.cpp:115
#, c-format
msgid "Parsing old history in %1"
msgstr "Analisando o histórico antigo em %1"
-#: plugins/history/converter.cpp:107
+#: plugins/history/converter.cpp:125
msgid ""
"Parsing old history in %1:\n"
"%2"
@@ -2902,6 +2924,41 @@ msgstr ""
"Por favor, visitewww.imagemagick.org ou o site da sua distribuição e obtenha "
"o pacote correto."
+#: plugins/netmeeting/netmeetingguiclient.cpp:41
+msgid "Invite to Use NetMeeting"
+msgstr "Convite para o Uso do NetMeeting"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:36
+#: plugins/netmeeting/netmeetingplugin.cpp:35
+msgid "NetMeeting"
+msgstr "NetMeeting"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:67
+msgid "%1 wants to start a chat with NetMeeting; do you want to accept it? "
+msgstr "%1 quer iniciar um bate-papo via NetMeeting; deseja aceitá-la?"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:346 protocols/msn/msnaccount.cpp:1285
+#: protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76 protocols/msn/msnchatsession.cpp:356
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:365 protocols/msn/msncontact.cpp:175
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:252
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:238
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:278
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:356
+msgid "MSN Plugin"
+msgstr "Plug-in para MSN"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68 protocols/msn/webcam.cpp:91
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1231 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1685
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1896
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68
+msgid "Refuse"
+msgstr "Recusar"
+
#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:37
msgid "Send Media Info"
msgstr "Enviar Informações sobre a Mídia"
@@ -2935,19 +2992,19 @@ msgstr ""
"Agora ouvindo Kopete - Eu diria que voce eu estou ouvindo, se eu estivesse "
"ouvindo algo em um player suportado."
-#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:405
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:453
msgid "Unknown track"
msgstr "Faixa Desconhecida"
-#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:414
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:462
msgid "Unknown artist"
msgstr "Artista desconhecido"
-#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:421
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:469
msgid "Unknown album"
msgstr "Álbum Desconhecido"
-#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:428
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:476
msgid "Unknown player"
msgstr "Tocador Desconhecido"
@@ -2976,6 +3033,7 @@ msgstr "Estatísticas para %1"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:16
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:33
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:62
+#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:30
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Geral"
@@ -3418,7 +3476,7 @@ msgstr "Senha Alterada"
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Sua senha foi alterada."
-#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:198
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:198 protocols/msn/msncontact.cpp:140
msgid "Show Profile"
msgstr "Mostrar Perfil"
@@ -3426,7 +3484,7 @@ msgstr "Mostrar Perfil"
msgid "Gadu contact"
msgstr "Contato Gadu"
-#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247 protocols/msn/msncontact.cpp:252
msgid "<qt>Please go online to remove a contact from your contact list.</qt>"
msgstr "<qt>Por favor, fique on-line para remover contatos de sua lista.</qt>"
@@ -3524,7 +3582,7 @@ msgstr "A&usente"
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:51
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
@@ -3909,19 +3967,20 @@ msgstr ""
"Por favor, digite uma mensagem de Resposta Automática que será mostrada aos "
"usuários que o contactarem enquanto você estiver Ausente ou Ocupado"
-#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166
+#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 protocols/msn/msncontact.cpp:133
msgid "Unblock User"
msgstr "Desbloquear Usuário"
-#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166
+#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 protocols/msn/msncontact.cpp:133
msgid "Block User"
msgstr "Bloquear Usuário"
-#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:240
+#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:240 protocols/msn/msncontact.cpp:618
msgid "%1|Blocked"
msgstr "%1|Bloqueado"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:65
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:78
msgid "&Invite"
msgstr "&Convidar"
@@ -4009,7 +4068,7 @@ msgstr "Esta conversa está sendo registrada administrativamente."
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:56
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:56
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:55
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:55
msgid "Idle"
msgstr "Ocioso"
@@ -4200,6 +4259,8 @@ msgstr "Código de erro não reconhecido: %s"
#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:63
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:62
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:186
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:42
msgid "You need to be connected to be able to add contacts."
msgstr "Você precisa estar conectado para ser capaz de adicionar contatos."
@@ -5168,6 +5229,7 @@ msgid "Send Raw Packet to Server..."
msgstr "Enviar pacote não processado para Servidor..."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:202
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:334
msgid "Edit User Info..."
msgstr "Editar Informações de Usuário..."
@@ -5594,7 +5656,7 @@ msgid "Voice call"
msgstr "Chamada por voz"
#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:88
-#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:60
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:95 protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:60
msgid "Send File"
msgstr "Enviar Arquivo"
@@ -5760,7 +5822,7 @@ msgstr "Marca de tempo do cache do vCard"
msgid "Jabber ID"
msgstr "ID do Jabber"
-#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:94
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96
msgid "Birthday"
msgstr "Data de nascimento"
@@ -5800,7 +5862,7 @@ msgstr "Endereço do Trabalho"
msgid "Work PO Box"
msgstr "Caixa Postal do Trabalho"
-#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:88
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90
msgid "Work City"
msgstr "Cidade do Trabalho"
@@ -5808,7 +5870,7 @@ msgstr "Cidade do Trabalho"
msgid "Work Postal Code"
msgstr "CEP"
-#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:91
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:93
msgid "Work Country"
msgstr "País"
@@ -6176,6 +6238,7 @@ msgid "Meanwhile Plugin: Message from server"
msgstr "Plugin Meanwhile: Mensagem do servidor"
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:151
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:65
#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108
msgid "<qt>You must enter a valid screen name.</qt>"
@@ -6216,18 +6279,601 @@ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor"
msgid "Meanwhile Plugin: Conference invitation"
msgstr "Plugin MeanWhile: Convite para conferência"
-#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:130
-msgid "In&visible"
-msgstr "In&visível"
+#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:112
+msgid "Cannot open file for writing"
+msgstr "Impossível abrir arquivo para escrita"
+
+#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:300
+#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:211
+#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:318
+msgid "File transfer canceled."
+msgstr "Transferência de arquivo cancelada."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:83 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:97
+msgid "Open Inbo&x..."
+msgstr "Abrir Cai&xa de entrada..."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:84
+msgid "&Change Display Name..."
+msgstr "&Alterar Nome de Exibição..."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:85
+msgid "&Start Chat..."
+msgstr "Iniciar &Bate-papo..."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:271 protocols/msn/msnchatsession.cpp:82
+msgid "Send Raw C&ommand..."
+msgstr "Enviar C&omando Não Processado..."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:332
+msgid "Start Chat - MSN Plugin"
+msgstr "Iniciar bate-papo - Plug-in para MSN"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:333
+msgid ""
+"Please enter the email address of the person with whom you want to chat:"
+msgstr ""
+"Por favor, digite o endereço de e-mail da pessoa com a qual você quer bater "
+"papo:"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:346 protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:365
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:278
+msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>"
+msgstr "<qt>Você deve digitar um endereço de e-mail válido.</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:377 protocols/msn/msnaccount.cpp:388
+msgid "Change Display Name - MSN Plugin"
+msgstr "Mudar Nome de Exibição - Plug-in para MSN"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:378
+msgid ""
+"Enter the new display name by which you want to be visible to your friends "
+"on MSN:"
+msgstr ""
+"Digite o novo nome de exibição pelo qual você quer estar visível para seus "
+"amigos na MSN:"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:386
+msgid ""
+"<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n"
+"Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O nome de exibição que você digitou é muito longo. Por favor, digite um "
+"menor.\n"
+"Seu nome de exibição <b>não</b> foi alterado.</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:434
+msgid ""
+"The connection with the MSN server was lost unexpectedly.\n"
+"If you cannot reconnect now, the server might be down. In that case, please "
+"try again later."
+msgstr ""
+"A conexão com o servidor MSN foi finalizada inesperadamente.\n"
+"Se você não consegue reconectar-se agora, o servidor pode ter caído. Neste "
+"caso, por favor, tente mais tarde."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:436
+msgid "Connection Lost - MSN Plugin"
+msgstr "Conexão perdida - Plug-in para MSN"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:86
+msgid "Send Nudge"
+msgstr "Pedir Atenção"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:89 protocols/msn/msncontact.cpp:148
+msgid "View Contact's Webcam"
+msgstr "Visualizar Webcam do Contato"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:92 protocols/msn/msncontact.cpp:151
+msgid "Send Webcam"
+msgstr "Fazer Convite para Envio de Imagens da sua Webcam para o Usuário"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:98
+msgid "Request Display Picture"
+msgstr "Requisitar Imagem de Exibição"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:105
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:330
+msgid "MSN Display Picture"
+msgstr "Imagem de exibição"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:247
+msgid "Connection closed"
+msgstr "Conexão encerrada"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:327
+msgid "Other..."
+msgstr "Outro..."
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:357
+msgid "Please enter the email address of the person you want to invite:"
+msgstr ""
+"Por favor, digite o endereço de e-mail da pessoa que você quer convidar:"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:411
+#, c-format
+msgid ""
+"The following message has not been sent correctly:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"A seguinte mensagem não foi enviada corretamente: \n"
+"%1"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:468
+msgid ""
+"%1 has sent an unimplemented invitation, the invitation was rejected.\n"
+"The invitation was: %2"
+msgstr ""
+"%1 enviou um convite não implementado, o convite foi rejeitado.\n"
+"O convite era: %2"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:624
+msgid "%1 has started a chat with you"
+msgstr "%1 iniciou um bate-papo com você"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:639
+msgid "has sent a nudge"
+msgstr "pediu sua atenção"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:652
+msgid "has sent you a nudge"
+msgstr "lhe enviou um pedido de atenção"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:718
+msgid ""
+"The following message has not been sent correctly (%1): \n"
+"%2"
+msgstr ""
+"A seguinte mensagem não foi enviada corretamente (%1): \n"
+"%2"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:725
+msgid "These messages have not been sent correctly (%1): <br /><ul>"
+msgstr "Estas mensagens não foram enviadas corretamente (%1): <br /><ul>"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:760
+msgid "Impossible to establish the connection"
+msgstr "Impossível estabelecer a conexão"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:174
+msgid "<qt>Please go online to block or unblock a contact.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Por favor, fique on-line para bloquear ou desbloquear contatos.</qt>"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:315
+msgid "Web Messenger"
+msgstr "Web Messenger"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:317
+msgid "Windows Mobile"
+msgstr "Windows Mobile"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:319
+msgid "MSN Mobile"
+msgstr "MSN Mobile"
+
+#: protocols/msn/msndebugrawcmddlg.cpp:32
+msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin"
+msgstr "DEBUG: Envia Comando Não Processado - Plug-in MSN"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:44
+msgid "File Transfer - MSN Plugin"
+msgstr "Transferência de Arquivos - Plug0ins do MSN"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:158
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:213
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:450
+msgid "An unknown error occurred"
+msgstr "Ocorreu um erro desconhecido"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:225
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Esgotou o tempo da conexão"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:413
+msgid "The remote user aborted"
+msgstr "Usuário remoto abortou"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:125
+msgid "<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br>Please check the MSN ID.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O usuário MSN \"%1\" não existe.<br> Por favor, verifique a ID MSN.</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:133
+msgid ""
+"<qt>An internal error occurred in the MSN plugin.<br>MSN Error: %1<br>please "
+"send us a detailed bug report at kopete-devel@kde.org containing the raw "
+"debug output on the console (in gzipped format, as it is probably a lot of "
+"output.)"
+msgstr ""
+"<qt>Ocorreu um erro interno no plug-in MSN!.<br>Erro no MSN: %1<br>por "
+"favor, envie-nos um relatório de bug detalhado para kopete-devel@kde.org "
+"contendo a saída não processada do console (no formato gzip, pois ela é, "
+"provavelmente, uma saída volumosa.)"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:145
+msgid ""
+"Unable to change your display name.\n"
+"Please ensure your display is not too long and does not contains censored "
+"words."
+msgstr ""
+"Não foi possível mudar o seu nome de tela.\n"
+"Por favor, verifique se o seu nome de tela não contém palavras \"proibidas\" "
+"ou se não é muito longo."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:160
+msgid "Your contact list is full; you cannot add any new contacts."
+msgstr ""
+"Sua lista de contatos está cheia! Você não pode adicionar mais contatos."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:166
+msgid ""
+"<qt>The user '%1' already exists in this group on the MSN server;<br>if "
+"Kopete does not show the user, please send us a detailed bug report at "
+"kopete-devel@kde.org containing the raw debug output on the console (in "
+"gzipped format, as it is probably a lot of output.)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O usuário \"%1\" já existe neste grupo do servidor MSN; <br> se o Kopete "
+"não mostrar o usuário, por favor, envie-nos um relatório de bug detalhado "
+"para kopete-devel@kde.org contendo a saída não processada do console (no "
+"formato gzip, pois ela é, provavelmente, uma saída volumosa.)</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:183
+msgid "The user '%1' seems to already be blocked or allowed on the server."
