diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/kmines.po | 236 |
1 files changed, 112 insertions, 124 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/kmines.po index 1f7ab50cfeb..053e539e778 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/kmines.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-17 20:02-0300\n" "Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n" @@ -16,99 +16,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Mover" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "O tamanho de uma casa." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "A largura de um campo de jogo." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "A altura de um campo de jogo." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "O número de minas no campo do jogo." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "Marca se o marcado \"incerto\" pode ser usado." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "Marca se o jogo pode ser jogado usando-se o teclado." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "Marca se o jogo é pausado quando a janela perder foco." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "" -"Marque para configurar os sinais e os casos de exposição onde eles forem " -"triviais." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "O nível de dificuldade." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Ações do botão do mouse" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Cor" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "Cor da Mina" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "Marca para deixar a barra de menus visível." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Elvis Pfützenreuter, João Emanuel" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -204,7 +118,8 @@ msgstr "Atalhos do mouse" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" "Quando a exposição \"mágica\" estiver ligada, você perde a capacidade de " "digitar as pontuações." @@ -330,6 +245,10 @@ msgstr "Carregar Registro ..." msgid "Game" msgstr "Jogo" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "Personalizar Jogo" @@ -362,14 +281,42 @@ msgstr "Resolvedor/Conselheiro" msgid "Magic reveal mode" msgstr "Modo de Exposição Mágico" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Computar Taxa de Resolução" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Início" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Largura: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Altura: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Minas: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Taxa de sucesso:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Taxa de sucesso: %1%" + #: status.cpp:68 msgid "" -"<qt>Mines left." -"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases " -"than present mines.</qt>" +"<qt>Mines left.<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have " +"flagged more cases than present mines.</qt>" msgstr "" -"<qt>Minas deixadas." -"<br/>Isto torna-se <font color=\"red\">vernmelho</font> " +"<qt>Minas deixadas.<br/>Isto torna-se <font color=\"red\">vernmelho</font> " "quando você tiver assinalado mais casos do que minas presentes.</qt>" #: status.cpp:78 @@ -378,13 +325,12 @@ msgstr "Pressionar para iniciar um novo jogo" #: status.cpp:83 msgid "" -"<qt>Time elapsed." -"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " -"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>" +"<qt>Time elapsed.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a " +"highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>" msgstr "" -"<qt>Tempo esgotado." -"<br/>Isto torna-se <font color=\"blue\">azul</font> se for uma pontuação e " -"<font color=\"red\">vermelho</font> se for o melhor tempo.</qt>" +"<qt>Tempo esgotado.<br/>Isto torna-se <font color=\"blue\">azul</font> se " +"for uma pontuação e <font color=\"red\">vermelho</font> se for o melhor " +"tempo.</qt>" #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -443,32 +389,74 @@ msgstr "Não foi possível carregar o arquivo." msgid "Log file not recognized." msgstr "O arquivo de registro não foi reconhecido." -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "Computar Taxa de Resolução" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "O tamanho de uma casa." -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "Início" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "A largura de um campo de jogo." -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Largura: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "A altura de um campo de jogo." -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Altura: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "O número de minas no campo do jogo." -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Minas: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Marca se o marcado \"incerto\" pode ser usado." -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "Taxa de sucesso:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Marca se o jogo pode ser jogado usando-se o teclado." -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "Taxa de sucesso: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Marca se o jogo é pausado quando a janela perder foco." + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "" +"Marque para configurar os sinais e os casos de exposição onde eles forem " +"triviais." + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "O nível de dificuldade." + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Ações do botão do mouse" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Cor da Mina" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Marca para deixar a barra de menus visível." + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Mover" |