diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/kdeaccessibility/kmag.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ro/messages/kdeaccessibility/kmag.po | 450 |
1 files changed, 450 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/kdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-ro/messages/kdeaccessibility/kmag.po new file mode 100644 index 00000000000..cee319bd743 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ro/messages/kdeaccessibility/kmag.po @@ -0,0 +1,450 @@ +# translation of kmag.po to Romanian +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmag\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-09 23:41+0300\n" +"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" +"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: kmagzoomview.cpp:159 +msgid "" +"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " +"contents will be magnified according to the zoom level that is set." +msgstr "" +"Aceasta este fereastra principală în care va fi afişată regiunea selectată. " +"Conţinutul va fi mărit în funcţie de nivelul de scalare." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Claudiu Costin,Bogdan Daniel Vatră" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "claudiuc@kde.org,taipanromania@xnet.ro" + +#: main.cpp:37 +msgid "File to open" +msgstr "Fişierul de deschis" + +#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45 +msgid "KMagnifier" +msgstr "Lupă" + +#: main.cpp:46 +msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)" +msgstr "Lupă de ecran pentru KDE" + +#: main.cpp:53 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "Rescrierea programului şi dezvoltatorul curent" + +#: main.cpp:56 +msgid "Original idea and author (KDE1)" +msgstr "Idea originală şi autorul versiunii pentru KDE1" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " +"rotation, bug fixes" +msgstr "" +"Interfaţa grafică, fereastra de selecţie îmbunătăţită, optimizări de viteză, " +"rotire, corecţii erori" + +#: main.cpp:59 +msgid "Some tips" +msgstr "Unele sfaturi" + +#: kmagselrect.cpp:228 +msgid "Selection Window" +msgstr "Fereastra de selecţie" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Very Low" +msgstr "Foarte mi&că" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Low" +msgstr "M&ică" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Medium" +msgstr "M&edie" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&High" +msgstr "&Mare" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "V&ery High" +msgstr "Foarte m&are" + +#: kmag.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "&No Rotation (0 Degrees)" +msgstr "&Fără rotire (0°)" + +#: kmag.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "&Left (90 Degrees)" +msgstr "&Stînga (90°)" + +#: kmag.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "&Upside Down (180 Degrees)" +msgstr "Răst&urnat (180°)" + +#: kmag.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "&Right (270 Degrees)" +msgstr "&Dreapta (270°)" + +#: kmag.cpp:129 +msgid "New &Window" +msgstr "Fereastră no&uă" + +#: kmag.cpp:131 +msgid "Open a new KMagnifier window" +msgstr "Deschide o fereastră nouă a aplicaţiei" + +#: kmag.cpp:133 +msgid "&Stop" +msgstr "&Opreşte" + +#: kmag.cpp:135 +msgid "Click to stop window refresh" +msgstr "Daţi clic pentru a opri actualizarea ferestrei" + +#: kmag.cpp:136 +msgid "" +"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> " +"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power " +"required (CPU usage)" +msgstr "" +"Dacă daţi clic pe această iconiţă veţi <b>porni</b> / <b>opri</b> " +"actualizarea ferestrei. Cînd actualizarea este oprită, consumul de procesor " +"scade la zero." + +#: kmag.cpp:140 +msgid "&Save Snapshot As..." +msgstr "&Salvează captura ca..." + +#: kmag.cpp:142 +msgid "Saves the zoomed view to an image file." +msgstr "Salvează vizualizarea scalată într-un fişier imagine." + +#: kmag.cpp:143 +msgid "Save image to a file" +msgstr "Salvează imaginea într-un fişier" + +#: kmag.cpp:146 +msgid "Click on this button to print the current zoomed view." +msgstr "Daţi clic pe acest buton pentru a tipări vizualizarea scalată." + +#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150 +msgid "Quits the application" +msgstr "Termină aplicaţia" + +#: kmag.cpp:153 +msgid "" +"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you " +"can paste in other applications." +msgstr "" +"Daţi clic pe acest buton pentru a copia vizualizarea scalată în clipboard. " +"Ulterior o puteţi lipi în alte aplicaţii." + +#: kmag.cpp:154 +msgid "Copy zoomed image to clipboard" +msgstr "Copiază imaginea scalată în clipboard" + +#: kmag.cpp:156 +msgid "Show &Menu" +msgstr "Afişează &meniul" + +#: kmag.cpp:159 +msgid "Hide &Menu" +msgstr "Ascunde &meniul" + +#: kmag.cpp:161 +msgid "Show Main &Toolbar" +msgstr "Afişează bara de unel&te principală" + +#: kmag.cpp:164 +msgid "Hide Main &Toolbar" +msgstr "Ascunde bara de unel&te principală" + +#: kmag.cpp:166 +msgid "Show &View Toolbar" +msgstr "Afişează bara de &vizualizare" + +#: kmag.cpp:169 +msgid "Hide &View Toolbar" +msgstr "Ascunde bara de &vizualizare" + +#: kmag.cpp:171 +msgid "Show &Settings Toolbar" +msgstr "Afişează bara de unelte a &setărilor" + +#: kmag.cpp:174 +msgid "Hide &Settings Toolbar" +msgstr "Ascunde bara de unelte a &setărilor" + +#: kmag.cpp:177 +msgid "&Follow Mouse Mode" +msgstr "&Urmăreşte mouse-ul" + +#: kmag.cpp:179 +msgid "Magnify mouse area into window" +msgstr "" + +#: kmag.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "" +"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window." +msgstr "" +"Dacă opţiunea este selectată, măreşte selecţia din jurul cursorului mouse-ului" + +#: kmag.