+msgstr "O usuário \"%1\" parece já estar bloqueado/permitido no servidor."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:189
+msgid ""
+"You have reached the maximum number of groups:\n"
+"MSN does not support more than 30 groups."
+msgstr ""
+"O número máximo de grupos foi alcançado.\n"
+"O MSN não tem suporte para mais de 30 grupos."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:198
+msgid ""
+"Kopete is trying to perform an operation on a group or a contact that does "
+"not exists on the server.\n"
+"This might happen if the Kopete contact list and the MSN-server contact list "
+"are not correctly synchronized; if this is the case, you probably should "
+"send a bug report."
+msgstr ""
+"O Kopete está tentando executar uma operação em um grupo ou em um contato "
+"que não existe no servidor.\n"
+"Isto pode acontecer se a lista de contatos do Kopete e do servidor MSN não "
+"estiverem sincronizadas corretametne. Se este for o caso, você provavelmente "
+"precisa enviar um relatório com o erro."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:206
+msgid "The group name is too long; it has not been changed on the MSN server."
+msgstr "O nome do grupo é muito longo, e não foi modificado no servidor MSN."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:212
+msgid ""
+"You cannot open a Hotmail inbox because you do not have an MSN account with "
+"a valid Hotmail or MSN mailbox."
+msgstr ""
+"Você não pode abrir uma caixa de entrada do Hotmail pois não possui uma "
+"conta de e-mail válida no MSN ou Hotmail."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:245
+msgid ""
+"You can not send messages when you are offline or when you are invisible."
+msgstr ""
+"Você não pode enviar mensagens quando você está off-line ou quando você "
+"estiver invisível."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:251
+msgid ""
+"You are trying to perform an action you are not allowed to perform in 'kid "
+"mode'."
+msgstr ""
+"Você está tentando executar uma ação que não é permitida no \"modo kid\"."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n"
+"You have %n unread messages in your MSN inbox."
+msgstr ""
+"Você tem uma mensagem não lida na sua caixa de entrada MSN.\n"
+"Você tem %n mensagens não lidas na sua caixa de entrada MSN."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757 protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:779
+msgid "Open Inbox..."
+msgstr "Abrir Caixa de entrada..."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:778
+msgid "You have one new email from %1 in your MSN inbox."
+msgstr "Você tem um novo e-mail vindo de %1 em sua caixa de entrada MSN."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:905
+msgid "More Information"
+msgstr "Mais Informações"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:908
+msgid "Manage Subscription"
+msgstr "Gerenciar Inscrições"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:1017
+msgid "Now Listening: ♫ %1 ♫"
+msgstr "Ao Som de: ♫ %1 ♫"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:42
+msgid "MSN Messenger"
+msgstr "MSN Messenger"
+
+#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:71 protocols/msn/msnprotocol.cpp:52
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "O&nline"
+msgstr "O&n-line"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54
+msgid "Be Right Back"
+msgstr "Volto Logo"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54
+msgid "Be &Right Back"
+msgstr "Volto &Logo"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55
+msgid "Away From Computer"
+msgstr "Ausente do Computador"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56
+msgid "On the Phone"
+msgstr "No telefone"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56
+msgid "On The &Phone"
+msgstr "No &Telefone"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57
+msgid "Out to Lunch"
+msgstr "Saí para Almoçar"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57
+msgid "Out To &Lunch"
+msgstr "Saí para &Almoçar"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58
+msgid "&Offline"
+msgstr "&Off-line"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60
+msgid "&Idle"
+msgstr "&Ocioso"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:67
+msgid "Remote Client"
+msgstr "Cliente Remoto"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:68
+msgid "Contact GUID"
+msgstr "GUID do Contato"
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:184
+msgid ""
+"There was an error while connecting to the MSN server.\n"
+"Error message:\n"
+msgstr ""
+"Houve um erro enquanto conectava ao servidor MSN.\n"
+"Mensagem de erro:\n"
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Unable to lookup %1"
+msgstr "Não é possível procurar %1"
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:568
+msgid "An internal server error occurred. Please try again later."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro interno do servidor. Por favor, tente novamente mais "
+"tarde.\n"
+" "
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:572
+msgid ""
+"It is no longer possible to perform this operation. The MSN server does not "
+"allow it anymore."
+msgstr ""
+"Não é mais possível executar esta operação. O servidor MSN não permite mais "
+"isto."
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:580
+msgid "The MSN server is busy. Please try again later."
+msgstr "O servidor está ocupado. Por favor, tente novamente mais tarde. "
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:590
+msgid "The server is not available at the moment. Please try again later."
+msgstr ""
+"O servidor não está disponível no momento. Por favor, tente mais tarde "
+"novamente."
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:596
+msgid ""
+"Unhandled MSN error code %1 \n"
+"Please fill a bug report with a detailed description and if possible the "
+"last console debug output."
+msgstr ""
+"Código de erro MSN não tratado: %1.\n"
+"Por favor, preencha um relatório de erros com a descrição detalhada e se "
+"possível a última saída de depuração do console."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:122
+msgid ""
+"Invalid user:\n"
+"this MSN user does not exist; please check the MSN ID."
+msgstr ""
+"Usuário inválido! \n"
+"este usuário MSN não existe. Por favor, verifique o ID MSN."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:126
+msgid "user never joined"
+msgstr "usuário nunca entrou"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:131
+msgid "The user %1 is already in this chat."
+msgstr "O usuário %1 já está neste bate-papo."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:139
+msgid ""
+"The user %1 is online but has blocked you:\n"
+"you can not talk to this user."
+msgstr ""
+"O usuário %1 está on-line mas bloqueou você.\n"
+"Você não pode conversar com ele."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:142
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:159
+msgid "user blocked you"
+msgstr "o usuário bloqueou você"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:148
+msgid ""
+"The user %1 is currently not signed in.\n"
+"Messages will not be delivered."
+msgstr ""
+"O usuário %1 não está no momento.\n"
+"As mensagens não serão entregues."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:151
+msgid "user disconnected"
+msgstr "usuário desconectado"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:156
+msgid ""
+"You are trying to invite too many contacts to this chat at the same time"
+msgstr ""
+"Você está tentando convidar muitas pessoas para este bate-papo, ao mesmo "
+"tempo"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:164
+msgid "Kopete MSN plugin has trouble authenticating with switchboard server."
+msgstr ""
+"O plugin para MSN do Kopete teve problemas ao autenticar com o servidor "
+"switchboard."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:218
+msgid "timeout"
+msgstr "tempo esgotado"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:771
+msgid ""
+"The message you are trying to send is too long; it will be split into %1 "
+"messages."
+msgstr ""
+"A mensagem que você está tentando enviar é muito longa; ela será dividida em "
+"%1 mensagens."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:772
+msgid "Message too big - MSN Plugin"
+msgstr "Mensagem muito longa - Plugin do MSN"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:843
+msgid "connection closed"
+msgstr "conexão encerrada"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:923
+msgid "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />"
+msgstr "<img src=\"%1\" alt=\"Mensagem datilografada\" />"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:237
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:355
+msgid ""
+"<qt>An error occurred when trying to change the display picture.<br>Make "
+"sure that you have selected a correct image file</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Um erro ocorreu enquanto tentava mudar a imagem de exibição.<br> Tenha "
+"certeza de que você selecionou o arquivo de imagem correto.</qt>"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:322
+msgid "Here you can see a list of contacts who added you to their contact list"
+msgstr ""
+"Aqui você pode ver uma lista de contatos que você adicionou em sua lista de "
+"contatos."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:323
+msgid "Reverse List - MSN Plugin"
+msgstr "Lista Reversa - Plug-in para MSN"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336
+msgid "Downloading of display image failed"
+msgstr "O download da imagem falhou"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>The contact %1 wants to see <b>your</b> webcam, do you want them to see "
+"it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O contato %1 gostaria de vê-lo através da <b>sua</b> webcam, você o "
+"autoriza a vê-lo?</qt>"
+#: protocols/msn/webcam.cpp:89
+msgid "The contact %1 wants to show you his/her webcam, do you want to see it?"
+msgstr ""
+"O contato %1 quer que você o veja através de sua webcam, você gostaria de vê-"
+"lo?"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:91
+msgid "Webcam invitation - Kopete MSN Plugin"
+msgstr "Convite de Webcam - Plugin MSN do Kopete"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:91
+msgid "Decline"
+msgstr "Recusar"
+
+#: protocols/msn/webcam/msnwebcamdialog.cpp:31
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Webcam for %1"
+msgstr "Webcam para %1"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:211
+msgid ""
+"Visit the Kopete website at <a href=\"http://trinitydesktop.org\">http://"
+"trinitydesktop.org</a>"
+msgstr ""
+"Visite o site do Kopete em <a href=\"http://trinitydesktop.org\">http://"
+"trinitydesktop.org</a>"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:325
+msgid "Join Chat..."
+msgstr "Participar do Bate-papo..."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:328
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:137
msgid "Set Visibility..."
msgstr "Definir Visibilidade..."
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:385
+msgid "Editing your user info is not possible because you are not connected."
+msgstr ""
+"Não é possível editar suas informações pessoais porque você não está "
+"conectado."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:387
+msgid "Unable to edit user info"
+msgstr "Não é possível editar informações do usuário"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:511
+msgid "Joining an AIM chat room is not possible because you are not connected."
+msgstr ""
+"Não é possível participar de uma sala de bate-papo do AIM porque você não "
+"está conectado."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:513
+msgid "Unable to Join AIM Chat Room"
+msgstr "Não Foi Possível Entrar em Sala de Bate-Papo do AIM"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:789
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:226
msgid "You must be online to set users visibility."
msgstr "Você precisa estar conectado para definir visibilidade dos usuários."
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:790
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:227
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94
@@ -6238,6 +6884,129 @@ msgstr "Você precisa estar conectado para definir visibilidade dos usuários."
msgid "ICQ Plugin"
msgstr "Plug-in do ICQ"
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:93
+msgid "&Warn User"
+msgstr "A&lertar Usuário"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:95 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:705
+msgid "Always &Visible To"
+msgstr "Sempre &Visível Para"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:97 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:707
+msgid "Always &Invisible To"
+msgstr "Sempre &Invisível Para"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?<br>(Warning a "
+"user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for the user you "
+"warn. Once this level has reached a certain point, they will not be able to "
+"sign on. Please do not abuse this function, it is meant for legitimate "
+"practices.)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você gostaria de avisar %1 como anônimo ou com seu nome? <br> (avisar um "
+"usuário do AIM vai resultar no aumento do \"Nível de Aviso\" para o usuário "
+"que você está avisando. Uma vez que este nível tenha alcançado um certo "
+"ponto, eles não serão capazes de se conectar. Por favor, não abuse desta "
+"função, ela é destinada a práticas legítimas).</qt>"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:358
+msgid "Warn User %1?"
+msgstr "Avisar Usuário %1?"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359
+msgid "Warn Anonymously"
+msgstr "Avisar Anonimamente"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Warn"
+msgstr "Avisar"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:31
+msgid "Join AIM Chat Room"
+msgstr "Entram em Sala de Bate-Papo do AIM"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:32
+msgid "Join"
+msgstr "Entrar"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:187 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:192
+msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?"
+msgstr "Você quer adicionar %1 à sua lista de contatos?"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:214
+msgid ""
+"Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not "
+"connected."
+msgstr ""
+"Não é possível participar da sala de bate-papo %1 porque a conta %2 não está "
+"conectada."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:236
+msgid "Mobile"
+msgstr "Móvel"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:239
+msgid "Mobile Away"
+msgstr "Móvel Ausente"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:240
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:129
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Conectando..."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:242
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:183
+msgid "Client Features"
+msgstr "Recursos do cliente"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:243
+msgid "User Profile"
+msgstr "Perfil do Usuário"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:244
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:184
+msgid "Buddy Icon MD5 Hash"
+msgstr "Hash MD5 do Ícone do Amigo"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:41
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:136
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:153
+#, c-format
+msgid "User Information on %1"
+msgstr "Informações de Usuário para %1"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:90
+msgid "&Save Profile"
+msgstr "&Salvar Perfil"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:116
+msgid "Requesting User Profile, please wait..."
+msgstr "Requisitando o Perfil do Usuário, por favor aguarde"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:198
+msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body><I>Nenhuma informação do usuário fornecida</I></body></html>"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:43
+msgid "Connect to the AIM network and try again."
+msgstr "Conectar à rede AIM e tentar novamente."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:66
+msgid "No Screen Name"
+msgstr "Sem Nome de Tela"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:130
+msgid "In&visible"
+msgstr "In&visível"
+
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:253
msgid "Request Authorization"
msgstr "Requisitar Autorização"
@@ -6269,7 +7038,7 @@ msgid ""
"%1 %2"
msgstr "%1 %2"
-#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:551 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:182
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:551 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:188
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
@@ -6277,7 +7046,7 @@ msgstr "UTF-8"
msgid "RTF-Messages"
msgstr "Mensagens RTF"
-#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:555 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:190
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:555 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:196
msgid "DirectIM/IMImage"
msgstr "IM Direto/Imagem de IM"
@@ -6309,14 +7078,6 @@ msgstr "&Conceder Autorização"
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorar"
-#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:705
-msgid "Always &Visible To"
-msgstr "Sempre &Visível Para"
-
-#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:707
-msgid "Always &Invisible To"
-msgstr "Sempre &Invisível Para"
-
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:719
msgid "Select Encoding..."
msgstr "Selecionar Codificação..."
@@ -6369,19 +7130,10 @@ msgstr "Livre para bater-papo"
msgid "Free For Chat (Invisible)"
msgstr "Livre para Bater Papo (Invisível)"
-#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:71 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "O&nline"
-msgstr "O&n-line"
-
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77
msgid "Online (Invisible)"
msgstr "On-Line (Invisível)"
-#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:129
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Conectando..."
-
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:133
msgid "Waiting for Authorization"
msgstr "Aguardando Autorização"
@@ -6391,8 +7143,8 @@ msgstr "Aguardando Autorização"
msgid "You must be online to add a contact."
msgstr "Você precisa estar conectado para adicionar contatos."
-#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:797
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
@@ -6412,14 +7164,6 @@ msgstr "Você quer adicionar %1 à sua lista de contatos?"
msgid "IP Address"
msgstr "Endereço IP"
-#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:183
-msgid "Client Features"
-msgstr "Recursos do cliente"
-
-#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:184
-msgid "Buddy Icon MD5 Hash"
-msgstr "Hash MD5 do Ícone do Amigo"
-
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:185
msgid "Contact Encoding"
msgstr "Codificação do Contato"
@@ -6776,7 +7520,7 @@ msgstr "Cultura"
msgid "Fitness"
msgstr "Educação Física"
-#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:196
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:202
msgid "Games"
msgstr "Jogos"
@@ -7064,26 +7808,26 @@ msgstr "Licq SSL"
msgid "Licq"
msgstr "Licq"
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:226 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:605
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:611
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:237 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:616
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:622
msgid "Buddies"
msgstr "Amigos"
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:395
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:406
msgid "ICQ Web Express"
msgstr "ICQ Web Express"
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:397
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:408
msgid "ICQ Email Express"
msgstr "ICQ E-mail Express"
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:719 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:736
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:730 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:747
msgid ""
"_: account has been disconnected\n"
"%1 disconnected"
msgstr "%1 desconectou-se"
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:760
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:771
msgid ""
"There was an error in the protocol handling; it was not fatal, so you will "
"not be disconnected."
@@ -7091,24 +7835,30 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro no trem de bits do protocolo: o erro não foi fatal, então "
"você não será desconectado."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:762
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:773
msgid ""
"There was an error in the protocol handling; automatic reconnection "
"occurring."
msgstr ""
"Ocorreu um erro no trem de bits do protocolo: efetuando reconexão automática."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:764
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:775
msgid "OSCAR Protocol error"
msgstr "OSCAR Erro de protocolo"
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:798
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810
msgid ""
"_: ICQ user id\n"
"UIN"
msgstr "UIN"
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:808
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810
+msgid ""
+"_: AIM user id\n"
+"screen name"
+msgstr "nome de exibição"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:820
msgid ""
"You have logged in more than once with the same %1, account %2 is now "
"disconnected."
@@ -7116,7 +7866,7 @@ msgstr ""
"Você se logou mais de uma vez com o mesmo %1, a conta %2 está desconectada "
"agora."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:814
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:826
msgid ""
"Sign on failed because either your %1 or password are invalid. Please check "
"your settings for account %2."
@@ -7124,37 +7874,37 @@ msgstr ""
"A conexão falhou porque o seu %1 ou sua a senha são inválidos. Por favor "
"verifique a configuração da conta %2."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:822
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:834
msgid "The %1 service is temporarily unavailable. Please try again later."
msgstr ""
"O serviço %1 está temporariamente indisponível. Tente novamente mais tarde."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:827
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:839
msgid ""
"Could not sign on to %1 with account %2 because the password was incorrect."
msgstr ""
"Não foi possível conectar-se à %1 com a conta %2, porque a senha estava "
"incorreta."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:832
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:844
msgid "Could not sign on to %1 with nonexistent account %2."
msgstr "Não foi possível acessar %1 com a conta inexistente %2."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:836
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:848
msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 expired."
msgstr "O acesso à %1 falhou pois sua conta %2 expirou."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:840
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:852
msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 is currently suspended."
msgstr "O acesso à %1 falhou pois sua conta %2 está suspensa atualmente."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:846
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:858
msgid ""
"Could not sign on to %1 as there are too many clients from the same computer."
msgstr ""
"Não foi possível acessar %1 pois existem muitos clientes do mesmo computador."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:852
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:864
msgid ""
"Account %1 was blocked on the %2 server for sending messages too quickly. "
"Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to "
@@ -7164,7 +7914,7 @@ msgstr ""
"rápidas. Espere dez minutos e tente novamente. Se continuar a tentar, você "
"vai precisar esperar um tempo maior."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:861
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:873
msgid ""
"Account %1 was blocked on the %2 server for reconnecting too quickly. Wait "
"ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait "
@@ -7174,11 +7924,11 @@ msgstr ""
"Espere dez minutos e tente novamente. Se continuar a tentar, você vai "
"precisar esperar um tempo maior."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:873 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:893
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:885 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:905
msgid "Sign on to %1 with your account %2 failed."
msgstr "Não foi possível acessar %1 com a conta %2."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:880
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:892
msgid ""
"The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report this "
"as a bug at http://bugs.trinitydesktop.org"
@@ -7186,44 +7936,48 @@ msgstr ""
"O servidor %1 acha que o cliente que você está usando é muito antigo. Envie "
"o bug para http://bugs.trinitydesktop.org"
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:886
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:898
msgid ""
"Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (less than 13)."
msgstr ""
"A conta %1 foi desabilitada no servidor %2 devido à sua idade (menos de 13)."
-#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:175
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:174
+msgid "Mobile AIM Client"
+msgstr "Cliente Móvel do AIM"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:180
#, c-format
msgid ""
"_: Translators: client name and version\n"
"%1"
msgstr "%1"
-#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:180
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:186
msgid "Buddy icons"
msgstr "Imagens de Exibição"
-#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:184
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:190
msgid "Rich text messages"
msgstr "Mensagens de texto"
-#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:186
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:192
msgid "Group chat"
msgstr "Bate-papo em grupo"
-#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:188
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:194
msgid "Voice chat"
msgstr "Bate-papo por voz"
-#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:192
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:198
msgid "Send buddy list"
msgstr "Enviar lista de amigos"
-#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:194
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:200
msgid "File transfers"
msgstr "Transferência de Arquivos"
-#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:198
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:204
msgid "Trillian user"
msgstr "Usuário Trillian"
@@ -7609,15 +8363,10 @@ msgstr "Informações Gerais do Yahoo"
msgid "Other Yahoo Information"
msgstr "Outras Informações do Yahoo"
-#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:207
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:211
msgid "Replace existing entry"
msgstr "Substituir a entrada existente"
-#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:31
-#, c-format
-msgid "Webcam for %1"
-msgstr "Webcam para %1"
-
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:45
msgid "No webcam image received"
msgstr "Nenhuma imagem de webcam foi recebida"
@@ -7646,10 +8395,6 @@ msgstr "Impossibilitado de visualizar webcam de %1 por uma razão desconhecida"
msgid "%1 viewer(s)"
msgstr "%1 pessoa(s) visualizando"
-#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:97
-msgid "Open Inbo&x..."
-msgstr "Abrir Cai&xa de entrada..."
-
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:98
msgid "Open &Addressbook..."
msgstr "Abrir &Livro de Endereços..."
@@ -7755,11 +8500,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Aceitar?"
-#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1231 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1685
-#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1896
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceitar"
-
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1332
msgid "%1 has declined to join the conference: \"%2\""
msgstr "%1 rejeitou o convite para participar da conferência: \"%2\""
@@ -7959,88 +8699,92 @@ msgstr "Número adicional"
msgid "Alternative email 1"
msgstr "E-mail alternativo 1"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:76
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:77
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:76
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:78
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
-#: protocols/irc/ircchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:77
+#: protocols/irc/ircchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79
#, no-c-format
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:78
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:80
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:81
msgid "Private Address"
msgstr "Endereço Particular"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:80
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:82
msgid "Private City"
msgstr "Cidade Particular"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:81
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:83
msgid "Private State"
msgstr "Estado Particular"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:82
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:84
msgid "Private ZIP"
msgstr "CEP Particular"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:83
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:85
msgid "Private Country"
msgstr "País Particular"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:85
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:87
msgid "Private URL"
msgstr "URL Particular"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:86
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:88
msgid "Corporation"
msgstr "Empresa"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:87
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:89
msgid "Work Address"
msgstr "Endereço do Trabalho"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:89
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:91
msgid "Work State"
msgstr "Estado do Trabalho"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:92
msgid "Work ZIP"
msgstr "CEP do Trabalho"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:93
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:95
msgid "Work URL"
msgstr "URL do Trabalho"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:95
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:97
msgid "Anniversary"
msgstr "Aniversário"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:98
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:97
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:99
msgid "Additional 1"
msgstr "Adicional 1"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:98
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:100
msgid "Additional 2"
msgstr "Adicional 2"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:99
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:101
msgid "Additional 3"
msgstr "Adicional 3"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:100
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:102
msgid "Additional 4"
msgstr "Adicional 4"
@@ -8382,7 +9126,8 @@ msgstr ""
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:5
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:5 protocols/groupwise/gwchatui.rc:5
-#: protocols/jabber/jabberchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooconferenceui.rc:5
+#: protocols/jabber/jabberchatui.rc:5 protocols/msn/msnchatui.rc:5
+#: protocols/yahoo/yahooconferenceui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Chat"
msgstr "&Bate-papo"
@@ -9593,8 +10338,8 @@ msgstr ""
"alguns minutos de inatividade (ex: sem movimento no mouse, sem teclas "
"pressionadas)</p>\n"
"<p>O Kopete irá alterar seu estado para disponível novamente se você "
-"configurou a opção <i>Ficar disponível quando detectar atividade "
-"novamente</i></p>"
+"configurou a opção <i>Ficar disponível quando detectar atividade novamente</"
+"i></p>"
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:109
#, no-c-format
@@ -10177,7 +10922,7 @@ msgstr "Autorizar este contato a visualizar o meu estado"
msgid "Add this contact in my contactlist"
msgstr "Adicionar este contato à minha lista de contatos"
-#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:112
+#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:112 protocols/msn/ui/msninfo.ui:86
#, no-c-format
msgid "Display name:"
msgstr "Nome de Exibição:"
@@ -10919,6 +11664,53 @@ msgstr "&Ficar disponível ao detectar atividade novamente"
msgid "&Become away after this many minutes of inactivity:"
msgstr "&Ficar ausente após esta quantidade de minutos de inatividade:"
+#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NetMeeting Plugin allows you to start a video or voice chat with your "
+"MSN Messenger contacts.\n"
+"\n"
+"This is not the same as webcam chat you can find in the newer Windows "
+"Messenger®, but uses the older NetMeeting chat you can find in old versions."
+msgstr ""
+"O plug-in NetMeeting lhe permite iniciar uma conversa por vídeo ou voz com "
+"os seus contatos do MSN Messenger.\n"
+"\n"
+"Esta não é a conversa via webcam que pode ser encontrada nas versões mais "
+"novas do Windows Messenger®, mas utiliza a conversa via NetMeeting que pode "
+"ser encontrada em versões mais velhas."
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Application to launch:"
+msgstr "Aplicativo a executar:"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "ekiga -c callto://%1"
+msgstr "ekiga -c callto://%1"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "konference callto://%1"
+msgstr "konference callto://%1"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "<b>%1</b> will be replaced by the ip to call"
+msgstr "<b>%1</b> será substituido com o endereço IP para a chamada"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can download Konference here: <a href=\"http://www.kde-apps.org/content/"
+"show.php?content=10395\">http://www.kde-apps.org/content/show.php?"
+"content=10395</a>"
+msgstr ""
+"Você pode obter o Konference em: <a href=\"http://www.kde-apps.org/content/"
+"show.php?content=10395\">http://www.kde-apps.org/content/show.php?"