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "S&election Window Mode" +msgstr "Fereastră de &selecţie" + +#: kmag.cpp:184 +msgid "Magnify selected area into window" +msgstr "" + +#: kmag.cpp:185 +msgid "" +"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a " +"normal window." +msgstr "" + +#: kmag.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "&Top Screen Edge Mode" +msgstr "&Tot ecranul" + +#: kmag.cpp:189 +msgid "Magnify mouse area to top screen edge" +msgstr "" + +#: kmag.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge." +msgstr "" +"Dacă opţiunea este selectată, măreşte selecţia din jurul cursorului mouse-ului" + +#: kmag.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "&Left Screen Edge Mode" +msgstr "&Tot ecranul" + +#: kmag.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Magnify mouse area to left screen edge" +msgstr "Măreşte tot ecranul" + +#: kmag.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge." +msgstr "" +"Dacă opţiunea este selectată, măreşte selecţia din jurul cursorului mouse-ului" + +#: kmag.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "&Right Screen Edge Mode" +msgstr "&Tot ecranul" + +#: kmag.cpp:199 +msgid "Magnify mouse area to right screen edge" +msgstr "" + +#: kmag.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge." +msgstr "" +"Dacă opţiunea este selectată, măreşte selecţia din jurul cursorului mouse-ului" + +#: kmag.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "&Bottom Screen Edge Mode" +msgstr "&Tot ecranul" + +#: kmag.cpp:204 +msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge" +msgstr "" + +#: kmag.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge." +msgstr "" +"Dacă opţiunea este selectată, măreşte selecţia din jurul cursorului mouse-ului" + +#: kmag.cpp:207 +msgid "Hide Mouse &Cursor" +msgstr "Ascunde &cursorul mouse-ului" + +#: kmag.cpp:210 +msgid "Show Mouse &Cursor" +msgstr "Afişează &cursorul mouse-ului" + +#: kmag.cpp:212 +msgid "Hide the mouse cursor" +msgstr "Ascunde cursorul mouse-ului" + +#: kmag.cpp:215 +msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region." +msgstr "Daţi clic pe acest buton pentru a <b>mări</b> regiunea selectată." + +#: kmag.cpp:219 +msgid "Select the zoom factor." +msgstr "Selectaţi factorul de scalare." + +#: kmag.cpp:220 +msgid "Zoom factor" +msgstr "Factor de scalare" + +#: kmag.cpp:223 +msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region." +msgstr "Daţi clic pe acest buton pentru a <b>micşora</b> regiunea selectată." + +#: kmag.cpp:225 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "" + +#: kmag.cpp:228 +msgid "&Rotation" +msgstr "&Rotire" + +#: kmag.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Select the rotation degree." +msgstr "Selectaţi factorul de rotire." + +#: kmag.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Rotation degree" +msgstr "Factor de rotire" + +#: kmag.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Re&fresh" +msgstr "&Actualizare" + +#: kmag.cpp:241 +msgid "" +"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) " +"will be needed." +msgstr "" +"Selectează rata de actualizare. La o valoare mare consumul de procesor (CPU) va " +"creşte destul de mult." + +#: kmag.cpp:242 +msgid "Refresh rate" +msgstr "Viteza de actualizare" + +#: kmag.cpp:560 +msgid "Save Snapshot As" +msgstr "Salvare imagine capturată" + +#: kmag.cpp:567 +msgid "" +"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you " +"specified)." +msgstr "" +"Nu am putut salva în fişierul temporar, înainte de pune fişierul în reţea." + +#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584 +msgid "Error Writing File" +msgstr "Eroare la scrierea fişierului" + +#: kmag.cpp:571 +msgid "Unable to upload file over the network." +msgstr "Nu am putut transfera fişierul în reţea." + +#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Current zoomed image saved to\n" +"%1" +msgstr "" +"Imaginea scalată a fost salvată în\n" +"%1" + +#: kmag.cpp:583 +msgid "" +"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the " +"directory." +msgstr "" +"Nu am putut salva fişierul. Verificaţi dacă aveţi permisiuni suficiente pentru " +"a scrie în acel folder." + +#: kmag.cpp:603 +msgid "Click to stop window update" +msgstr "Daţi clic pentru a opri actualizarea ferestrei" + +#: kmag.cpp:606 +msgid "Start" +msgstr "Porneşte" + +#: kmag.cpp:607 +msgid "Click to start window update" +msgstr "Daţi clic pentru a porni actualizarea ferestrei" + +#: kmag.cpp:637 +msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size" +msgstr "" + +#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: kmag.cpp:653 +#, fuzzy +msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size" +msgstr "Măreşte tot ecranul" + +#: kmag.cpp:669 +msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size" +msgstr "" + +#: kmag.cpp:685 +msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Magnify &whole screen into window" +#~ msgstr "Măreşte tot ecranul" + +#, fuzzy +#~ msgid "Magnify whole screen into window" +#~ msgstr "Măreşte tot ecranul" + +#, fuzzy +#~ msgid "Magnify mouse area to &left screen edge" +#~ msgstr "Măreşte tot ecranul" + +#~ msgid "Magnify around the mouse cursor" +#~ msgstr "Măreşte în jurul cursorului mouse-ului" + +#~ msgid "Show a window for selecting the magnified area" +#~ msgstr "Afişează o fereastră pentru selectarea zonei de mărit" + +#~ msgid "Click on this button to fit the zoom view to the zoom window." +#~ msgstr "Daţi clic pe acest buton pentru a umple fereastra cu vizualizarea scalată." |