+"content=10395</a>"
+
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Header of the message advertised."
@@ -11173,6 +11965,7 @@ msgstr "Localização do SMPPPD"
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:146
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:365
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:149
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:259
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:267
#, no-c-format
msgid "Ser&ver:"
@@ -11448,22 +12241,39 @@ msgid "Repla&ce protocol text with images in (X)HTML"
msgstr "Substituir texto do protocolo com imagens em (X)HTML"
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:203
-#, no-c-format
-msgid "Replaces the protocol names, such as IRC with images."
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Replaces the protocol names, such as IRC with images."
+msgid "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images."
msgstr "Substituir nomes do protocolo, como IRC com imagens."
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Replaces the protocol names, such as IRC with images.\n"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Replaces the protocol names, such as IRC with images.\n"
+#| "\n"
+#| "Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n"
+#| "\n"
+#| "The following files are used by default:\n"
+#| "\n"
+#| "images/icq_protocol.png\n"
+#| "images/jabber_protocol.png\n"
+#| "images/yahoo_protocol.png\n"
+#| "images/irc_protocol.png\n"
+#| "images/sms_protocol.png\n"
+#| "images/gadu_protocol.png\n"
+#| "images/winpopup_protocol.png"
+msgid ""
+"Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images.\n"
"\n"
"Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n"
"\n"
"The following files are used by default:\n"
"\n"
+"images/msn_protocol.png\n"
"images/icq_protocol.png\n"
"images/jabber_protocol.png\n"
"images/yahoo_protocol.png\n"
+"images/aim_protocol.png\n"
"images/irc_protocol.png\n"
"images/sms_protocol.png\n"
"images/gadu_protocol.png\n"
@@ -11484,22 +12294,22 @@ msgstr ""
"images/gadu_protocol.png\n"
"images/winpopup_protocol.png"
-#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:228
+#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:230
#, no-c-format
msgid "Display Name"
msgstr "Nome a ser Exibido"
-#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:245
+#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:247
#, no-c-format
msgid "Use one of &your IM names"
msgstr "Usar um dos seus nomes dos IMs"
-#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:256
+#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:258
#, no-c-format
msgid "Use another &name:"
msgstr "Usar outro &nome:"
-#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:299
+#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:301
#, no-c-format
msgid "Include &IM addresses"
msgstr "Incluir endereços dos &IM"
@@ -11712,6 +12522,8 @@ msgstr "&Configuração Básica"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:109
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:52
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:42
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:123
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:67
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:71
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:59
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:54
@@ -11740,6 +12552,8 @@ msgstr ""
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:390
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:109
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:96
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:188
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:129
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:105
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:103
#, no-c-format
@@ -11758,6 +12572,8 @@ msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:143
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:138
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:77
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:150
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:134
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:132
#, no-c-format
@@ -11779,6 +12595,8 @@ msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:183
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:174
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:113
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:186
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:171
#, no-c-format
msgid "Re&gister New Account"
@@ -11804,6 +12622,7 @@ msgstr "Preferências da &Conta"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:371
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:271
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:122
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:226
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:211
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:234
#, no-c-format
@@ -11984,6 +12803,7 @@ msgid "Local &IP address /"
msgstr "Endereço &IP local /"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:728
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1166
#, no-c-format
msgid "po&rt:"
msgstr "po&rta:"
@@ -12250,6 +13070,7 @@ msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:191
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:410
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:187
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:296
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:265
#, no-c-format
msgid "Po&rt:"
@@ -12854,6 +13675,7 @@ msgid "&Prefer SSL-based connections"
msgstr "&Preferir conexões baseadas em SSL"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:393
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:132
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
@@ -13311,6 +14133,8 @@ msgid "Account Preferences - Jabber"
msgstr "Preferências da conta - Jabber"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:41
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:41
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:56
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:37
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:43
#, no-c-format
@@ -13346,6 +14170,8 @@ msgstr ""
"existem muitos servidores Jabber."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:120
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:202
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:121
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:116
#, no-c-format
msgid "Exclu&de from Global Identity"
@@ -13381,6 +14207,7 @@ msgstr ""
"usar este botão para criar uma nova."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:260
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1100
#, no-c-format
msgid "Co&nnection"
msgstr "Co&nexão"
@@ -13427,6 +14254,8 @@ msgid "Allow plain-te&xt password authentication"
msgstr "Permitir senha de autenticação em te&xto plano"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:335
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1122
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:237
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:302
#, no-c-format
msgid "&Override default server information"
@@ -13548,6 +14377,7 @@ msgstr ""
"ul></i>"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:780
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:381
#, no-c-format
msgid "Pri&vacy"
msgstr "Pri&vacidade"
@@ -13797,7 +14627,7 @@ msgstr "ID do Jabber:"
msgid "Full name:"
msgstr "Nome completo:"
-#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:269
+#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:269 protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:51
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr "Nome de exibição:"
@@ -13888,12 +14718,12 @@ msgstr "Fax:"
msgid "Cell:"
msgstr "Celular:"
-#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:982
+#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:982 protocols/msn/ui/msninfo.ui:149
#, no-c-format
msgid "Work:"
msgstr "Comercial:"
-#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:990
+#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:990 protocols/msn/ui/msninfo.ui:141
#, no-c-format
msgid "Home:"
msgstr "Residencial:"
@@ -14012,6 +14842,751 @@ msgstr "Restaurar os Pa&drões"
msgid "Restore the server and port values to their defaults."
msgstr "Restaura os valores de servidor e porta ao padrão."
+#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically open a chat window when someone starts a conversation"
+msgstr ""
+"&Abrir automaticamente uma janela quando um usuário iniciar um bate-papo"
+
+#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically download the display picture if possible"
+msgstr "Baixar &automaticamente a imagem de exibição, se possível"
+
+#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download and show custom emoticons (experimental)"
+msgstr "Baixar e exibir emoticons personalizados (experimental)"
+
+#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Away Messages"
+msgstr "Mensagens de Ausência"
+
+#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Send &away messages"
+msgstr "&Enviar Mensagens de ausência"
+
+#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Do not send more than one away message every"
+msgstr "Não enviar mais que uma mensagem de ausência a cada"
+
+#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: protocols/msn/msnchatui.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "&Debug"
+msgstr "&Depurar"
+
+#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:38 protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&MSN Passport ID:"
+msgstr "&ID do Passaporte MSN:"
+
+#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:47 protocols/msn/ui/msnadd.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add."
+msgstr "O ID do usuário do contato MSN que você gostaria de adicionar."
+
+#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:50 protocols/msn/ui/msnadd.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of the MSN contact you would like to add. This should be in the "
+"form of a valid E-mail address."
+msgstr ""
+"O ID do usuário do contato MSN que você gostaria de adicionar. Isto deve "
+"estar na forma de um endereço de e-mail válido."
+
+#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: joe@hotmail.com)</i>"
+msgstr "<i>(por exemplo joao@hotmail.com)</i>"
+
+#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "&Parameters:"
+msgstr "&Parâmetros:"
+
+#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Co&mando:"
+
+#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Add &ID"
+msgstr "Adicionar &ID"
+
+#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Add &new line"
+msgstr "Adicionar &nova linha"
+
+#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Message:"
+msgstr "Mensagem:"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - MSN"
+msgstr "Preferências da Conta - MSN"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport."
+"<br><br>If you do not currently have a Passport, please click the button to "
+"create one."
+msgstr ""
+"Para conectar-se a uma rede Microsoft, você precisará do Passaporte "
+"Microsoft. <br><br> Se você não possui um, clique no botão para criar um.</i>"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:156
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use."
+msgstr "O ID do usuário do contato MSN que você gostaria de usar."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:159
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of the MSN contact you would like to use. This should be in the "
+"form of a valid E-mail address."
+msgstr ""
+"O ID do usuário do contato MSN que você gostaria de usar. Isto deve estar "
+"na forma de um endereço de e-mail válido."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this checkbox, the account will not be connected when you press "
+"the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection at "
+"startup is enabled."
+msgstr ""
+"Se essa opção for habilitada, a conta não será conectada quando você clicar "
+"no botão \"Conectar Todas\", nem durante a inicialização do Kopete, mesmo "
+"que a opção de conexão automática durante a inicialização esteja habilitada."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:214
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "MSN &Settings"
+msgstr "Configurações do M&SN"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all MSN accounts"
+msgstr ""
+"<qt><b>Nota:</b> Estas configurações são aplicáveis à todas as contas MSN"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:241
+#, no-c-format
+msgid "Global MSN Options"
+msgstr "Opções globais do MSN"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation"
+msgstr ""
+"Abrir au&tomaticamente uma janela quando um usuário iniciar um bate-papo"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will notify you when a contact starts typing their message, "
+"before the message is sent or finished."
+msgstr ""
+"Esta opção irá notificá-lo sempre que um contato começar a digitar uma "
+"mensagem, antes que a mensagem seja enviada ou terminada."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:279
+#, no-c-format
+msgid "Download the msn picture:"
+msgstr "Baixar a imagem de exibição no msn:"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:282
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Indicate when Kopete will download the display pictures of contacts</"
+"p>\n"
+"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. "
+"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
+"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a "
+"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
+"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact "
+"has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you "
+"are downloading their picture.</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Indica quando o Kopete irá baixar as imagens de exibição dos "
+"contatos</p>\n"
+"<dl><dt>Apenas Manualmente</dt><dd>A imagen não é baixada automaticamente, "
+"somente quando o usuário requisita-la</dd>\n"
+"<dt>Quando um bate-papo é iniciado</dt><dd>A imagen é baixada quando um "
+"soquete de conversação é aberto, por exemplo: quando você abre uma janela de "
+"bate-papo</dd>\n"
+"<dt>Automaticamente</dt><dd>Sempre tentar baixar a imagem de exibição do "
+"contato, se exitir uma. <b>Nota :</b> isso irá abrir um soquete, e o "
+"contato irá saber que você está baixando sua imagem de exibição.</dd></dl>"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Only Manually"
+msgstr "Apenas Manualmente"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:296
+#, no-c-format
+msgid "When a Chat is Open"
+msgstr "Quando Um Bate-Papo é Iniciado"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Automatically"
+msgstr "Automaticamente"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Indicate when Kopete will download the pictures of contacts</p>\n"
+"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. "
+"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
+"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a "
+"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
+"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact "
+"has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you "
+"are downloading their picture.</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Indica quando o Kopete irá baixar as imagens de exibição dos "
+"contatos</p>\n"
+"<dl><dt>Apenas Manualmente</dt><dd>A imagen não é baixada automaticamente, "
+"somente quando o usuário requisita-la</dd>\n"
+"<dt>Quando um bate-papo é iniciado</dt><dd>A imagen é baixada quando um "
+"soquete de conversação é aberto, por exemplo: quando você abre uma janela de "
+"bate-papo</dd>\n"
+"<dt>Automaticamente</dt><dd>Sempre tentar baixar a imagem de exibição do "
+"contato, se exitir uma. <b>Nota :</b> isso irá abrir um soquete, e o "
+"contato irá saber que você está baixando sua imagem de exibição.</dd></dl>"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&Download and show custom emoticons"
+msgstr "&Baixar e exibir emoticons personalizados"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:338
+#, no-c-format
+msgid ""
+"MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this "
+"option is enabled, Kopete will download these emoticons and show them."
+msgstr ""
+"O MSN Messenger permite ao usuário baixar e utilizar emoticons "
+"personalizados. Se essa opção estiver habilitada, o Kopete baixará esses "
+"emoticons e os exibirá."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:346
+#, no-c-format
+msgid "E&xport the current emoticon theme to users"
+msgstr "E&xportar o tema de emoticons atual para os usuários"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:349
+#, no-c-format
+msgid "Only work with emoticons in the PNG format"
+msgstr "Funciona apenas com emoticons no formato PNG"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:352
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Export all the emoticon themes as custom emoticons.\n"
+"Only works for emoticons in the PNG format."
+msgstr ""
+"Exportar todos os temas de emoticons como emoticons personalizados.\n"
+"Funciona apenas para emoticons no formato PNG."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidade"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:377
+#, no-c-format
+msgid "Send client information"
+msgstr "Enviar informações do cliente"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Make it possible for your contacts to detect if you are using Kopete."
+"<br>We recommend leaving this checked.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Possibilita que seus contatos detectem se você está usando o Kopete."
+"<br>Nós recomendamos deixar esta opção ativa.</qt>"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:389
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Third party MSN clients, such as Kopete, give users the ability to let other "
+"third party clients guess which client they are using. We recommend leaving "
+"this checkbox checked."
+msgstr ""
+"Clientes de terceiros, tais como o Kopete, dão aos usuários a habilidade de "
+"deixar outros clientes de terceiros advinhar qual cliente está sendo "
+"utilizado. Nós recomendamos deixar esta opção marcada."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Send &typing notifications"
+msgstr "Enviar notificações de digi&tação"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:406
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to send <b>Typing notifications</b> to your contacts. "
+"When you are composing a message, you might want your contact to know that "
+"you are typing so that he knows you are answering.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta caixa para enviar <b>Notificações de digitação</b> à seus "
+"contatos. Quando você estiver digitando uma mensagem, você pode querer que o "
+"contato para o qual você está digitando saiba que você está digitando uma "
+"mensagem para ele.</qt>"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:422
+#, no-c-format
+msgid "Expose my Jabber account to Jabber users"
+msgstr "Expor minha conta no Jabber para usuários do Jabber"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:428
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Jabber account, you may let Jabber users on an MSN gateway "
+"know that you are also using Jabber."
+msgstr ""
+"Se você tem uma conta no Jabber, você pode deixar que usuários Jabber que "
+"estejam em um gateway MSN saibam que você também está utilizando o Jabber."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:483
+#, no-c-format
+msgid "There are also privacy options in the \"Contacts\" tab"
+msgstr "Também há opções de privacidade na aba \"Contatos\""
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:548
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:376
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:233
+#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "&Nickname:"
+msgstr "&Nome de exibição:"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:554
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:565
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The alias you would like to use on MSN. You may change this at any time you "
+"wish."
+msgstr ""
+"O nome de exibição que você gostaria de usar no MSN. Você pode modificar "
+"isto a qualquer hora que desejar."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "Phone Numbers"
+msgstr "Números de telefone"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:586
+#, no-c-format
+msgid "Hom&e:"
+msgstr "&Residencial:"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:597
+#, no-c-format
+msgid "&Work:"
+msgstr "&Comercial:"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:618
+#, no-c-format
+msgid "&Mobile:"
+msgstr "&Celular:"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Display Picture"
+msgstr "Imagem de exibição"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:655
+#, no-c-format
+msgid "E&xport a display picture"
+msgstr "&Exportar uma imagem de exibição"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Please select a square image. The image will be scaled to 96x96."
+msgstr "Por favor, selecione uma imagem. A imagem será escalonada em 96x96."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:696
+#, no-c-format
+msgid "&Select Image..."
+msgstr "&Selecionar imagem..."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:837
+#, no-c-format
+msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page."
+msgstr "AVISO: Você precisa estar conectado para modificar esta página."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:850
+#, no-c-format
+msgid "Con&tacts"
+msgstr "&Contatos"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:861
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Italics</i> contacts are not on your contact list.<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b>Bold</b> contacts are in your contact list but you are not in their "
+"contact list."
+msgstr ""
+"Contatos em <i>itálico</i> são contatos que não estão em sua lista de "
+"contatos.<br>\n"
+"<br>\n"
+"Contatos em <b>negrito</b> são contatos que estão em sua lista de contatos "
+"mas você não está na lista de contatos deles."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:879
+#, no-c-format
+msgid "Bloc&ked contacts:"
+msgstr "Contatos &bloqueados:"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:903
+#, no-c-format
+msgid "&>"
+msgstr "&>"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:911
+#, no-c-format
+msgid "&<"
+msgstr "&<"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:938
+#, no-c-format
+msgid "Allo&wed contacts:"
+msgstr "Contatos &permitidos:"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:981
+#, no-c-format
+msgid "Block all users not in 'Allowed' &list"
+msgstr "Bloquear todos os usuários que não estão na &lista \"Permitidos\"\""
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:984
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this box will block all users not explicitly shown in the allowed "
+"list here, including any contacts not on your contact list."
+msgstr ""
+"Marque esta caixa para bloquear todos os usuários que não estão "
+"explicitamente mostrados na lista permitidos, incluindo qualquer contato que "
+"não está em sua lista de contatos."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1042
+#, no-c-format
+msgid "View &Reverse List"
+msgstr "Ver a Lista &Reversa"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1045
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1048
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The reverse list is the list of contacts who added you to their own contact "
+"list."
+msgstr ""
+"A lista reversa é a lista das pessoas que adicionaram você em sua própria "
+"lista de contatos."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1087
+#, no-c-format
+msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page"
+msgstr "AVISO: Você precisa estar conectado para modificar esta página"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1111
+#, no-c-format
+msgid "Connection Preferences (for advanced users)"
+msgstr "Preferências de Conexão (para usuários avançados)"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1152
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:285
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver /"
+msgstr "Ser&vidor /"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1190
+#, no-c-format
+msgid "m1.escargot.log1p.xyz"
+msgstr ""
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1193
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1196
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1216
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, like "
+"SIMP"
+msgstr ""
+"Somente modifique estes valores se você quer usar um servidor proxy de IM "
+"especial, como SIMP"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1229
+#, no-c-format
+msgid "Use &HTTP method"
+msgstr "Usar método &HTTP"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Connect to MSN Messenger using an HTTP-like protocol on port 80.\n"
+"This may be used to connect on a network with a restrictive firewall.\n"
+"Only check this option if the normal connection doesn't work."
+msgstr ""
+"Conectar ao Mensageiro MSN usando um protocolo HTTP-like na porta 80.\n"
+"Isto deve ser utilizado para se conectar, em uma rede com firewall "
+"restritivo.\n"
+"Apenas marque esta opção se a conexão normal não funcionar."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1250
+#, no-c-format
+msgid "S&pecify a base port for incoming webcam connections:"
+msgstr "Es&pecificar uma porta para recebimento de conexão da webcam:"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1253
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are behind a firewall, you may specify a base port to use for the "
+"incoming connection, and configure your firewall to accept connections on a "
+"range of 10 ports, starting at this one. Incoming connections are used for "
+"the webcam. If you don't specify a port yourself, the operating system will "
+"choose an available port for you. It is recommended to leave the checkbox "
+"unchecked."
+msgstr ""
+"Se você estiver usando um firewall, você deve especificar a porta que será "
+"utilizada para o recebimento de conexão e configurar o seu firewall para "
+"aceitar conexões em um intervalo de 10 portas, a começar da porta que você "
+"configurou. Conexões de entrada são utilizadas para a webcam. Se você não "
+"especificar uma porta, o sistema operacional irá escolher automaticamente "
+"uma porta disponível para você. É recomendado deixar a opção desmarcada."
+
+#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Endereço de e-mail:"
+
+#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Personal message:"
+msgstr "Mensagem Pessoal:"
+
+#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Phones"
+msgstr "Telefones"
+
+#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Mobile:"
+msgstr "Celular:"
+
+#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "I am on &the contact list of this contact"
+msgstr "Eu es&tou na lista de contatos deste contato"
+
+#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Show whether you are on the contact list of this user"
+msgstr "Mostra se você está na lista de contatos deste usuário"
+
+#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked, you are on this user's contact list.\n"
+"If not, the user has not added you to their list, or has removed you."
+msgstr ""
+"Se esta caixa estiver selecionada, você está na lista de contatos deste "
+"usuário.\n"
+"Caso contrário, o usuário não adicionou você à lista, ou você foi removeu."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:27
+#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Informação de Contato"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "AIM screen name:"
+msgstr "Nome de Tela do AIM:"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - AIM"
+msgstr "Preferências da conta - AIM"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "AIM &screen name:"
+msgstr "Nome de Tela do &AIM:"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:92
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "The screen name of your AIM account."
+msgstr "O nome que aparece na tela de seu contato AIM."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:95
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen name of your AIM account. This should be in the form of an "
+"alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)."
+msgstr ""
+"O nome que aparece na tela de seu contato AIM. Isto deve estar na forma de "
+"uma string alfanumérica (espaços são permitidos, sem diferenciação de "
+"maiúsculas e minúsculas)."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a "
+"screen name from AIM, AOL, or .Mac.<br><br>If you do not currently have an "
+"AIM screen name, please click the button to create one."
+msgstr ""
+"Para conectar-se à rede do serviço de mensagens do AOL , você precisará usar "
+"um nome do AIM, AOL ou .Mac.<br><br>Se você não possui atualmente um nome de "
+"tela do AIM, clique no botão para criar um.</i>"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:215
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Accou&nt Preferences"
+msgstr "Configurações da Co&nta"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:265
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to."
+msgstr ""
+"O endereço IP ou a máscara de rede do servidor AIM no qual você deseja "
+"conectar-se."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:268
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:285
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. "
+#| "Normally you will want the default (login.oscar.aol.com)."
+msgid ""
+"The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. "
+"Normally you will want the default (iwarg.ddns.net)."
+msgstr ""
+"O endereço IP ou a máscara de rede do servidor AIM no qual você deseja "
+"conectar-se. Normalmente, você escolherá o padrão (login.oscar.aol.com)."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:279
+#, no-c-format
+msgid "iwarg.ddns.net"
+msgstr ""
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:302
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to."
+msgstr "A porta do servidor AIM na qual gostaria de conectar-se."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:305
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally this "
+"is 5190."
+msgstr ""
+"A porta do servidor AIM na qual gostaria de conectar-se. Normalmente esta é "
+"a porta 5190."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:368
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:398
+#, no-c-format
+msgid "Default to the following &encoding for messages:"
+msgstr "Definir a seguint&e codificação para mensagens:"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:392
+#, no-c-format
+msgid "Visibility settings"
+msgstr "Configurações de visibilidade"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:403
+#, no-c-format
+msgid "Allow only from visible list"
+msgstr "Permitir apenas da lista de visíveis"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:411
+#, no-c-format
+msgid "Block all users"
+msgstr "Bloquear todos os usuários"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Block AIM users"
+msgstr "Bloquear usuários do AIM"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:427
+#, no-c-format
+msgid "Block only from invisible list"
+msgstr "Bloquear apenas da lista de invisíveis"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Allow all users"
+msgstr "Permitir todos os usuários"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "Allow only contact list's users"
+msgstr "Permitir contatar apenas usuários da lista"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Screen name:"
+msgstr "Nome da tela:"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Idle minutes:"
+msgstr "Minutos ociosos:"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Profile:"
+msgstr "Perfil:"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join."
+msgstr ""
+"Por favor, entre com o nome da sala de bate-papo que você deseja entrar."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Room &name:"
+msgstr "&Nome da sala:"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "E&xchange:"
+msgstr "T&roca:"
+
#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:38
#, no-c-format
msgid "UIN #:"
@@ -14099,11 +15674,6 @@ msgstr ""
"<br><br>Se atualmente você não possui uma conta de ICQ, clique no botão "
"abaixo para criar uma."
-#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:200
-#, no-c-format
-msgid "Accou&nt Preferences"
-msgstr "Configurações da Co&nta"
-
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:234
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:271
#, no-c-format
@@ -14143,11 +15713,6 @@ msgstr ""
"O endereço IP ou máscara de rede do servidor de ICQ ao qual deseja conectar-"
"se. Normalmente você desejará o padrão (login.ICQ.com)."
-#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:285
-#, no-c-format
-msgid "Ser&ver /"
-msgstr "Ser&vidor /"
-
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:312
#, no-c-format
msgid "Privacy Options"
@@ -14227,11 +15792,6 @@ msgstr ""
"permite pessoas vejam o seu estado on-line de uma página web, e enviem a "
"você uma mensagem, sem necessariamente terem contas de ICQ."
-#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:398
-#, no-c-format
-msgid "Default to the following &encoding for messages:"
-msgstr "Definir a seguint&e codificação para mensagens:"
-
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:24
#, no-c-format
msgid "Location && Contact Information"
@@ -14310,13 +15870,6 @@ msgstr "Informações Pessoais"
msgid "&Full name:"
msgstr "Nome comple&to:"
-#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:376
-#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:233
-#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:92
-#, no-c-format
-msgid "&Nickname:"
-msgstr "&Nome de exibição:"
-
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:387
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:144
#, no-c-format
@@ -15139,11 +16692,6 @@ msgstr "Título:"
msgid "Anniversary:"
msgstr "Aniversário:"
-#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:233
-#, no-c-format
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Informação de Contato"
-
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:244
#, no-c-format
msgid "Pager:"
@@ -15284,10 +16832,6 @@ msgstr "Por favor, digite os caracteres exibidos na figura:"
#~ msgstr "Remo&ver"
#, fuzzy
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Avisar"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "erro"
@@ -15320,10 +16864,6 @@ msgstr "Por favor, digite os caracteres exibidos na figura:"
#~ msgstr "Padrão: 3185"
#, fuzzy
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "Configurações do M&SN"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Barra de Ferramentas de Formato"
@@ -15355,1085 +16895,14 @@ msgstr "Por favor, digite os caracteres exibidos na figura:"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar o Envio"
-#~ msgid "AIM"
-#~ msgstr "AIM"
-
-#~ msgid "User Information on %1"
-#~ msgstr "Informações de Usuário para %1"
-
-#~ msgid "&Save Profile"
-#~ msgstr "&Salvar Perfil"
-
-#~ msgid "Requesting User Profile, please wait..."
-#~ msgstr "Requisitando o Perfil do Usuário, por favor aguarde"
-
-#~ msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><body><I>Nenhuma informação do usuário fornecida</I></body></html>"
-
-#~ msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?"
-#~ msgstr "Você quer adicionar %1 à sua lista de contatos?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not "
-#~ "connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não é possível participar da sala de bate-papo %1 porque a conta %2 não "
-#~ "está conectada."
-
-#~ msgid "Mobile"
-#~ msgstr "Móvel"
-
-#~ msgid "Mobile Away"
-#~ msgstr "Móvel Ausente"
-
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Perfil do Usuário"
-
-#~ msgid "Connect to the AIM network and try again."
-#~ msgstr "Conectar à rede AIM e tentar novamente."
-
-#~ msgid "No Screen Name"
-#~ msgstr "Sem Nome de Tela"
-
-#~ msgid "Join AIM Chat Room"
-#~ msgstr "Entram em Sala de Bate-Papo do AIM"
-
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Entrar"
-
-#~ msgid "&Warn User"
-#~ msgstr "A&lertar Usuário"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?<br>(Warning "
-#~ "a user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for the user "
-#~ "you warn. Once this level has reached a certain point, they will not be "
-#~ "able to sign on. Please do not abuse this function, it is meant for "
-#~ "legitimate practices.)</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Você gostaria de avisar %1 como anônimo ou com seu nome? <br> (avisar "
-#~ "um usuário do AIM vai resultar no aumento do \"Nível de Aviso\" para o "
-#~ "usuário que você está avisando. Uma vez que este nível tenha alcançado um "
-#~ "certo ponto, eles não serão capazes de se conectar. Por favor, não abuse "
-#~ "desta função, ela é destinada a práticas legítimas).</qt>"
-
-#~ msgid "Warn User %1?"
-#~ msgstr "Avisar Usuário %1?"
-
-#~ msgid "Warn Anonymously"
-#~ msgstr "Avisar Anonimamente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Visit the Kopete website at <a href=\"http://trinitydesktop.org\">http://"
-#~ "trinitydesktop.org</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Visite o site do Kopete em <a href=\"http://trinitydesktop.org\">http://"
-#~ "trinitydesktop.org</a>"
-
-#~ msgid "Join Chat..."
-#~ msgstr "Participar do Bate-papo..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Editing your user info is not possible because you are not connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não é possível editar suas informações pessoais porque você não está "
-#~ "conectado."
-
-#~ msgid "Unable to edit user info"
-#~ msgstr "Não é possível editar informações do usuário"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Joining an AIM chat room is not possible because you are not connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não é possível participar de uma sala de bate-papo do AIM porque você não "
-#~ "está conectado."
-
-#~ msgid "Unable to Join AIM Chat Room"
-#~ msgstr "Não Foi Possível Entrar em Sala de Bate-Papo do AIM"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: AIM user id\n"
-#~ "screen name"
-#~ msgstr "nome de exibição"
-
-#~ msgid "Mobile AIM Client"
-#~ msgstr "Cliente Móvel do AIM"
-
-#~ msgid "AIM screen name:"
-#~ msgstr "Nome de Tela do AIM:"
-
-#~ msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, entre com o nome da sala de bate-papo que você deseja entrar."
-
-#~ msgid "Room &name:"
-#~ msgstr "&Nome da sala:"
-
-#~ msgid "E&xchange:"
-#~ msgstr "T&roca:"
-
-#~ msgid "Account Preferences - AIM"
-#~ msgstr "Preferências da conta - AIM"
-
-#~ msgid "AIM &screen name:"
-#~ msgstr "Nome de Tela do &AIM:"
-
-#~ msgid "The screen name of your AIM account."
-#~ msgstr "O nome que aparece na tela de seu contato AIM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The screen name of your AIM account. This should be in the form of an "
-#~ "alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)."
-#~ msgstr ""
-#~ "O nome que aparece na tela de seu contato AIM. Isto deve estar na forma "
-#~ "de uma string alfanumérica (espaços são permitidos, sem diferenciação de "
-#~ "maiúsculas e minúsculas)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a "
-#~ "screen name from AIM, AOL, or .Mac.<br><br>If you do not currently have "
-#~ "an AIM screen name, please click the button to create one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para conectar-se à rede do serviço de mensagens do AOL , você precisará "
-#~ "usar um nome do AIM, AOL ou .Mac.<br><br>Se você não possui atualmente um "
-#~ "nome de tela do AIM, clique no botão para criar um.</i>"
-
-#~ msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to."
-#~ msgstr ""
-#~ "O endereço IP ou a máscara de rede do servidor AIM no qual você deseja "
-#~ "conectar-se."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. "
-#~ "Normally you will want the default (login.oscar.aol.com)."
-#~ msgstr ""
-#~ "O endereço IP ou a máscara de rede do servidor AIM no qual você deseja "
-#~ "conectar-se. Normalmente, você escolherá o padrão (login.oscar.aol.com)."
-
#~ msgid "login.oscar.aol.com"
#~ msgstr "login.oscar.aol.com"
-#~ msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to."
-#~ msgstr "A porta do servidor AIM na qual gostaria de conectar-se."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally "
-#~ "this is 5190."
-#~ msgstr ""
-#~ "A porta do servidor AIM na qual gostaria de conectar-se. Normalmente esta "
-#~ "é a porta 5190."
-
-#~ msgid "Visibility settings"
-#~ msgstr "Configurações de visibilidade"
-
-#~ msgid "Allow only from visible list"
-#~ msgstr "Permitir apenas da lista de visíveis"
-
-#~ msgid "Block all users"
-#~ msgstr "Bloquear todos os usuários"
-
-#~ msgid "Block AIM users"
-#~ msgstr "Bloquear usuários do AIM"
-
-#~ msgid "Block only from invisible list"
-#~ msgstr "Bloquear apenas da lista de invisíveis"
-
-#~ msgid "Allow all users"
-#~ msgstr "Permitir todos os usuários"
-
-#~ msgid "Allow only contact list's users"
-#~ msgstr "Permitir contatar apenas usuários da lista"
-
-#~ msgid "Screen name:"
-#~ msgstr "Nome da tela:"
-
-#~ msgid "Idle minutes:"
-#~ msgstr "Minutos ociosos:"
-
-#~ msgid "Profile:"
-#~ msgstr "Perfil:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The NetMeeting Plugin allows you to start a video or voice chat with your "
-#~ "MSN Messenger contacts.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This is not the same as webcam chat you can find in the newer Windows "
-#~ "Messenger®, but uses the older NetMeeting chat you can find in old "
-#~ "versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "O plug-in NetMeeting lhe permite iniciar uma conversa por vídeo ou voz "
-#~ "com os seus contatos do MSN Messenger.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esta não é a conversa via webcam que pode ser encontrada nas versões mais "
-#~ "novas do Windows Messenger®, mas utiliza a conversa via NetMeeting que "
-#~ "pode ser encontrada em versões mais velhas."
-
-#~ msgid "Application to launch:"
-#~ msgstr "Aplicativo a executar:"
-
-#~ msgid "ekiga -c callto://%1"
-#~ msgstr "ekiga -c callto://%1"
-
-#~ msgid "konference callto://%1"
-#~ msgstr "konference callto://%1"
-
-#~ msgid "<b>%1</b> will be replaced by the ip to call"
-#~ msgstr "<b>%1</b> será substituido com o endereço IP para a chamada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can download Konference here: <a href=\"http://www.kde-apps.org/"
-#~ "content/show.php?content=10395\">http://www.kde-apps.org/content/show.php?"
-#~ "content=10395</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você pode obter o Konference em: <a href=\"http://www.kde-apps.org/"
-#~ "content/show.php?content=10395\">http://www.kde-apps.org/content/show.php?"
-#~ "content=10395</a>"
-
-#~ msgid "&Parameters:"
-#~ msgstr "&Parâmetros:"
-
-#~ msgid "Co&mmand:"
-#~ msgstr "Co&mando:"
-
-#~ msgid "Add &ID"
-#~ msgstr "Adicionar &ID"
-
-#~ msgid "Add &new line"
-#~ msgstr "Adicionar &nova linha"
-
-#~ msgid "Message:"
-#~ msgstr "Mensagem:"
-
-#~ msgid "&MSN Passport ID:"
-#~ msgstr "&ID do Passaporte MSN:"
-
-#~ msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add."
-#~ msgstr "O ID do usuário do contato MSN que você gostaria de adicionar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user ID of the MSN contact you would like to add. This should be in "
-#~ "the form of a valid E-mail address."
-#~ msgstr ""
-#~ "O ID do usuário do contato MSN que você gostaria de adicionar. Isto deve "
-#~ "estar na forma de um endereço de e-mail válido."
-
-#~ msgid "<i>(for example: joe@hotmail.com)</i>"
-#~ msgstr "<i>(por exemplo joao@hotmail.com)</i>"
-
-#~ msgid "Account Preferences - MSN"
-#~ msgstr "Preferências da Conta - MSN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport."
-#~ "<br><br>If you do not currently have a Passport, please click the button "
-#~ "to create one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para conectar-se a uma rede Microsoft, você precisará do Passaporte "
-#~ "Microsoft. <br><br> Se você não possui um, clique no botão para criar um."
-#~ "</i>"
-
-#~ msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use."
-#~ msgstr "O ID do usuário do contato MSN que você gostaria de usar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user ID of the MSN contact you would like to use. This should be in "
-#~ "the form of a valid E-mail address."
-#~ msgstr ""
-#~ "O ID do usuário do contato MSN que você gostaria de usar. Isto deve "
-#~ "estar na forma de um endereço de e-mail válido."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you check this checkbox, the account will not be connected when you "
-#~ "press the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection "
-#~ "at startup is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se essa opção for habilitada, a conta não será conectada quando você "
-#~ "clicar no botão \"Conectar Todas\", nem durante a inicialização do "
-#~ "Kopete, mesmo que a opção de conexão automática durante a inicialização "
-#~ "esteja habilitada."
-
-#~ msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all MSN accounts"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><b>Nota:</b> Estas configurações são aplicáveis à todas as contas MSN"
-
-#~ msgid "Global MSN Options"
-#~ msgstr "Opções globais do MSN"
-
-#~ msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Abrir au&tomaticamente uma janela quando um usuário iniciar um bate-papo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will notify you when a contact starts typing their message, "
-#~ "before the message is sent or finished."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opção irá notificá-lo sempre que um contato começar a digitar uma "
-#~ "mensagem, antes que a mensagem seja enviada ou terminada."
-
-#~ msgid "Download the msn picture:"
-#~ msgstr "Baixar a imagem de exibição no msn:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>Indicate when Kopete will download the display pictures of "
-#~ "contacts</p>\n"
-#~ "<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded "
-#~ "automatically. It is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
-#~ "<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a "
-#~ "conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
-#~ "<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the "
-#~ "contact has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user "
-#~ "know you are downloading their picture.</dd></dl>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Indica quando o Kopete irá baixar as imagens de exibição dos "
-#~ "contatos</p>\n"
-#~ "<dl><dt>Apenas Manualmente</dt><dd>A imagen não é baixada "
-#~ "automaticamente, somente quando o usuário requisita-la</dd>\n"
-#~ "<dt>Quando um bate-papo é iniciado</dt><dd>A imagen é baixada quando um "
-#~ "soquete de conversação é aberto, por exemplo: quando você abre uma janela "
-#~ "de bate-papo</dd>\n"
-#~ "<dt>Automaticamente</dt><dd>Sempre tentar baixar a imagem de exibição do "
-#~ "contato, se exitir uma. <b>Nota :</b> isso irá abrir um soquete, e o "
-#~ "contato irá saber que você está baixando sua imagem de exibição.</dd></dl>"
-
-#~ msgid "Only Manually"
-#~ msgstr "Apenas Manualmente"
-
-#~ msgid "When a Chat is Open"
-#~ msgstr "Quando Um Bate-Papo é Iniciado"
-
-#~ msgid "Automatically"
-#~ msgstr "Automaticamente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>Indicate when Kopete will download the pictures of contacts</p>\n"
-#~ "<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded "
-#~ "automatically. It is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
-#~ "<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a "
-#~ "conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
-#~ "<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the "
-#~ "contact has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user "
-#~ "know you are downloading their picture.</dd></dl>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Indica quando o Kopete irá baixar as imagens de exibição dos "
-#~ "contatos</p>\n"
-#~ "<dl><dt>Apenas Manualmente</dt><dd>A imagen não é baixada "
-#~ "automaticamente, somente quando o usuário requisita-la</dd>\n"
-#~ "<dt>Quando um bate-papo é iniciado</dt><dd>A imagen é baixada quando um "
-#~ "soquete de conversação é aberto, por exemplo: quando você abre uma janela "
-#~ "de bate-papo</dd>\n"
-#~ "<dt>Automaticamente</dt><dd>Sempre tentar baixar a imagem de exibição do "
-#~ "contato, se exitir uma. <b>Nota :</b> isso irá abrir um soquete, e o "
-#~ "contato irá saber que você está baixando sua imagem de exibição.</dd></dl>"
-
-#~ msgid "&Download and show custom emoticons"
-#~ msgstr "&Baixar e exibir emoticons personalizados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this "
-#~ "option is enabled, Kopete will download these emoticons and show them."
-#~ msgstr ""
-#~ "O MSN Messenger permite ao usuário baixar e utilizar emoticons "
-#~ "personalizados. Se essa opção estiver habilitada, o Kopete baixará esses "
-#~ "emoticons e os exibirá."
-
-#~ msgid "E&xport the current emoticon theme to users"
-#~ msgstr "E&xportar o tema de emoticons atual para os usuários"
-
-#~ msgid "Only work with emoticons in the PNG format"
-#~ msgstr "Funciona apenas com emoticons no formato PNG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Export all the emoticon themes as custom emoticons.\n"
-#~ "Only works for emoticons in the PNG format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exportar todos os temas de emoticons como emoticons personalizados.\n"
-#~ "Funciona apenas para emoticons no formato PNG."
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Privacidade"
-
-#~ msgid "Send client information"
-#~ msgstr "Enviar informações do cliente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>Make it possible for your contacts to detect if you are using Kopete."
-#~ "<br>We recommend leaving this checked.</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Possibilita que seus contatos detectem se você está usando o Kopete."
-#~ "<br>Nós recomendamos deixar esta opção ativa.</qt>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Third party MSN clients, such as Kopete, give users the ability to let "
-#~ "other third party clients guess which client they are using. We recommend "
-#~ "leaving this checkbox checked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Clientes de terceiros, tais como o Kopete, dão aos usuários a habilidade "
-#~ "de deixar outros clientes de terceiros advinhar qual cliente está sendo "
-#~ "utilizado. Nós recomendamos deixar esta opção marcada."
-
-#~ msgid "Send &typing notifications"
-#~ msgstr "Enviar notificações de digi&tação"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>Check this box to send <b>Typing notifications</b> to your contacts. "
-#~ "When you are composing a message, you might want your contact to know "
-#~ "that you are typing so that he knows you are answering.</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Marque esta caixa para enviar <b>Notificações de digitação</b> à seus "
-#~ "contatos. Quando você estiver digitando uma mensagem, você pode querer "
-#~ "que o contato para o qual você está digitando saiba que você está "
-#~ "digitando uma mensagem para ele.</qt>"
-
-#~ msgid "Expose my Jabber account to Jabber users"
-#~ msgstr "Expor minha conta no Jabber para usuários do Jabber"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have a Jabber account, you may let Jabber users on an MSN gateway "
-#~ "know that you are also using Jabber."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se você tem uma conta no Jabber, você pode deixar que usuários Jabber que "
-#~ "estejam em um gateway MSN saibam que você também está utilizando o Jabber."
-
-#~ msgid "There are also privacy options in the \"Contacts\" tab"
-#~ msgstr "Também há opções de privacidade na aba \"Contatos\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "The alias you would like to use on MSN. You may change this at any time "
-#~ "you wish."
-#~ msgstr ""
-#~ "O nome de exibição que você gostaria de usar no MSN. Você pode modificar "
-#~ "isto a qualquer hora que desejar."
-
-#~ msgid "Phone Numbers"
-#~ msgstr "Números de telefone"
-
-#~ msgid "Hom&e:"
-#~ msgstr "&Residencial:"
-
-#~ msgid "&Work:"
-#~ msgstr "&Comercial:"
-
-#~ msgid "&Mobile:"
-#~ msgstr "&Celular:"
-
-#~ msgid "Display Picture"
-#~ msgstr "Imagem de exibição"
-
-#~ msgid "E&xport a display picture"
-#~ msgstr "&Exportar uma imagem de exibição"
-
-#~ msgid "Please select a square image. The image will be scaled to 96x96."
-#~ msgstr "Por favor, selecione uma imagem. A imagem será escalonada em 96x96."
-
-#~ msgid "&Select Image..."
-#~ msgstr "&Selecionar imagem..."
-
-#~ msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page."
-#~ msgstr "AVISO: Você precisa estar conectado para modificar esta página."
-
-#~ msgid "Con&tacts"
-#~ msgstr "&Contatos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i>Italics</i> contacts are not on your contact list.<br>\n"
-#~ "<br>\n"
-#~ "<b>Bold</b> contacts are in your contact list but you are not in their "
-#~ "contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Contatos em <i>itálico</i> são contatos que não estão em sua lista de "
-#~ "contatos.<br>\n"
-#~ "<br>\n"
-#~ "Contatos em <b>negrito</b> são contatos que estão em sua lista de "
-#~ "contatos mas você não está na lista de contatos deles."
-
-#~ msgid "Bloc&ked contacts:"
-#~ msgstr "Contatos &bloqueados:"
-
-#~ msgid "&>"
-#~ msgstr "&>"
-
-#~ msgid "&<"
-#~ msgstr "&<"
-
-#~ msgid "Allo&wed contacts:"
-#~ msgstr "Contatos &permitidos:"
-
-#~ msgid "Block all users not in 'Allowed' &list"
-#~ msgstr "Bloquear todos os usuários que não estão na &lista \"Permitidos\"\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Checking this box will block all users not explicitly shown in the "
-#~ "allowed list here, including any contacts not on your contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Marque esta caixa para bloquear todos os usuários que não estão "
-#~ "explicitamente mostrados na lista permitidos, incluindo qualquer contato "
-#~ "que não está em sua lista de contatos."
-
-#~ msgid "View &Reverse List"
-#~ msgstr "Ver a Lista &Reversa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The reverse list is the list of contacts who added you to their own "
-#~ "contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "A lista reversa é a lista das pessoas que adicionaram você em sua própria "
-#~ "lista de contatos."
-
-#~ msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page"
-#~ msgstr "AVISO: Você precisa estar conectado para modificar esta página"
-
-#~ msgid "Connection Preferences (for advanced users)"
-#~ msgstr "Preferências de Conexão (para usuários avançados)"
-
#~ msgid "messenger.hotmail.com"
#~ msgstr "messenger.hotmail.com"
-#~ msgid ""
-#~ "Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, "
-#~ "like SIMP"
-#~ msgstr ""
-#~ "Somente modifique estes valores se você quer usar um servidor proxy de IM "
-#~ "especial, como SIMP"
-
-#~ msgid "Use &HTTP method"
-#~ msgstr "Usar método &HTTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connect to MSN Messenger using an HTTP-like protocol on port 80.\n"
-#~ "This may be used to connect on a network with a restrictive firewall.\n"
-#~ "Only check this option if the normal connection doesn't work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Conectar ao Mensageiro MSN usando um protocolo HTTP-like na porta 80.\n"
-#~ "Isto deve ser utilizado para se conectar, em uma rede com firewall "
-#~ "restritivo.\n"
-#~ "Apenas marque esta opção se a conexão normal não funcionar."
-
-#~ msgid "S&pecify a base port for incoming webcam connections:"
-#~ msgstr "Es&pecificar uma porta para recebimento de conexão da webcam:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are behind a firewall, you may specify a base port to use for the "
-#~ "incoming connection, and configure your firewall to accept connections on "
-#~ "a range of 10 ports, starting at this one. Incoming connections are used "
-#~ "for the webcam. If you don't specify a port yourself, the operating "
-#~ "system will choose an available port for you. It is recommended to leave "
-#~ "the checkbox unchecked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se você estiver usando um firewall, você deve especificar a porta que "
-#~ "será utilizada para o recebimento de conexão e configurar o seu firewall "
-#~ "para aceitar conexões em um intervalo de 10 portas, a começar da porta "
-#~ "que você configurou. Conexões de entrada são utilizadas para a webcam. Se "
-#~ "você não especificar uma porta, o sistema operacional irá escolher "
-#~ "automaticamente uma porta disponível para você. É recomendado deixar a "
-#~ "opção desmarcada."
-
-#~ msgid "Email address:"
-#~ msgstr "Endereço de e-mail:"
-
-#~ msgid "Personal message:"
-#~ msgstr "Mensagem Pessoal:"
-
-#~ msgid "Phones"
-#~ msgstr "Telefones"
-
-#~ msgid "Mobile:"
-#~ msgstr "Celular:"
-
-#~ msgid "I am on &the contact list of this contact"
-#~ msgstr "Eu es&tou na lista de contatos deste contato"
-
-#~ msgid "Show whether you are on the contact list of this user"
-#~ msgstr "Mostra se você está na lista de contatos deste usuário"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this box is checked, you are on this user's contact list.\n"
-#~ "If not, the user has not added you to their list, or has removed you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se esta caixa estiver selecionada, você está na lista de contatos deste "
-#~ "usuário.\n"
-#~ "Caso contrário, o usuário não adicionou você à lista, ou você foi removeu."
-
-#~ msgid "&Debug"
-#~ msgstr "&Depurar"
-
-#~ msgid "&Automatically open a chat window when someone starts a conversation"
-#~ msgstr ""
-#~ "&Abrir automaticamente uma janela quando um usuário iniciar um bate-papo"
-
-#~ msgid "&Automatically download the display picture if possible"
-#~ msgstr "Baixar &automaticamente a imagem de exibição, se possível"
-
-#~ msgid "Download and show custom emoticons (experimental)"
-#~ msgstr "Baixar e exibir emoticons personalizados (experimental)"
-
-#~ msgid "Away Messages"
-#~ msgstr "Mensagens de Ausência"
-
-#~ msgid "Send &away messages"
-#~ msgstr "&Enviar Mensagens de ausência"
-
-#~ msgid "Do not send more than one away message every"
-#~ msgstr "Não enviar mais que uma mensagem de ausência a cada"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "segundos"
-
-#~ msgid "NetMeeting"
-#~ msgstr "NetMeeting"
-
-#~ msgid "Invite to Use NetMeeting"
-#~ msgstr "Convite para o Uso do NetMeeting"
-
-#~ msgid "%1 wants to start a chat with NetMeeting; do you want to accept it? "
-#~ msgstr "%1 quer iniciar um bate-papo via NetMeeting; deseja aceitá-la?"
-
-#~ msgid "MSN Plugin"
-#~ msgstr "Plug-in para MSN"
-
-#~ msgid "Refuse"
-#~ msgstr "Recusar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>An error occurred when trying to change the display picture.<br>Make "
-#~ "sure that you have selected a correct image file</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt> Um erro ocorreu enquanto tentava mudar a imagem de exibição.<br> "
-#~ "Tenha certeza de que você selecionou o arquivo de imagem correto.</qt>"
-
-#~ msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Você deve digitar um endereço de e-mail válido.</qt>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can see a list of contacts who added you to their contact list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aqui você pode ver uma lista de contatos que você adicionou em sua lista "
-#~ "de contatos."
-
-#~ msgid "Reverse List - MSN Plugin"
-#~ msgstr "Lista Reversa - Plug-in para MSN"
-
-#~ msgid "MSN Display Picture"
-#~ msgstr "Imagem de exibição"
-
-#~ msgid "Downloading of display image failed"
-#~ msgstr "O download da imagem falhou"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>The contact %1 wants to see <b>your</b> webcam, do you want them to "
-#~ "see it?</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>O contato %1 gostaria de vê-lo através da <b>sua</b> webcam, você o "
-#~ "autoriza a vê-lo?</qt>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact %1 wants to show you his/her webcam, do you want to see it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "O contato %1 quer que você o veja através de sua webcam, você gostaria de "
-#~ "vê-lo?"
-
-#~ msgid "Webcam invitation - Kopete MSN Plugin"
-#~ msgstr "Convite de Webcam - Plugin MSN do Kopete"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Recusar"
-
-#~ msgid "File Transfer - MSN Plugin"
-#~ msgstr "Transferência de Arquivos - Plug0ins do MSN"
-
-#~ msgid "An unknown error occurred"
-#~ msgstr "Ocorreu um erro desconhecido"
-
-#~ msgid "Connection timed out"
-#~ msgstr "Esgotou o tempo da conexão"
-
-#~ msgid "The remote user aborted"
-#~ msgstr "Usuário remoto abortou"
-
-#~ msgid "Cannot open file for writing"
-#~ msgstr "Impossível abrir arquivo para escrita"
-
-#~ msgid "File transfer canceled."
-#~ msgstr "Transferência de arquivo cancelada."
-
-#~ msgid "MSN Messenger"
-#~ msgstr "MSN Messenger"
-
-#~ msgid "Be Right Back"
-#~ msgstr "Volto Logo"
-
-#~ msgid "Be &Right Back"
-#~ msgstr "Volto &Logo"
-
-#~ msgid "Away From Computer"
-#~ msgstr "Ausente do Computador"
-
-#~ msgid "On the Phone"
-#~ msgstr "No telefone"
-
-#~ msgid "On The &Phone"
-#~ msgstr "No &Telefone"
-
-#~ msgid "Out to Lunch"
-#~ msgstr "Saí para Almoçar"
-
-#~ msgid "Out To &Lunch"
-#~ msgstr "Saí para &Almoçar"
-
-#~ msgid "&Offline"
-#~ msgstr "&Off-line"
-
-#~ msgid "&Idle"
-#~ msgstr "&Ocioso"
-
-#~ msgid "Remote Client"
-#~ msgstr "Cliente Remoto"
-
-#~ msgid "Contact GUID"
-#~ msgstr "GUID do Contato"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid user:\n"
-#~ "this MSN user does not exist; please check the MSN ID."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usuário inválido! \n"
-#~ "este usuário MSN não existe. Por favor, verifique o ID MSN."
-
-#~ msgid "user never joined"
-#~ msgstr "usuário nunca entrou"
-
-#~ msgid "The user %1 is already in this chat."
-#~ msgstr "O usuário %1 já está neste bate-papo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user %1 is online but has blocked you:\n"
-#~ "you can not talk to this user."
-#~ msgstr ""
-#~ "O usuário %1 está on-line mas bloqueou você.\n"
-#~ "Você não pode conversar com ele."
-
-#~ msgid "user blocked you"
-#~ msgstr "o usuário bloqueou você"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user %1 is currently not signed in.\n"
-#~ "Messages will not be delivered."
-#~ msgstr ""
-#~ "O usuário %1 não está no momento.\n"
-#~ "As mensagens não serão entregues."
-
-#~ msgid "user disconnected"
-#~ msgstr "usuário desconectado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are trying to invite too many contacts to this chat at the same time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você está tentando convidar muitas pessoas para este bate-papo, ao mesmo "
-#~ "tempo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kopete MSN plugin has trouble authenticating with switchboard server."
-#~ msgstr ""
-#~ "O plugin para MSN do Kopete teve problemas ao autenticar com o servidor "
-#~ "switchboard."
-
-#~ msgid "timeout"
-#~ msgstr "tempo esgotado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The message you are trying to send is too long; it will be split into %1 "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "A mensagem que você está tentando enviar é muito longa; ela será dividida "
-#~ "em %1 mensagens."
-
-#~ msgid "Message too big - MSN Plugin"
-#~ msgstr "Mensagem muito longa - Plugin do MSN"
-
-#~ msgid "connection closed"
-#~ msgstr "conexão encerrada"
-
-#~ msgid "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />"
-#~ msgstr "<img src=\"%1\" alt=\"Mensagem datilografada\" />"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br>Please check the MSN ID.</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>O usuário MSN \"%1\" não existe.<br> Por favor, verifique a ID MSN.</"
-#~ "qt>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>An internal error occurred in the MSN plugin.<br>MSN Error: "
-#~ "%1<br>please send us a detailed bug report at kopete-devel@kde.org "
-#~ "containing the raw debug output on the console (in gzipped format, as it "
-#~ "is probably a lot of output.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Ocorreu um erro interno no plug-in MSN!.<br>Erro no MSN: %1<br>por "
-#~ "favor, envie-nos um relatório de bug detalhado para kopete-devel@kde.org "
-#~ "contendo a saída não processada do console (no formato gzip, pois ela é, "
-#~ "provavelmente, uma saída volumosa.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to change your display name.\n"
-#~ "Please ensure your display is not too long and does not contains censored "
-#~ "words."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível mudar o seu nome de tela.\n"
-#~ "Por favor, verifique se o seu nome de tela não contém palavras \"proibidas"
-#~ "\" ou se não é muito longo."
-
-#~ msgid "Your contact list is full; you cannot add any new contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sua lista de contatos está cheia! Você não pode adicionar mais contatos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>The user '%1' already exists in this group on the MSN server;<br>if "
-#~ "Kopete does not show the user, please send us a detailed bug report at "
-#~ "kopete-devel@kde.org containing the raw debug output on the console (in "
-#~ "gzipped format, as it is probably a lot of output.)</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>O usuário \"%1\" já existe neste grupo do servidor MSN; <br> se o "
-#~ "Kopete não mostrar o usuário, por favor, envie-nos um relatório de bug "
-#~ "detalhado para kopete-devel@kde.org contendo a saída não processada do "
-#~ "console (no formato gzip, pois ela é, provavelmente, uma saída "
-#~ "volumosa.)</qt>"
-
-#~ msgid "The user '%1' seems to already be blocked or allowed on the server."
-#~ msgstr "O usuário \"%1\" parece já estar bloqueado/permitido no servidor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have reached the maximum number of groups:\n"
-#~ "MSN does not support more than 30 groups."
-#~ msgstr ""
-#~ "O número máximo de grupos foi alcançado.\n"
-#~ "O MSN não tem suporte para mais de 30 grupos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kopete is trying to perform an operation on a group or a contact that "
-#~ "does not exists on the server.\n"
-#~ "This might happen if the Kopete contact list and the MSN-server contact "
-#~ "list are not correctly synchronized; if this is the case, you probably "
-#~ "should send a bug report."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Kopete está tentando executar uma operação em um grupo ou em um contato "
-#~ "que não existe no servidor.\n"
-#~ "Isto pode acontecer se a lista de contatos do Kopete e do servidor MSN "
-#~ "não estiverem sincronizadas corretametne. Se este for o caso, você "
-#~ "provavelmente precisa enviar um relatório com o erro."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The group name is too long; it has not been changed on the MSN server."
-#~ msgstr ""
-#~ "O nome do grupo é muito longo, e não foi modificado no servidor MSN."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot open a Hotmail inbox because you do not have an MSN account "
-#~ "with a valid Hotmail or MSN mailbox."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você não pode abrir uma caixa de entrada do Hotmail pois não possui uma "
-#~ "conta de e-mail válida no MSN ou Hotmail."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can not send messages when you are offline or when you are invisible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você não pode enviar mensagens quando você está off-line ou quando você "
-#~ "estiver invisível."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are trying to perform an action you are not allowed to perform in "
-#~ "'kid mode'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você está tentando executar uma ação que não é permitida no \"modo kid\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n"
-#~ "You have %n unread messages in your MSN inbox."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você tem uma mensagem não lida na sua caixa de entrada MSN.\n"
-#~ "Você tem %n mensagens não lidas na sua caixa de entrada MSN."
-
-#~ msgid "Open Inbox..."
-#~ msgstr "Abrir Caixa de entrada..."
-
-#~ msgid "You have one new email from %1 in your MSN inbox."
-#~ msgstr "Você tem um novo e-mail vindo de %1 em sua caixa de entrada MSN."
-
-#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Mais Informações"
-
-#~ msgid "Manage Subscription"
-#~ msgstr "Gerenciar Inscrições"
-
-#~ msgid "Now Listening: ♫ %1 ♫"
-#~ msgstr "Ao Som de: ♫ %1 ♫"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while connecting to the MSN server.\n"
-#~ "Error message:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Houve um erro enquanto conectava ao servidor MSN.\n"
-#~ "Mensagem de erro:\n"
-
-#~ msgid "Unable to lookup %1"
-#~ msgstr "Não é possível procurar %1"
-
-#~ msgid "An internal server error occurred. Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ocorreu um erro interno do servidor. Por favor, tente novamente mais "
-#~ "tarde.\n"
-#~ " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is no longer possible to perform this operation. The MSN server does "
-#~ "not allow it anymore."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não é mais possível executar esta operação. O servidor MSN não permite "
-#~ "mais isto."
-
-#~ msgid "The MSN server is busy. Please try again later."
-#~ msgstr "O servidor está ocupado. Por favor, tente novamente mais tarde. "
-
-#~ msgid "The server is not available at the moment. Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "O servidor não está disponível no momento. Por favor, tente mais tarde "
-#~ "novamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unhandled MSN error code %1 \n"
-#~ "Please fill a bug report with a detailed description and if possible the "
-#~ "last console debug output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Código de erro MSN não tratado: %1.\n"
-#~ "Por favor, preencha um relatório de erros com a descrição detalhada e se "
-#~ "possível a última saída de depuração do console."
-
-#~ msgid "View Contact's Webcam"
-#~ msgstr "Visualizar Webcam do Contato"
-
-#~ msgid "Send Webcam"
-#~ msgstr "Fazer Convite para Envio de Imagens da sua Webcam para o Usuário"
-
-#~ msgid "<qt>Please go online to block or unblock a contact.</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Por favor, fique on-line para bloquear ou desbloquear contatos.</qt>"
-
-#~ msgid "Web Messenger"
-#~ msgstr "Web Messenger"
-
-#~ msgid "Windows Mobile"
-#~ msgstr "Windows Mobile"
-
-#~ msgid "MSN Mobile"
-#~ msgstr "MSN Mobile"
-
-#~ msgid "Send Raw C&ommand..."
-#~ msgstr "Enviar C&omando Não Processado..."
-
-#~ msgid "Send Nudge"
-#~ msgstr "Pedir Atenção"
-
-#~ msgid "Request Display Picture"
-#~ msgstr "Requisitar Imagem de Exibição"
-
-#~ msgid "Connection closed"
-#~ msgstr "Conexão encerrada"
-
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "Outro..."
-
-#~ msgid "Please enter the email address of the person you want to invite:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, digite o endereço de e-mail da pessoa que você quer convidar:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following message has not been sent correctly:\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "A seguinte mensagem não foi enviada corretamente: \n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%1 has sent an unimplemented invitation, the invitation was rejected.\n"
-#~ "The invitation was: %2"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 enviou um convite não implementado, o convite foi rejeitado.\n"
-#~ "O convite era: %2"
-
-#~ msgid "%1 has started a chat with you"
-#~ msgstr "%1 iniciou um bate-papo com você"
-
-#~ msgid "has sent a nudge"
-#~ msgstr "pediu sua atenção"
-
-#~ msgid "has sent you a nudge"
-#~ msgstr "lhe enviou um pedido de atenção"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following message has not been sent correctly (%1): \n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "A seguinte mensagem não foi enviada corretamente (%1): \n"
-#~ "%2"
-
-#~ msgid "These messages have not been sent correctly (%1): <br /><ul>"
-#~ msgstr "Estas mensagens não foram enviadas corretamente (%1): <br /><ul>"
-
-#~ msgid "Impossible to establish the connection"
-#~ msgstr "Impossível estabelecer a conexão"
-
-#~ msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin"
-#~ msgstr "DEBUG: Envia Comando Não Processado - Plug-in MSN"
-
-#~ msgid "&Change Display Name..."
-#~ msgstr "&Alterar Nome de Exibição..."
-
-#~ msgid "&Start Chat..."
-#~ msgstr "Iniciar &Bate-papo..."
-
-#~ msgid "Start Chat - MSN Plugin"
-#~ msgstr "Iniciar bate-papo - Plug-in para MSN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the email address of the person with whom you want to chat:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, digite o endereço de e-mail da pessoa com a qual você quer "
-#~ "bater papo:"
-
-#~ msgid "Change Display Name - MSN Plugin"
-#~ msgstr "Mudar Nome de Exibição - Plug-in para MSN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the new display name by which you want to be visible to your "
-#~ "friends on MSN:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Digite o novo nome de exibição pelo qual você quer estar visível para "
-#~ "seus amigos na MSN:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n"
-#~ "Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>O nome de exibição que você digitou é muito longo. Por favor, digite "
-#~ "um menor.\n"
-#~ "Seu nome de exibição <b>não</b> foi alterado.</qt>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The connection with the MSN server was lost unexpectedly.\n"
-#~ "If you cannot reconnect now, the server might be down. In that case, "
-#~ "please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "A conexão com o servidor MSN foi finalizada inesperadamente.\n"
-#~ "Se você não consegue reconectar-se agora, o servidor pode ter caído. "
-#~ "Neste caso, por favor, tente mais tarde."
-
-#~ msgid "Connection Lost - MSN Plugin"
-#~ msgstr "Conexão perdida - Plug-in para MSN"
-
#~ msgid "Fatal Error occured while downloading buddy icon."
#~ msgstr "Um erro fatal ocorreu ao fazer o download da imagem de exibição."
#~ msgid "IconLoadJob has an empty KTempFile pointer."
#~ msgstr "IconLoadJob tem um ponteiro vazio do KTempFile."
-
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MSN"